Daniel 2:3

HOT(i) 3 ויאמר להם המלך חלום חלמתי ותפעם רוחי לדעת את החלום׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H559 ויאמר said H1992 להם   H4428 המלך And the king H2472 חלום a dream, H2492 חלמתי unto them, I have dreamed H6470 ותפעם was troubled H7307 רוחי and my spirit H3045 לדעת to know H853 את   H2472 החלום׃ the dream.
Vulgate(i) 3 et dixit ad eos rex vidi somnium et mente confusus ignoro quid viderim
Wycliffe(i) 3 And the king seide to hem, Y siy a dreem, and Y am schent in mynde, and Y knowe not what Y siy.
Coverdale(i) 3 And the kynge sayde vnto them: I haue dreamed a dreame, & my sprete was so troubled therwith, yt I haue clene forgotten, what I dreamed.
MSTC(i) 3 And the king said unto them, "I have dreamed a dream, and my spirit was so troubled therewith, that I have clean forgotten what I dreamed."
Matthew(i) 3 And the king sayd vnto them: I haue dreamed a dreame, and my sprete was so troubled therewith, that I haue clene forgotten, what I dreamed.
Great(i) 3 And the kynge sayde vnto them: I haue dreamed a dreame, and my sprete was so troubled therwith, that I haue clene forgotten, what I dreamed.
Geneva(i) 3 And the King sayde vnto them, I haue dreamed a dreame, and my spirite was troubled to knowe the dreame.
Bishops(i) 3 And the king sayde vnto them: I haue dreamed a dreame, and my spirite was troubled to knowe the dreame
DouayRheims(i) 3 And the king said to them: I saw a dream: and being troubled in mind I know not what I saw.
KJV(i) 3 And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.
KJV_Cambridge(i) 3 And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.
Thomson(i) 3 And when they were come and stood before the king, the king said to them, I have dreamed and my mind is anxious to know the dream.
Webster(i) 3 And the king said to them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.
Brenton(i) 3 And the king said to them, I have dreamed, and my spirit was troubled to know the dream.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς, ἠνυπνιάσθην, καὶ ἐξέστη τὸ πνεῦμά μου, τοῦ γνῶναι τὸ ἐνύπνιον.
Leeser(i) 3 And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.
YLT(i) 3 and the king saith to them, `A dream I have dreamed, and moved is my spirit to know the dream.'
JuliaSmith(i) 3 And the king will say to them, I dreamed a dream, and my spirit will be moved to know the dream.
Darby(i) 3 And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.
ERV(i) 3 And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.
ASV(i) 3 And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And the king said unto them: 'I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.'
Rotherham(i) 3 And the king, said to them, A dream, have I dreamed,––and my spirit is troubled to know the dream.
CLV(i) 3 Saying is the king to them, "A dream I dream, and agitated is my spirit to know the dream."
BBE(i) 3 And the king said to them, I have had a dream, and my spirit is troubled by the desire to have the dream made clear to me.
MKJV(i) 3 And the king said to them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.
LITV(i) 3 And the king said to them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.
ECB(i) 3 and the sovereign says to them, I dreamed a dream and my spirit agitates to know the dream.
ACV(i) 3 And the king said to them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.
WEB(i) 3 The king said to them, “I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.”
NHEB(i) 3 The king said to them, "I have had a dream, and my spirit is anxious to understand the dream."
AKJV(i) 3 And the king said to them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.
KJ2000(i) 3 And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.
UKJV(i) 3 And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.
EJ2000(i) 3 And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.
CAB(i) 3 And the king said to them, I have dreamed, and my spirit is troubled to know the dream.
LXX2012(i) 3 And the king said to them, I have dreamed, and my spirit was troubled to know the dream.
NSB(i) 3 The king said: »I had a dream that troubles me and I want to understand what the dream means.«
ISV(i) 3 the king told them, “I have dreamed a dream and I will remain troubled until I can understand it.”
LEB(i) 3 And the king said to them, "I have had a dream* and my spirit is anxious to know the dream."
BSB(i) 3 he said to them, “I have had a dream, and my spirit is anxious to understand it.”
MSB(i) 3 he said to them, “I have had a dream, and my spirit is anxious to understand it.”
MLV(i) 3 And the king said to them, I have dreamed a dream and my spirit is troubled to know the dream.
VIN(i) 3 The king said: "I had a dream that troubles me and I want to understand what the dream means."
Luther1545(i) 3 Und der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, der hat mich erschreckt; und ich wollte gerne wissen, was es für ein Traum gewesen sei.
Luther1912(i) 3 Und der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, der hat mich erschreckt; und ich wollte gern wissen, was es für ein Traum gewesen sei.
ELB1871(i) 3 Und der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, und mein Geist ist beunruhigt, um den Traum zu wissen.
ELB1905(i) 3 Und der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, und mein Geist ist beunruhigt, um den Traum zu wissen.
