Daniel 11:9

HOT(i) 9 ובא במלכות מלך הנגב ושׁב אל אדמתו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H935 ובא shall come H4438 במלכות into kingdom, H4428 מלך So the king H5045 הנגב of the south H7725 ושׁב and shall return H413 אל into H127 אדמתו׃ his own land.
Vulgate(i) 9 et intrabit in regnum rex austri et revertetur ad terram suam
Wycliffe(i) 9 and the kyng of the south schal entre in to the rewme, and schal turne ayen to his lond.
Coverdale(i) 9 And when he is come into ye kynges realme of ye south, he shal be fayne to turne agayne in to his owne londe.
MSTC(i) 9 And when he is come into the king's realm of the south, he shall be fain to turn again into his own land.
Matthew(i) 9 And when he is come into the kinges realm of the south he shalbe fayne to turne agayne into hys owne lande.
Great(i) 9 And when he is come into the kynges realme of the south, he shalbe fayne to turne agayne into hys awne lande.
Geneva(i) 9 So the King of ye South shall come into his kingdome, and shall returne into his owne land.
Bishops(i) 9 So the kyng of the south shall come into his kyngdome, and shall returne into his owne lande
DouayRheims(i) 9 And the king of the south shall enter into the kingdom, and shall return to his own land.
KJV(i) 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
KJV_Cambridge(i) 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
Thomson(i) 9 who will come to the kingdom of the king of the south; and return again to his own land. But his sons will collect a multitude among many, and one will come with effect, and like a deluge, and will pass through and establish himself and the war will be
Webster(i) 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
Brenton(i) 9 And he shall enter into the kingdom of the king of the south, and shall return to his own land.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ βασιλέως τοῦ Νότου, καὶ ἀναστρέψει εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ.
Leeser(i) 9 But this one will then enter the kingdom of the king of the south, and then return into his own land.
YLT(i) 9 `And the king of the south hath come into the kingdom, and turned back unto his own land;
JuliaSmith(i) 9 And the king of the south came into his kingdom, and turned back, to his land.
Darby(i) 9 and [the same] shall come into the realm of the king of the south, but shall return into his own land.
ERV(i) 9 And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.
ASV(i) 9 And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And he shall come into the kingdom of the king of the south, but he shall return into his own land.
Rotherham(i) 9 so will the king of the south, enter into the kingdom, and then return unto his own soil.
CLV(i) 9 when he comes into the kingdom of the king of the southland he returns to his ground.
BBE(i) 9 And he will come into the kingdom of the king of the south, but he will go back to his land.
MKJV(i) 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
LITV(i) 9 And the king of the south will come into his kingdom and will return to his own land.
ECB(i) 9 and the sovereign of the south comes into his sovereigndom, and returns to his own soil:
ACV(i) 9 And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.
WEB(i) 9 He will come into the realm of the king of the south, but he will return into his own land.
NHEB(i) 9 And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.
AKJV(i) 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
KJ2000(i) 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
UKJV(i) 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
TKJU(i) 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
EJ2000(i) 9 Thus shall the king of the south enter into the kingdom and return to his own land.
CAB(i) 9 And he shall enter into the kingdom of the king of the south, and shall return to his own land.
LXX2012(i) 9 And he shall enter into the kingdom of the king of the south, and shall return to his own land.
NSB(i) 9 »The king of the north will come into the realm of the king of the south, but he will return into his own land.
ISV(i) 9 Then he’ll come against the realm of the southern king and then return to his own territory.
LEB(i) 9 And then he* will come into the kingdom of the king of the south, but he will return to his land.
BSB(i) 9 who will invade the realm of the king of the South and then return to his own land.
MSB(i) 9 who will invade the realm of the king of the South and then return to his own land.
MLV(i) 9 And he will come into the realm of the king of the south, but he will return into his own land.
VIN(i) 9 "The king of the north will come into the realm of the king of the south, but he will return into his own land.
Luther1545(i) 9 Und wenn er durch desselbigen Königreich gezogen ist, wird er wiederum in sein Land ziehen.
Luther1912(i) 9 Und dieser wird ziehen in das Reich des Königs gegen Mittag, aber wieder in sein Land umkehren.
