Colossians 1:28

Stephanus(i) 28 ον ημεις καταγγελλομεν νουθετουντες παντα ανθρωπον και διδασκοντες παντα ανθρωπον εν παση σοφια ινα παραστησωμεν παντα ανθρωπον τελειον εν χριστω ιησου
LXX_WH(i)
    28 G3739 R-ASM ον G2249 P-1NP ημεις G2605 [G5719] V-PAI-1P καταγγελλομεν G3560 [G5723] V-PAP-NPM νουθετουντες G3956 A-ASM παντα G444 N-ASM ανθρωπον G2532 CONJ και G1321 [G5723] V-PAP-NPM διδασκοντες G3956 A-ASM παντα G444 N-ASM ανθρωπον G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G4678 N-DSF σοφια G2443 CONJ ινα G3936 [G5661] V-AAS-1P παραστησωμεν G3956 A-ASM παντα G444 N-ASM ανθρωπον G5046 A-ASM τελειον G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω
Tischendorf(i)
  28 G3739 R-ASM ὃν G2248 P-1NP ἡμεῖς G2605 V-PAI-1P καταγγέλλομεν G3560 V-PAP-NPM νουθετοῦντες G3956 A-ASM πάντα G444 N-ASM ἄνθρωπον G2532 CONJ καὶ G1321 V-PAP-NPM διδάσκοντες G3956 A-ASM πάντα G444 N-ASM ἄνθρωπον G1722 PREP ἐν G3956 A-DSF πάσῃ G4678 N-DSF σοφίᾳ, G2443 CONJ ἵνα G3936 V-AAS-1P παραστήσωμεν G3956 A-ASM πάντα G444 N-ASM ἄνθρωπον G5046 A-ASM τέλειον G1722 PREP ἐν G5547 N-DSM Χριστῷ·
Tregelles(i) 28 ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν, νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ, ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν χριστῷ,
TR(i)
  28 G3739 R-ASM ον G2249 P-1NP ημεις G2605 (G5719) V-PAI-1P καταγγελλομεν G3560 (G5723) V-PAP-NPM νουθετουντες G3956 A-ASM παντα G444 N-ASM ανθρωπον G2532 CONJ και G1321 (G5723) V-PAP-NPM διδασκοντες G3956 A-ASM παντα G444 N-ASM ανθρωπον G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G4678 N-DSF σοφια G2443 CONJ ινα G3936 (G5661) V-AAS-1P παραστησωμεν G3956 A-ASM παντα G444 N-ASM ανθρωπον G5046 A-ASM τελειον G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω G2424 N-DSM ιησου
Nestle(i) 28 ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ, ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ·
RP(i)
   28 G3739R-ASMονG1473P-1NPημειvG2605 [G5719]V-PAI-1PκαταγγελλομενG3560 [G5723]V-PAP-NPMνουθετουντεvG3956A-ASMπανταG444N-ASMανθρωπονG2532CONJκαιG1321 [G5723]V-PAP-NPMδιδασκοντεvG3956A-ASMπανταG444N-ASMανθρωπονG1722PREPενG3956A-DSFπασηG4678N-DSFσοφιαG2443CONJιναG3936 [G5661]V-AAS-1PπαραστησωμενG3956A-ASMπανταG444N-ASMανθρωπονG5046A-ASMτελειονG1722PREPενG5547N-DSMχριστωG2424N-DSMιησου
SBLGNT(i) 28 ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ, ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν ⸀Χριστῷ·
f35(i) 28 ον ημεις καταγγελλομεν νουθετουντες παντα ανθρωπον και διδασκοντες παντα ανθρωπον εν παση σοφια ινα παραστησωμεν παντα ανθρωπον τελειον εν χριστω
IGNT(i)
  28 G3739 ον Whom G2249 ημεις We G2605 (G5719) καταγγελλομεν Announce, G3560 (G5723) νουθετουντες Admonishing G3956 παντα Every G444 ανθρωπον Man, G2532 και And G1321 (G5723) διδασκοντες Teaching G3956 παντα Every G444 ανθρωπον Man G1722 εν In G3956 παση All G4678 σοφια Wisdom, G2443 ινα That G3936 (G5661) παραστησωμεν We May Present G3956 παντα Every G444 ανθρωπον Man G5046 τελειον Perfect G1722 εν In G5547 χριστω Christ G2424 ιησου Jesus.
