Daniel 2:46
LXX_WH(i)
46
G5119
ADV
τοτε
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
N-PRI
ναβουχοδονοσορ
G4098
V-AAI-3S
επεσεν
G1909
PREP
επι
G4383
N-ASN
προσωπον
G2532
CONJ
και
G3588
T-DSM
τω
G1158
N-PRI
δανιηλ
G4352
V-AAI-3S
προσεκυνησεν
G2532
CONJ
και
N-PRI
μαναα
G2532
CONJ
και
G2136
N-APF
ευωδιας
V-AAI-3S
ειπεν
G4689
V-AAN
σπεισαι
G846
D-DSM
αυτω
Clementine_Vulgate(i)
46 Tunc rex Nabuchodonosor cecidit in faciem suam, et Danielem adoravit, et hostias, et incensum præcepit ut sacrificarent ei.
DouayRheims(i)
46 Then king Nabuchodonosor fell on his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer in sacrifice to him victims and incense.
KJV_Cambridge(i)
46 Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.
Brenton_Greek(i)
46 Τότε ὁ βασιλεὺς Ναβουχοδονόσορ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον, καὶ τῷ Δανιὴλ προσεκύνησε, καὶ μαναὰ καὶ εὐωδίας εἶπε σπεῖσαι αὐτῷ.
JuliaSmith(i)
46 At that time king Nebuchadnezzar fell upon his face and prostrated himself to Daniel, and said to pour out a gift and sweet odors to him.
JPS_ASV_Byz(i)
46 Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an offering and sweet odours unto him.
Luther1545(i)
46 Da fiel der König Nebukadnezar auf sein Angesicht und betete an vor dem Daniel und befahl, man sollte ihm Speisopfer und Räuchopfer tun.
Luther1912(i)
46 Da fiel der König Nebukadnezar auf sein Angesicht und betete an vor dem Daniel und befahl, man sollt ihm Speisopfer und Räuchopfer tun.
ReinaValera(i)
46 Entonces el rey Nabucodonosor cayó sobre su rostro, y humillóse á Daniel, y mandó que le sacrificasen presentes y perfumes.
Indonesian(i)
46 Lalu sujudlah Raja Nebukadnezar di hadapan Daniel dan memberi perintah supaya Daniel dihormati dan kepadanya dipersembahkan kurban bakaran serta persembahan-persembahan yang lain.
ItalianRiveduta(i)
46 Allora il re Nebucadnetsar cadde sulla sua faccia, si prostrò davanti a Daniele, e ordinò che gli fossero presentati offerte e profumi.
Lithuanian(i)
46 Tada karalius Nebukadnecaras parpuolė veidu į žemę, pagarbino Danielių ir įsakė aukas bei smilkalus jam aukoti.
Portuguese(i)
46 Então o rei Nabucodonosor caiu com o rosto em terra, e adorou a Daniel, e ordenou que lhe oferecessem uma oblação e perfumes suaves.