DSV(i) 3 En de koning zeide tot hen: Ik heb een droom gedroomd; en mijn geest is ontsteld om dien droom te weten.
Giguet(i) 3 Et le roi leur dit: J’ai eu un songe, et mon esprit en a été frappé de stupeur au point de ne rien connaître à ce songe.
DarbyFR(i) 3 Et le roi leur dit: J'ai songé un songe, et mon esprit est agité pour connaître le songe.
Martin(i) 3 Et le Roi leur dit : J'ai songé un songe, et mon esprit s'est agité, tâchant de savoir le songe.
Segond(i) 3 Le roi leur dit: J'ai eu un songe; mon esprit est agité, et je voudrais connaître ce songe.
SE(i) 3 Y el rey les dijo: He soñado un sueño, y mi espíritu se ha quebrantado por saber el sueño.
ReinaValera(i) 3 Y el rey les dijo: He soñado un sueño, y mi espíritu se ha perturbado por saber del sueño.
JBS(i) 3 Y el rey les dijo: He soñado un sueño, y mi espíritu se ha quebrantado por saber el sueño.
Albanian(i) 3 Mbreti u tha atyre: "Pashë një ëndërr dhe fryma ime është turbulluar, deri sa t'ia dal të shpjegoj ëndrrën time".
RST(i) 3 И сказал им царь: сон снился мне, и тревожится дух мой; желаю знать этот сон.
Arabic(i) 3 فقال لهم الملك قد حلمت حلما وانزعجت روحي لمعرفة الحلم.
Bulgarian(i) 3 И царят им каза: Сънувах сън; и духът ми е обезпокоен да разбера съня.
Croatian(i) 3 Dođoše dakle te stadoše pred kralja. Kralj im reče: "Usnih jednu sanju i moj se duh uznemiri od želje da razumijem sanju."
BKR(i) 3 Tedy řekl jim král: Měl jsem sen, a předěsil se duch můj, tak že nevím, jaký to byl sen.
Danish(i) 3 Og Kongen sagde til dem: Jeg drømte en Drøm, og min Aand blev bekymret, saa at jeg maa vide Drømmen.
CUV(i) 3 王 對 他 們 說 : 我 做 了 一 夢 , 心 裡 煩 亂 , 要 知 道 這 是 甚 麼 夢 。
CUVS(i) 3 王 对 他 们 说 : 我 做 了 一 梦 , 心 里 烦 乱 , 要 知 道 这 是 甚 么 梦 。
Esperanto(i) 3 Kaj la regxo diris al ili:Mi havis songxon, kaj mia spirito maltrankviligxis, dezirante scii, kio estis tiu songxo.
Finnish(i) 3 Ja kuningas sanoi heille: minä näin unta, josta minä peljästyin, ja minä mielelläni tahtoisin tietää, mikä se uni oli.
FinnishPR(i) 3 Ja kuningas sanoi heille: "Minä olen nähnyt unen, ja mieleni on levoton, kunnes saan tietää sen unen.
Haitian(i) 3 Wa a di yo konsa: -Mwen fè yon rèv k'ap boulvèse m' anpil. Mwen ta renmen nou fè m' konnen sa li vle di.
Hungarian(i) 3 És monda nékik a király: Álmot láttam, és nyugtalan a lelkem megtudni az álmot.
Indonesian(i) 3 Ketika mereka berdiri di hadapannya, raja berkata, "Aku bermimpi, dan hatiku gelisah karena aku ingin tahu artinya!"
Italian(i) 3 E il re disse loro: Io ho sognato un sogno, e il mio spirito è sbigottito, desiderando pure di sapere il sogno.
ItalianRiveduta(i) 3 E il re disse loro: "Ho fatto un sogno; e il mio spirito è turbato, perché vorrei comprendere il sogno".
Korean(i) 3 왕이 그들에게 이르되 내가 꿈을 꾸고 그 꿈을 알고자 하여 마음이 번민하도다
Lithuanian(i) 3 Karalius jiems tarė: “Sapnavau sapną, kuris sujaudino mano dvasią; ir aš noriu jį žinoti”.
PBG(i) 3 I rzekł król do nich: Miałem sen, i strwożył się duch mój, tak, że nie wiem, co mi się śniło.
Portuguese(i) 3 E o rei lhes disse: Tive um sonho, e para saber o sonho está perturbado o meu espírito.
Norwegian(i) 3 Og kongen sa til dem: Jeg har hatt en drøm, og mitt sinn er blitt urolig; jeg stunder efter å få drømmen å vite.
Romanian(i) 3 Împăratul le -a zis:,,Am visat un vis; duhul îmi este turburat, şi aş vrea să ştiu visul acela.``
Ukrainian(i) 3 І сказав до них цар: Снився мені сон, і занепокоївся дух мій, щоб пізнати той сон.