ACVI(i)
   28 G3739 R-ASM ον Whom G2249 P-1NP ημεις We G2605 V-PAI-1P καταγγελλομεν Proclaim G3560 V-PAP-NPM νουθετουντες Admonishing G3956 A-ASM παντα Every G444 N-ASM ανθρωπον Man G2532 CONJ και And G1321 V-PAP-NPM διδασκοντες Teaching G3956 A-ASM παντα Every G444 N-ASM ανθρωπον Man G1722 PREP εν In G3956 A-DSF παση All G4678 N-DSF σοφια Wisdom G2443 CONJ ινα So That G3936 V-AAS-1P παραστησωμεν We May Present G3956 A-ASM παντα Every G444 N-ASM ανθρωπον Man G5046 A-ASM τελειον Perfect G1722 PREP εν In G5547 N-DSM χριστω Anointed G2424 N-DSM ιησου Iesous
Vulgate(i) 28 quem nos adnuntiamus corripientes omnem hominem et docentes omnem hominem in omni sapientia ut exhibeamus omnem hominem perfectum in Christo Iesu
Clementine_Vulgate(i) 28 quem nos annuntiamus, corripientes omnem hominem, et docentes omnem hominem, in omni sapientia, ut exhibeamus omnem hominem perfectum in Christo Jesu:
Wycliffe(i) 28 Whom we schewen, repreuynge ech man, and techinge `ech man in al wisdom, that we offre ech man perfit in Crist Jhesu.
Tyndale(i) 28 whom we preach warnynge all men and teachinge all men in all wisdome to make all men parfect in Christ Iesu.
Coverdale(i) 28 who we preach, and warne all men, and teach all men in all wyssdome, to make euery man parfecte in Christ Iesu:
MSTC(i) 28 whom we preach warning all men, and teaching all men in all wisdom, to make all men perfect in Christ Jesus.
Matthew(i) 28 whome we preache, warning all men and teachinge all men in all wisdom, to make all men perfect in Christ Iesu.
Great(i) 28 whom we preache, warnynge all men, and teachynge all men in all wysdome, to make all men parfecte in Christ Iesu.
Geneva(i) 28 Whome we preache, admonishing euery man, and teaching euery man in all wisdome, that we may present euery man perfect in Christ Iesus,
Bishops(i) 28 Whom we preache, warnyng euery man, and teachyng euery man in all wisdome, to present all men perfect in Christe Iesus
DouayRheims(i) 28 Whom we preach, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus.
KJV(i) 28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
KJV_Cambridge(i) 28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
Mace(i) 28 he it is that we preach, exhorting, and instructing men in every part of divine knowledge, that they may all be perfectly acquainted with the doctrine of Christ Jesus.
Whiston(i) 28 Whom we preach, warning every man, and teaching them in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ.
Wesley(i) 28 Whom we preach, admonishing every man, and teaching every man, that we may present every man perfect through Christ Jesus.
Worsley(i) 28 whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus:
Haweis(i) 28 whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;
Thomson(i) 28 whom we proclaim, admonishing every man, and teaching every man with all wisdom; that we may present every one a full grown man in Christ Jesus;
Webster(i) 28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus.
Living_Oracles(i) 28 whom we announce, admonishing every man, and teaching every man, with all wisdom, that we may present every man perfect in Christ.
Etheridge(i) 28 whom we proclaim, and (concerning whom) we teach and inform every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Jeshu Meshiha;
Murdock(i) 28 whom we proclaim, and teach and make known to every man, in all wisdom; that we may present every man perfect in Jesus the Messiah.