ELB1871(i) 9 Und dieser wird in das Reich des Königs des Südens kommen, aber in sein Land zurückkehren.
ELB1905(i) 9 Und dieser wird in das Reich des Königs des Südens kommen, aber in sein Land zurückkehren.
DSV(i) 9 Alzo zal de koning van het Zuiden in het koninkrijk komen, en hij zal wederom in zijn land trekken.
Giguet(i) 9 Celui-ci à son tour entrera dans le royaume du roi du midi, puis il retournera en sa propre terre.
DarbyFR(i) 9 Et celui-ci viendra dans le royaume du roi du midi et il retournera dans son pays.
Martin(i) 9 Et le Roi du Midi entrera dans son Royaume, mais il s'en retournera en son pays.
Segond(i) 9 Et celui-ci marchera contre le royaume du roi du midi, et reviendra dans son pays.
SE(i) 9 Así entrará en el reino el rey del mediodía, y volverá a su tierra.
ReinaValera(i) 9 Así entrará en el reino el rey del mediodía, y volverá á su tierra.
JBS(i) 9 Así entrará en el reino el rey del mediodía, y volverá a su tierra.
Albanian(i) 9 Ky do të dalë kundër mbretit të jugut, por pastaj do të kthehet në vendin e tij.
RST(i) 9 Хотя этот и сделает нашествие на царство южного царя,но возвратится в свою землю.
Arabic(i) 9 فيدخل ملك الجنوب الى مملكته ويرجع الى ارضه
Bulgarian(i) 9 А той ще дойде в царството на южния цар, но ще се върне в земята си.
Croatian(i) 9 koji će onda prodrijeti u kraljevstvo kralja Juga, odakle će se vratiti u svoju zemlju.
BKR(i) 9 A tak přijde do království král polední, a navrátí se do země své.
Danish(i) 9 Og denne skal drage ind i Konger af Søndens Rige; men han skal vende tilbage til sit Land igen.
CUV(i) 9 北 方 的 王 ( 原 文 是 他 ) 必 入 南 方 王 的 國 , 卻 要 仍 回 本 地 。
CUVS(i) 9 北 方 的 王 ( 原 文 是 他 ) 必 入 南 方 王 的 国 , 却 要 仍 回 本 地 。
Esperanto(i) 9 CXi tiu iros al la regno de la suda regxo, sed revenos en sian landon.
Finnish(i) 9 Ja kuin etelän kuningas on vaeltanut hänen valtakuntansa lävitse, palajaa hän omalle maallensa.
FinnishPR(i) 9 Tämä hyökkää Etelän kuninkaan valtakuntaan, mutta palajaa takaisin maahansa.
Haitian(i) 9 Wa peyi Siri a pral atake peyi Lejip. Men, l'ap blije kase tèt tounen lakay li.
Hungarian(i) 9 Ez ugyan bemegy a déli király országába, de visszatér az õ földére.
Indonesian(i) 9 Kemudian raja negeri utara akan menyerbu negeri selatan, tetapi ia akan dipukul mundur dan pulang ke negerinya sendiri.
Italian(i) 9 E il re del Mezzodì verrà nel suo regno, e se ne ritornerà al suo paese.
ItalianRiveduta(i) 9 E questi marcerà contro il re del mezzogiorno, ma tornerà nel proprio paese.
Korean(i) 9 북방 왕이 남방 왕의 나라로 쳐 들어갈 것이나 자기 본국으로 물러 가리라
Lithuanian(i) 9 Vėliau šiaurės karalius užpuls pietų karalių ir įsiverš į jo kraštą, bet turės sugrįšti į savo kraštą.
PBG(i) 9 A tak wtargnie w królestwo król od południa, i wróci się do ziemi swojej.
Portuguese(i) 9 E entrará no reino do rei do sul, mas voltará para a sua terra.
Norwegian(i) 9 Så skal Nordens konge dra mot Sydens konges rike, men måtte vende tilbake til sitt land igjen*. / {* Kallinikus' tog mot Egypten mislyktes aldeles.}
Romanian(i) 9 Acesta va porni împotriva împărăţiei împăratului dela miază zi, dar se va întoarce iarăş în ţara sa.
Ukrainian(i) 9 І він увійде в царство південного царя, але вернеться до своєї землі.