Daniel 3:20
LXX_WH(i)
20
G2532
CONJ
και
G435
N-APM
ανδρας
G2478
A-APM
ισχυρους
G2479
N-DSF
ισχυι
V-AAI-3S
ειπεν
V-AAPAP
πεδησαντας
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
σεδραχ
N-PRI
μισαχ
G2532
CONJ
και
N-PRI
αβδεναγω
G1685
V-AAN
εμβαλειν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G2575
N-ASF
καμινον
G3588
T-GSN
του
G4442
N-GSN
πυρος
G3588
T-ASF
την
G2545
V-PMPAS
καιομενην
IHOT(i)
(In English order)
20
H1400
ולגברין
men
H1401
גברי
the most mighty
H2429
חיל
the most mighty
H1768
די
that
H2429
בחילה
in his army
H560
אמר
And he commanded
H3729
לכפתה
to bind
H7715
לשׁדרך
Shadrach,
H4336
מישׁך
Meshach,
H5665
ועבד נגו
and Abed-nego,
H7412
למרמא
to cast
H861
לאתון
furnace.
H5135
נורא
fiery
H3345
יקדתא׃
into the burning
Clementine_Vulgate(i)
20 Et viris fortissimis de exercitu suo jussit ut ligatis pedibus Sidrach, Misach, et Abdenago, mitterent eos in fornacem ignis ardentis.
DouayRheims(i)
20 And he commanded the strongest men that were in his army, to bind the feet of Sidrach, Misach, and Abdenago, and to cast them into the furnace of burning fire.
KJV_Cambridge(i)
20 And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.
Brenton_Greek(i)
20 Καὶ ἄνδρας ἰσχυροὺς ἰσχύϊ εἶπε, πεδήσαντας τὸν Σεδρὰχ, Μισὰχ, καὶ Ἀβδεναγὼ, ἐμβαλεῖν εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην.
JuliaSmith(i)
20 To the strong, the strong of strength that were in his army, he said to bind to Shadrach, Mesbach, and Abed-Nego, to cast into the furnace of flaming fire.
JPS_ASV_Byz(i)
20 And he commanded certain mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-nego, and to cast them into the burning fiery furnace.
Luther1545(i)
20 Und befahl den besten Kriegsleuten, die in seinem Heer waren, daß sie Sadrach, Mesach und Abed-Nego bänden und in den glühenden Ofen würfen.
Luther1912(i)
20 Und er befahl den besten Kriegsleuten, die in seinem Heer waren, daß sie Sadrach, Mesach und Abed-Nego bänden und in den glühenden Ofen würfen.
ReinaValera(i)
20 Y mandó á hombres muy vigorosos que tenía en su ejército, que atasen á Sadrach, Mesach, y Abed-nego, para echarlos en el horno de fuego ardiendo.
Indonesian(i)
20 Lalu ia menyuruh beberapa orang yang sangat kuat dari tentaranya untuk mengikat Sadrakh, Mesakh dan Abednego, serta melemparkan mereka ke dalam perapian yang menyala itu.
ItalianRiveduta(i)
20 Poi comandò ad alcuni uomini de’ più vigorosi del suo esercito di legare Shadrac, Meshac e Abed-nego, e di gettarli nella fornace del fuoco ardente.
Lithuanian(i)
20 Patiems stipriausiems savo kariuomenės vyrams liepė surišti Šadrachą, Mešachą ir Abed Negą ir juos įmesti į liepsnojančią krosnį.
Portuguese(i)
20 e ordenou a uns homens valentes do seu exército, que atassem a Chadrac, Mechac e Abednego, e os lançassem na fornalha de fogo ardente.