Sawyer(i) 28 whom we preach, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;
Diaglott(i) 28 whom we announce, admonishing every man, and teaching, every man with all wisdom, so that we may present man perfect in Anointed;
ABU(i) 28 whom we announce, warning every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;
Anderson(i) 28 whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus:
Noyes(i) 28 whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;
YLT(i) 28 whom we proclaim, warning every man, and teaching every man, in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus,
JuliaSmith(i) 28 Whom we announce, reminding every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfected in Christ jesus:
Darby(i) 28 whom *we* announce, admonishing every man, and teaching every man, in all wisdom, to the end that we may present every man perfect in Christ.
ERV(i) 28 whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;
ASV(i) 28 whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;
JPS_ASV_Byz(i) 28 whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ,
Rotherham(i) 28 Whom we are declaring, admonishing every man, and teaching every man, in all wisdom, in order that we may present every man complete in Christ;
Twentieth_Century(i) 28 This is the Christ whom we proclaim, warning every one, and instructing every one, with all the wisdom that we possess, in the hope of bringing every one into God's presence perfected by union with Christ.
Godbey(i) 28 whom we preach, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, in order that we may present every man perfect in Christ;
WNT(i) 28 Him we preach, admonishing every one and instructing every one, with all possible wisdom, so that we may bring every one into God's presence, made perfect through Christ.
Worrell(i) 28 Whom we proclaim, warning every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;
Moffatt(i) 28 This is the Christ we proclaim; we train everyone and teach everyone the full scope of this knowledge, in order to set everyone before God mature in Christ;
Goodspeed(i) 28 And in spreading the news of him, we warn everyone and teach everyone all our wisdom, in order to bring everyone to Christian perfection.
Riverside(i) 28 And we are announcing him, warning every man and teaching every man in all wisdom in order that we may present every man complete in Christ.
MNT(i) 28 Him I am ever proclaiming, warning every one and teaching every one, in all wisdom; that I may bring every man into his presence, full grown in Christ.
Lamsa(i) 28 Him we preach, and teach, and make known to every man in all wisdom, that we may bring up every man perfect through Jesus Christ;
CLV(i) 28 Whom we are announcing, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we should be presenting every man mature in Chist Jesus;"
Williams(i) 28 We are proclaiming Him, warning everyone and teaching everyone with ample wisdom, in order to present to God everyone mature through union with Christ.
BBE(i) 28 Whom we are preaching; guiding and teaching every man in all wisdom, so that every man may be complete in Christ;
MKJV(i) 28 whom we preach, warning every man and teaching every man in all wisdom, so that we may present every man perfect in Christ Jesus.
LITV(i) 28 whom we announce, warning every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man full-grown in Christ Jesus,
ECB(i) 28 whom we evangelize, reminding all humanity and doctrinating all humanity in all wisdom; to present all humanity completed/shalamed in Messiah Yah Shua:
AUV(i) 28 We proclaim Him, warning and teaching every person with all wisdom, so that we may present every person [to God] complete in [their fellowship with] Christ.
ACV(i) 28 Whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, so that we may present every man perfect in Christ Jesus.
Common(i) 28 We proclaim him, admonishing every man and teaching every man with all wisdom, so that we may present every man complete in Christ.
WEB(i) 28 We proclaim him, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;
NHEB(i) 28 whom we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone all wisdom, that we may present everyone perfect in Christ Jesus;
AKJV(i) 28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
KJC(i) 28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
KJ2000(i) 28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
UKJV(i) 28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
RKJNT(i) 28 Him we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus.
TKJU(i) 28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
RYLT(i) 28 whom we proclaim, warning every man, and teaching every man, in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus,
EJ2000(i) 28 whom we preach, warning every man and teaching in all wisdom that we may present every man perfect in Christ Jesus,
CAB(i) 28 whom we proclaim, warning every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;
WPNT(i) 28 whom we proclaim, warning every man and teaching every man with all wisdom, that we may present every man perfect in Christ.
