Amos 6:3

HOT(i) 3 המנדים ליום רע ותגישׁון שׁבת חמס׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H5077 המנדים Ye that put far away H3117 ליום day, H7451 רע the evil H5066 ותגישׁון to come near; H7675 שׁבת and cause the seat H2555 חמס׃ of violence
Vulgate(i) 3 qui separati estis in diem malum et adpropinquatis solio iniquitatis
Wycliffe(i) 3 And ye ben departid in to yuel dai, and neiyen to the seete of wickidnesse;
Coverdale(i) 3 Ye are taken out for the euel daye, euen ye that syt in the stole of wylfulnesse:
MSTC(i) 3 Ye are taken out for the evil day, even ye that sit in the stole of willfulness;
Matthew(i) 3 Ye are taken out for the euyll daye, euen ye that syt in the stole of wilfulnesse:
Great(i) 3 Ye are taken out for the euell daye, euen ye that syt in the stole of wylfulnesse.
Geneva(i) 3 Ye that put farre away the euill day, and approch to the seate of iniquitie?
Bishops(i) 3 Ye that put farre away the euyll day, and approche to the seate of iniquitie
DouayRheims(i) 3 You that are separated unto the evil day: and that approach to the throne of iniquity;
KJV(i) 3 Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
KJV_Cambridge(i) 3 Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
Thomson(i) 3 who are coming to an evil day, who are drawing near and on the point of touching false sabbaths?
Webster(i) 3 Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
Brenton(i) 3 Ye who are approaching the evil day, who are drawing near and adopting false sabbaths;
Brenton_Greek(i) 3 Οἱ ἐρχόμενοι εἰς ἡμέραν κακὴν, οἱ ἐγγίζοντες καὶ ἐφαπτόμενοι σαββάτων ψευδῶν,
Leeser(i) 3 Ye that deem far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
YLT(i) 3 Who are putting away the day of evil, And ye bring nigh the seat of violence,
JuliaSmith(i) 3 Extending to the evil day, and ye will bring near the seat of violence;
Darby(i) 3 Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
ERV(i) 3 Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
ASV(i) 3 —ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
JPS_ASV_Byz(i) 3 Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
Rotherham(i) 3 Ye who are putting far away the day of calamity,––but bringing near the abode of violence:
CLV(i) 3 You are those isolating the day of evil, yet you are bringing the seat of violence closer;"
BBE(i) 3 You who put far away the evil day, causing the rule of the violent to come near;
MKJV(i) 3 You who put the evil day far away, and cause the seat of violence to come near;
LITV(i) 3 You who put the evil day far away, and cause the seat of violence to come near,
ECB(i) 3 You who cast away the evil day; who bring near the settlement of violence;
ACV(i) 3 Ye who put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near,
WEB(i) 3 Those who put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
NHEB(i) 3 Those who put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
AKJV(i) 3 You that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
KJ2000(i) 3 You that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
UKJV(i) 3 All of you that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
EJ2000(i) 3 Ye that put far away the evil day and cause the seat of violence to come near;
CAB(i) 3 You who are approaching the evil day, who are drawing near and adopting false sabbaths;
LXX2012(i) 3 You⌃ who are approaching the evil day, who are drawing near and adopting false sabbaths;
NSB(i) 3 »You put far away the evil day and cause the place of violence to come near.
ISV(i) 3 “Disbelieving that a day of evil will come, embracing opportunities to commit violence,
LEB(i) 3 You that put off the day of disaster and bring near a reign of violence!
BSB(i) 3 You dismiss the day of calamity and bring near a reign of violence.
MSB(i) 3 You dismiss the day of calamity and bring near a reign of violence.
MLV(i) 3 You* who put far away the evil day and cause the seat of violence to come near,
VIN(i) 3 You that put off the day of disaster and bring near a reign of violence!
Luther1545(i) 3 Die ihr euch weit vom bösen Tage achtet und trachtet immer nach Frevelregiment,
Luther1912(i) 3 Die ihr euch weit vom bösen Tag achtet und trachtet immer nach Frevelregiment,
ELB1871(i) 3 ihr, die den Tag des Unglücks hinausschieben und den Thron der Gewalttat nahe rücken;
ELB1905(i) 3 Ihr, die den Tag des Unglücks hinausschieben und den Thron der Gewalttat nahe rücken;
DSV(i) 3 Gij, die den bozen dag verre stelt, en den stoel des gewelds nabij brengt.
