Amos 2:12

HOT(i) 12 ותשׁקו את הנזרים יין ועל הנביאים צויתם לאמר לא תנבאו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H8248 ותשׁקו to drink; H853 את   H5139 הנזרים But ye gave the Nazarites H3196 יין wine H5921 ועל   H5030 הנביאים the prophets, H6680 צויתם and commanded H559 לאמר saying, H3808 לא not. H5012 תנבאו׃ Prophesy
Vulgate(i) 12 et propinabatis nazarenis vino et prophetis mandabatis dicentes ne prophetetis
Wycliffe(i) 12 And ye birliden wyn to Nayareis, and comaundiden to profetis, and seiden, Profecie ye not.
Coverdale(i) 12 But ye gaue the absteyners wyne to drynke, yee ye comaunded the prophetes, sayenge: Prophecy not.
MSTC(i) 12 'But ye gave the Nazarites wine to drink! Yea, ye commanded the prophets, saying, 'Prophesy not.'
Matthew(i) 12 But ye gaue the abstayners wyne to drincke, yea ye commaunded the Prophetes, sayinge: Prophecye not.
Great(i) 12 But ye gaue the absteyners wyne to dryncke, yee, ye commaunded the prophetes sayinge. Prophecy not.
Geneva(i) 12 But ye gaue the Nazarites wine to drinke, and commanded the Prophetes, saying, Prophecie not.
Bishops(i) 12 But ye gaue the Nazarites wine to drinke, and commaunded the prophetes, saying, Prophecie not
DouayRheims(i) 12 And you will present wine to the Nazarites: and command the prophets, saying: Prophesy not.
KJV(i) 12 But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
KJV_Cambridge(i) 12 But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
Thomson(i) 12 But you caused my sanctified ones to drink wine; and charged the prophets, saying, "You shall not prophesy:"
Webster(i) 12 But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
Brenton(i) 12 But ye gave the consecrated ones wine to drink; and ye commanded the prophets, saying, Prophesy not.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἐποτίζετε τοὺς ἡγιασμένους οἶνον, καὶ τοῖς προφήταις ἐνετέλλεσθε λέγοντες, οὐ μὴ προφητεύσητε.
Leeser(i) 12 But ye have given the nazarites wine to drink; and concerning the prophets have ye commanded, saying, Ye shall not prophesy.
YLT(i) 12 And ye cause the Nazarites to drink wine, And on the prophets ye have laid a charge, Saying, `Do not prophecy!'
JuliaSmith(i) 12 And ye will give the Nazarites wine to drink; and ye commanded to the prophets, saying, Ye shall not prophesy.
Darby(i) 12 And ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
ERV(i) 12 But ye gave the Nazirites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
ASV(i) 12 But ye gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
JPS_ASV_Byz(i) 12 But ye gave the Nazirites wine to drink; and commanded the prophets, saying: 'Prophesy not.'
Rotherham(i) 12 And yet ye caused the Nazirites to drink wine,––and, on the prophet, laid ye command, saying, Ye shall not prophesy!
CLV(i) 12 Yet you are giving the Nazirite wine to drink, and the prophets you instruct, saying, You shall not prophesy."
BBE(i) 12 But to those who were separate you gave wine for drink; and to the prophets you said, Be prophets no longer.
MKJV(i) 12 But you gave the Nazarites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Do not prophesy.
LITV(i) 12 But you gave the Nazarites wine to drink, and you commanded the prophets, saying, Do not prophesy.
ECB(i) 12 And you have the Separatists drink wine; and misvah the prophets, saying, Prophesy not.
ACV(i) 12 But ye gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Do not Prophesy.
WEB(i) 12 “But you gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, ‘Don’t prophesy!’
NHEB(i) 12 "But you gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, 'Do not prophesy.'
AKJV(i) 12 But you gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
KJ2000(i) 12 But you gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
UKJV(i) 12 But all of you gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
EJ2000(i) 12 But ye gave the Nazarites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Do not prophesy.
CAB(i) 12 But you gave the consecrated ones wine to drink, and you commanded the prophets, saying, Prophesy not.
LXX2012(i) 12 But you⌃ gave the consecrated ones wine to drink; and you⌃ commanded the prophets, saying, Prophesy not.
NSB(i) 12 »But you gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying: ‘Do Not Prophesy!’
ISV(i) 12 “But you forced the Nazirites to drink wine, and commanded the prophets, ‘You are not to prophesy!’
LEB(i) 12 But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets, saying, 'You shall not prophesy.'
BSB(i) 12 “But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets not to prophesy.
MSB(i) 12 “But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets not to prophesy.
MLV(i) 12 But you* gave the Nazirites wine to drink and commanded the prophets, saying, Do not Prophesy.
VIN(i) 12 But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets, saying, 'You shall not prophesy.'
Luther1545(i) 12 So gebet ihr den Nasaräern Wein zu trinken und gebietet den Propheten und sprechet: Ihr sollt nicht weissagen!
Luther1912(i) 12 So gebt ihr den Geweihten Wein zu trinken und gebietet den Propheten und sprecht: Ihr sollt nicht weissagen!