JMNT(i) 28 Whom [other MSS: Which] we ourselves habitually proclaim down the line (or: announce in accord with the pattern), constantly putting [Him] into the minds of every person (or: human) and repeatedly teaching every person (or: human), within the sphere of all wisdom, to the intent that we may place every person (or: human) finished (mature; perfect with respect to purpose; complete; as having reached the goal of destiny) by [our] side, within and in union with Christ [other MSS add: Jesus],
NSB(i) 28 We preach Christ to everyone. With all possible wisdom we warn and teach them in order to bring each one to God as a mature individual in union with Christ.
ISV(i) 28 It is he whom we proclaim as we admonish and wisely teach everyone, so that we may present everyone mature in the Messiah.
LEB(i) 28 whom we proclaim, by* admonishing every person* and teaching every person* with all wisdom, in order that we may present every person* mature in Christ,
BGB(i) 28 ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ, ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ·
BIB(i) 28 ὃν (whom) ἡμεῖς (we) καταγγέλλομεν (preach), νουθετοῦντες (admonishing) πάντα (every) ἄνθρωπον (man) καὶ (and) διδάσκοντες (teaching) πάντα (every) ἄνθρωπον (man) ἐν (in) πάσῃ (all) σοφίᾳ (wisdom), ἵνα (so that) παραστήσωμεν (we may present) πάντα (every) ἄνθρωπον (man) τέλειον (perfect) ἐν (in) Χριστῷ (Christ).
BLB(i) 28 whom we preach, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, so that we may present every man perfect in Christ.
BSB(i) 28 We proclaim Him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone perfect in Christ.
MSB(i) 28 We proclaim Him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone perfect in Christ Jesus.
MLV(i) 28 The Christ whom we are proclaiming, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, in order that we should present every man complete in Christ Jesus;
VIN(i) 28 We proclaim Him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone perfect in Christ.
Luther1545(i) 28 den wir verkündigen, und vermahnen alle Menschen und lehren alle Menschen mit aller Weisheit, auf daß wir darstellen einen jeglichen Menschen vollkommen in Christo Jesu,
Luther1912(i) 28 Den verkündigen wir und vermahnen alle Menschen und lehren alle Menschen mit aller Weisheit, auf daß wir darstellen einen jeglichen Menschen vollkommen in Christo Jesu;
ELB1871(i) 28 den wir verkündigen, indem wir jeden Menschen ermahnen und jeden Menschen lehren in aller Weisheit, auf daß wir jeden Menschen vollkommen in Christo darstellen;
ELB1905(i) 28 den wir verkündigen, indem wir jeden Menschen ermahnen und jeden Menschen lehren in aller Weisheit, auf daß wir jeden Menschen vollkommen in Christo darstellen;
DSV(i) 28 Denwelken wij verkondigen, vermanende een iegelijk mens, en lerende een iegelijk mens in alle wijsheid, opdat wij zouden een iegelijk mens volmaakt stellen in Christus Jezus;
DarbyFR(i) 28 lequel nous annonçons, exhortant tout homme et enseignant tout homme en toute sagesse, afin que nous présentions tout homme parfait en Christ:
Martin(i) 28 Lequel nous annonçons, en exhortant tout homme, et en enseignant tout homme en toute sagesse, afin que nous rendions tout homme parfait en Jésus-Christ.
Segond(i) 28 C'est lui que nous annonçons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de présenter à Dieu tout homme, devenu parfait en Christ.