Giguet(i) 3 Vous qui venez pour le mauvais jour, vous qui approchez des sabbats trompeurs, et vous y attachez;
DarbyFR(i) 3 Vous qui éloignez le mauvais jour, et qui faites approcher le siège de la violence,
Martin(i) 3 Vous qui éloignez les jours de la calamité, et qui approchez de vous le siège de violence;
Segond(i) 3 Vous croyez éloigné le jour du malheur, Et vous faites approcher le règne de la violence.
SE(i) 3 Los que dilatáis el día malo, y acercáis la silla de iniquidad;
ReinaValera(i) 3 Vosotros que dilatáis el día malo, y acercáis la silla de iniquidad;
JBS(i) 3 Los que dilatáis el día malo, y acercáis la silla de violencia;
Albanian(i) 3 Ju doni të largoni ditën e keqe, por e afroni selinë e dhunës.
RST(i) 3 Вы, которые день бедствия считаете далеким и приближаете торжество насилия, –
Arabic(i) 3 انتم الذين تبعدون يوم البلية وتقربون مقعد الظلم
Bulgarian(i) 3 Вие, които отдалечавате злия ден и доближавате седалището на насилието,
Croatian(i) 3 Mislite: daleko je kobni dan, a primičete vlast nasilja.
BKR(i) 3 Kteříž smyslíte, že jest daleko den bídy, a přistavujete stolici nátisku.
Danish(i) 3 I, som vise den onde Dag bort og bringe Volds Sæde til at komme nærmere!
CUV(i) 3 你 們 以 為 降 禍 的 日 子 還 遠 , 坐 在 位 上 盡 行 強 暴 ( 或 譯 : 行 強 暴 使 審 判 臨 近 ) 。
CUVS(i) 3 你 们 以 为 降 祸 的 日 子 还 远 , 坐 在 位 上 尽 行 强 暴 ( 或 译 : 行 强 暴 使 审 判 临 近 ) 。
Esperanto(i) 3 Tiuj, kiu pensas, ke la tago de malfelicxo estas malproksima, kaj tenas sin proksime de la segxo de maljusteco;
Finnish(i) 3 Te jotka luulette itsenne kaukana olevan pahoista päivistä, ja vedätte puoleenne väkivaltaisen istuimen,
FinnishPR(i) 3 Voi teitä, jotka lykkäätte kauas pahan päivän, mutta vedätte luoksenne väkivallan, valtaistuimelle istumaan;
Haitian(i) 3 N'ap twonpe tèt nou, nou refize admèt jou malè a fin rive sou nou. Men, se nou menm ankò k'ap rale malè sou peyi a.
Hungarian(i) 3 A kik a veszedelem napját messze gondoljátok, és az erõszaknak széket emeltek;
Indonesian(i) 3 Kamu bersikeras bahwa hari malapetaka masih jauh, tapi perbuatan-perbuatanm hanya mempercepat tibanya hari kekejaman itu.
Italian(i) 3 Voi, che allontanate il giorno malvagio, e fate accostare il seggio della violenza;
ItalianRiveduta(i) 3 Voi volete allontanare il giorno malvagio e fate avvicinare il regno della violenza.
Korean(i) 3 너희는 흉한 날이 멀다 하여 강포한 자리로 가까와지게 하고
Lithuanian(i) 3 Jūs nenorite galvoti apie nelaimės dieną, tačiau priartinate smurto viešpatavimą!
PBG(i) 3 (Biada wam) którzy mniemacie, że daleki jest dzień zły, a przystawiacie stolicę drapiestwa!
Portuguese(i) 3 ó vós que afastais o dia mau e fazeis que se aproxime o assento da violência.
Norwegian(i) 3 I som jager den onde dag langt bort og flytter urettens sete nær til eder*, / {* I vil intet høre om straffens dag, og allikevel lar I vold og urett råde blandt eder.}
Romanian(i) 3 Credeţi că ziua nenorocirii este departe, şi faceţi să se apropie domnia silniciei.
Ukrainian(i) 3 День нещастя вважаєте ви за далекий, а час насильства зближаєте!