ELB1871(i) 12 Aber ihr habt den Nasiräern Wein zu trinken gegeben, und den Propheten geboten und gesagt: Ihr sollt nicht weissagen! -
ELB1905(i) 12 Aber ihr habt den Nasiräern Wein zu trinken gegeben, und den Propheten geboten und gesagt: Ihr sollt nicht weissagen!
DSV(i) 12 Maar gijlieden hebt aan de Nazireen wijn te drinken gegeven, en gij hebt den profeten geboden, zeggende: Gij zult niet profeteren.
Giguet(i) 12 Et vous faites boire du vin aux Nazaréens, et vous donnez des ordres aux prophètes, disant: Ne prophétisez pas!
DarbyFR(i) 12 Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens, et vous avez commandé aux prophètes, disant: Ne prophétisez pas.
Martin(i) 12 Mais vous avez fait boire du vin aux Nazariens, et vous avez commandé aux Prophètes, et leur avez dit : Ne prophétisez plus.
Segond(i) 12 Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens! Et aux prophètes vous avez donné cet ordre: Ne prophétisez pas!
SE(i) 12 Mas vosotros disteis de beber vino a los nazareos; y a los profetas mandasteis, diciendo: No profeticéis.
ReinaValera(i) 12 Mas vosotros disteis de beber vino á los Nazareos; y á los profetas mandasteis, diciendo: No profeticéis.
JBS(i) 12 Mas vosotros disteis de beber vino a los nazareos; y a los profetas mandasteis, diciendo: No profeticéis.
Albanian(i) 12 "Por i keni detyruar Nazirejtë të pinë verë dhe i keni urdhëruar profetët duke thënë: "Mos profetizoni".
RST(i) 12 А вы назореев поили вином и пророкам приказывали, говоря: „не пророчествуйте".
Arabic(i) 12 لكنكم سقيتم النذيرين خمرا واوصيتم الانبياء قائلين لا تتنبأوا
Bulgarian(i) 12 А вие напихте назиреите с вино и на пророците заповядвахте и казахте: Не пророкувайте!
Croatian(i) 12 Al' vi nagnaste nazirejce da vino piju, a prorocima zapovjediste: 'Ne prorokujte!'
BKR(i) 12 Ale vy jste napájeli Nazarejské vínem, a prorokům jste zapovídali, řkouce: Neprorokujte.
Danish(i) 12 men I gave Nasiræerne Vin at drikke og gave Profeterne det Bud: I skulle ikke spaa:
CUV(i) 12 你 們 卻 給 拿 細 耳 人 酒 喝 , 囑 咐 先 知 說 : 不 要 說 預 言 。
CUVS(i) 12 你 们 却 给 拿 细 耳 人 酒 喝 , 嘱 咐 先 知 说 : 不 要 说 预 言 。
Esperanto(i) 12 Sed vi trinkigis al la konsekritoj vinon, kaj al la profetoj vi ordonis:Ne profetu.
Finnish(i) 12 Mutta te annoitte nasiirein viinaa juoda, ja prophetaita te haastoitte, sanoen: ei teidän pidä ennustaman.
FinnishPR(i) 12 Mutta te juotitte nasiireille viiniä, ja profeettoja te kielsitte sanoen: "Älkää ennustako".
Haitian(i) 12 Men, nou fè nazirit yo bwè diven, nou bay pwofèt yo lòd pou yo pa bay mesaj mwen ba yo pou pèp la.
Hungarian(i) 12 De a nazirokat borral itattátok, és a prófétákra ráparancsoltatok, mondván: Ne prófétáljatok!
Indonesian(i) 12 Tapi kamu memberi orang Nazir minum anggur, sehingga membuat mereka mengingkari janji. Dan kamu melarang nabi-nabi menyampaikan pesan-Ku.
Italian(i) 12 Ma voi avete dato a bere del vino a’ Nazirei, ed avete fatto divieto a’ profeti, dicendo: Non profetizzate.
ItalianRiveduta(i) 12 Ma voi avete dato a bere del vino ai nazirei, e avete ordinato ai profeti di non profetare!
Korean(i) 12 그러나 너희가 나시르 사람으로 포도주를 마시게 하며 또 선지자에게 명하여 예언하지 말라 하였느니라
Lithuanian(i) 12 Bet jūs girdėte nazarėnus vynu ir pranašams įsakėte: ‘Nepranašaukite!’
PBG(i) 12 Aleście wy napawali Nazarejczyków winem, a prorokom zakazywaliście, mówiąc: Nie prorokujcie.
Portuguese(i) 12 Mas vós aos nazireus destes vinho a beber, e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizeis.
Norwegian(i) 12 Men I fikk nasireerne til å drikke vin, og I forbød profetene å profetere.
Romanian(i) 12 Iar voi aţi dat Nazireilor să bea vin, şi proorocilor le-aţi poruncit:,Nu proorociţi!`
Ukrainian(i) 12 А ви назореїв поїли вином, а пророкам наказували й говорили: Не пророкуйте!