SE(i) 28 el cual nosotros anunciamos, amonestando a todo hombre, y enseñando en toda sabiduría, para hacer a todo hombre perfecto en el Cristo Jesús;
ReinaValera(i) 28 El cual nosotros anunciamos, amonestando á todo hombre, y enseñando en toda sabiduría, para que presentemos á todo hombre perfecto en Cristo Jesús:
JBS(i) 28 el cual nosotros anunciamos, amonestando a todo hombre, y enseñando en toda sabiduría, para hacer a todo hombre perfecto en el Cristo Jesús;
Albanian(i) 28 për këtë mundohem duke u përpjekur me fuqinë e tij, e cila vepron tek unë me pushtet
RST(i) 28 Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;
Peshitta(i) 28 ܗܘ ܕܚܢܢ ܡܟܪܙܝܢܢ ܘܡܠܦܝܢܢ ܘܡܤܟܠܝܢܢ ܠܟܠ ܒܪܢܫ ܒܟܠ ܚܟܡܐ ܕܢܩܝܡ ܠܟܠ ܒܪܢܫ ܟܕ ܓܡܝܪ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Arabic(i) 28 الذي ننادي به منذرين كل انسان ومعلمين كل انسان بكل حكمة لكي نحضر كل انسان كاملا في المسيح يسوع.
Amharic(i) 28 እኛም በክርስቶስ ፍጹም የሚሆን ሰውን ሁሉ እናቀርብ ዘንድ ሰውን ሁሉ እየገሠጽን ሰውንም ሁሉ በጥበብ ሁሉ እያስተማርን የምንሰብከው እርሱ ነው።
Armenian(i) 28 Մենք կը հռչակենք զինք, խրատելով ամէն մարդ եւ սորվեցնելով ամէն մարդու՝ ամբողջ իմաստութեամբ, որպէսզի ներկայացնենք ամէն մարդ կատարեալ՝ Քրիստոս Յիսուսով:
Basque(i) 28 Cein guc predicatzen baitugu, admonestatzen dugularic guiçon gucia, eta iracasten dugularic guiçon gucia sapientia orotan: guiçon gucia perfect eguin deçagunçát Iesus Christ Iaunean.
Bulgarian(i) 28 Него ние възвестяваме, като наставляваме всеки човек и поучаваме всеки човек с пълна мъдрост, за да представим всеки човек съвършен в Христос.
Croatian(i) 28 Njega mi navješćujemo, opominjući svakoga čovjeka, poučavajući svakoga čovjeka u svoj mudrosti da bismo svakoga čovjeka doveli do savršenstva u Kristu.
BKR(i) 28 Kteréhož my zvěstujeme, napomínajíce všelikého člověka a učíce všelikého člověka ve vší moudrosti, abychom postavili každého člověka dokonalého v Kristu Ježíši.
Danish(i) 28 Ham forkynde vi, idet vi paaminde hvert Menneske og lære hvert Menneske i al Vissdom, at vi kunne fremstille hvert Menneske fuldkomment i Christus Jesus;
CUV(i) 28 我 們 傳 揚 他 , 是 用 諸 般 的 智 慧 , 勸 戒 各 人 , 教 導 各 人 , 要 把 各 人 在 基 督 裡 完 完 全 全 的 引 到 神 面 前 。
CUVS(i) 28 我 们 传 扬 他 , 是 用 诸 般 的 智 慧 , 劝 戒 各 人 , 教 导 各 人 , 要 把 各 人 在 基 督 里 完 完 全 全 的 引 到 神 面 前 。
Esperanto(i) 28 kaj kiun ni anoncas, admonante cxiun homon kaj instruante cxiun homon en cxia sagxo, por ke ni starigu cxiun homon perfekta en Kristo Jesuo;
Estonian(i) 28 Keda me kuulutame, manitsedes igat inimest ja õpetades igat inimest kõiges tarkuses, et valmistada igat inimest täielikuks Kristuses.
Finnish(i) 28 Jonka me ilmoitamme, ja kaikkia ihmisiä neuvomme, ja kaikkia ihmisiä kaikkinaisessa viisaudessa opetamme, että me jokaisen ihmisen Kristuksessa Jesuksessa täydelliseksi saattaisimme:
FinnishPR(i) 28 Ja häntä me julistamme, neuvoen jokaista ihmistä ja opettaen jokaista ihmistä kaikella viisaudella, asettaaksemme esiin jokaisen ihmisen täydellisenä Kristuksessa.
Haitian(i) 28 Konsa, m'ap fè tout moun konnen Kris la. M'ap bay tout moun konsèy, m'ap moutre yo tout bagay avè bon konprann, jan m' kapab pou yo tout ka parèt devan Bondye tankou granmoun ki byen grandi nan lavi y'ap mennen ansanm ak Kris la.
Hungarian(i) 28 A kit mi prédikálunk, intvén minden embert, és tanítván minden embert minden bölcseséggel, hogy minden embert tökéletesnek állassunk elõ a Krisztus Jézusban;
Indonesian(i) 28 Kristus itulah yang kami beritakan kepada setiap orang. Kami mengingatkan dan mengajar mereka semuanya dengan segala kebijaksanaan. Tujuan kami ialah supaya setiap orang dapat dibawa kepada Allah, sebagai orang yang dewasa dalam hal-hal rohani, karena sudah bersatu dengan Kristus.
Italian(i) 28 Il quale noi annunziamo, ammondendo, ed ammaestrando ogni uomo in ogni sapienza; acciocchè presentiamo ogni uomo compiuto in Cristo Gesù.
ItalianRiveduta(i) 28 il quale noi proclamiamo, ammonendo ciascun uomo e ciascun uomo ammaestrando in ogni sapienza, affinché presentiamo ogni uomo, perfetto in Cristo.
Japanese(i) 28 我らは此のキリストを傳へ、知慧を盡して凡ての人を訓戒し、凡ての人を教ふ。これ凡ての人をしてキリストに在り、全くなりて神の前に立つことを得しめん爲なり。
Kabyle(i) 28 D Lmasiḥ agi i nețbecciṛ i yemdanen, nețweṣṣi-ten, nesselmad iten s tmusni d leɛqel, iwakken yal amdan ad innekmal di Lmasiḥ zdat Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 28 우리가 그를 전파하여 각 사람을 권하고 모든 지혜로 각 사람을 가르침은 각 사람을 그리스도 안에서 완전한 자로 세우려 함이니
Latvian(i) 28 Viņu mēs sludinām, pamudinādami katru cilvēku un mācīdami visā gudrībā, lai katru cilvēku darītu pilnīgu Jēzū Kristū.
Lithuanian(i) 28 Mes Jį skelbiame, įspėdami kiekvieną žmogų ir mokydami kiekvieną žmogų su visokeriopa išmintimi, kad kiekvieną žmogų padarytume tobulą Kristuje.
PBG(i) 28 Którego my opowiadamy, napominając każdego człowieka i ucząc każdego człowieka we wszelkiej mądrości, abyśmy wystawili każdego człowieka doskonałym w Chrystusie Jezusie;
Portuguese(i) 28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
Norwegian(i) 28 Og ham forkynner vi, idet vi formaner hvert menneske og lærer hvert menneske med all visdom for å fremstille hvert menneske fullkomment i Kristus.
Romanian(i) 28 Pe El Îl propovăduim noi, şi sfătuim pe orice om, şi învăţăm pe orice om în toată înţelepciunea, ca să înfăţişăm pe orice om, desăvîrşit în Hristos Isus.
Ukrainian(i) 28 Його ми проповідуємо, нагадуючи кожній людині й навчаючи кожну людину всякої мудрости, щоб учинити кожну людину досконалою в Христі.
UkrainianNT(i) 28 котрого ми проповідуємо, наставляючи кожного чоловіка всякої премудроети, щоб нам представити кожного чоловіка звершеного в Христї Ісусї
SBL Greek NT Apparatus

28 Χριστῷ WH Treg NIV ] + Ἰησοῦ RP