Acts 24:4

Stephanus(i) 4 ινα δε μη επι πλειον σε εγκοπτω παρακαλω ακουσαι σε ημων συντομως τη ση επιεικεια
Tregelles(i) 4 ἵνα δὲ μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐγκόπτω, παρακαλῶ ἀκοῦσαί σε ἡμῶν συντόμως τῇ σῇ ἐπιεικείᾳ.
Nestle(i) 4 ἵνα δὲ μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐνκόπτω, παρακαλῶ ἀκοῦσαί σε ἡμῶν συντόμως τῇ σῇ ἐπιεικείᾳ.
SBLGNT(i) 4 ἵνα δὲ μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐγκόπτω, παρακαλῶ ἀκοῦσαί σε ἡμῶν συντόμως τῇ σῇ ἐπιεικείᾳ.
f35(i) 4 ινα δε μη επι πλεον σε εγκοπτω παρακαλω ακουσαι σε ημων συντομως τη ση επιεικεια
Vulgate(i) 4 ne diutius autem te protraham oro breviter audias nos pro tua clementia
Wycliffe(i) 4 But lest Y tarie thee lengere, Y preie thee, schortly here vs for thi mekenesse.
Tyndale(i) 4 Notwithstondinge that I be not tedeous vnto the I praye the that thou woldest heare vs of thy curtesy a feawe wordes.
Coverdale(i) 4 Notwithstondinge yt I be nomore tedious vnto the, I praye the, that of thy curtesy thou woldest heare vs a few wordes.
MSTC(i) 4 Notwithstanding, that I be not tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy courtesy a few words.
Matthew(i) 4 Notwithstandyng that I be not tedyous vnto the. I praye the that thou wouldest heare vs of thy curtesy a fewe wordes.
Great(i) 4 Notwithstandynge, that I be not tedious vnto the, I praye the, that thou woldest heare vs of thy curtesy a feaw wordes:
Geneva(i) 4 But that I be not tedious vnto thee, I pray thee, that thou wouldest heare vs of thy courtesie a fewe wordes.
Bishops(i) 4 Notwithstandyng, that I be not tedious vnto thee, I pray thee, that thou wouldest heare vs of thy curtesie a fewe wordes
DouayRheims(i) 4 But that I be no further tedious to thee, I desire thee of thy clemency to hear us in a few words.
KJV(i) 4 Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
KJV_Cambridge(i) 4 Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
Mace(i) 4 but not to trespass upon you too far, be pleas'd to hear what I have to say in brief, with your usual indulgence.
Whiston(i) 4 Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
Wesley(i) 4 I beseech thee of thy clemency to hear us a few words.
Worsley(i) 4 But that I may not trespass upon thee too far, I beg thou wouldst hear us a few words with thy wonted goodness.
Haweis(i) 4 Now that I may not be unnecessarily tedious to thee, I entreat thee to hear us briefly with thy wonted candour.
Thomson(i) 4 But that I may not further trouble thee, I beseech thee to hear us in brief with thy usual indulgence.
Webster(i) 4 Notwithstanding, that I may not be further tedious to thee, I pray thee, that thou wouldst of thy clemency hear us a few words.
Living_Oracles(i) 4 But, that I may not further trouble you, I beseech you to hear us briefly, with your usual candor.
Etheridge(i) 4 But, not to weary thee with many (words), I pray thee to hear our humbleness with brevity.
Murdock(i) 4 But, not to weary thee with numerous particulars, I pray thee to hear our humbleness, in brief.
Sawyer(i) 4 But that I may not further weary you, I beg you to hear us briefly, with your clemency.
Diaglott(i) 4 That and not to longer thee I may detain, I beseech to hear thee of us briefly in the thy elemency.
ABU(i) 4 But, not to hinder thee too long, I pray thee that thou wouldst hear us of thy clemency a few words.
Anderson(i) 4 But that I may not detain you longer, I beseech you to hear us, in your clemency, a few words.
Noyes(i) 4 But not to detain thee too long, I pray thee to hear us, in thy clemency, a few words.
YLT(i) 4 and that I may not be further tedious to thee, I pray thee to hear us concisely in thy gentleness;
JuliaSmith(i) 4 And that I hinder thee no more, I beseech thee to hear us concisely by thy clemency.
Darby(i) 4 But that I may not too much intrude on thy time, I beseech thee to hear us briefly in thy kindness.
ERV(i) 4 But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
ASV(i) 4 But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
JPS_ASV_Byz(i) 4 But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
Rotherham(i) 4 But, lest I too long detain thee, I beseech thee to hear us concisely in thy considerateness.
Twentieth_Century(i) 4 But--not to be tedious--I beg you, with your accustomed fairness, to listen to a brief statement of our case.
Godbey(i) 4 But in order that I may not weary you excessively, I exhort you to hear us patiently according to your clemency.
WNT(i) 4 But--not to detain you too long--I beg you in your forbearance to listen to a brief statement from us.
Worrell(i) 4 "But, that I detain you no longer, I pray you to hear us briefly in your clemency.
Moffatt(i) 4 I have no wish to weary you, but I beg of you to grant us in your courtesy a brief hearing.
Goodspeed(i) 4 But—not to detain you too long—I beg you to be kind enough to give us a brief hearing.
Riverside(i) 4 But not to burden you further, I beg you in your fairness to hear us briefly.
MNT(i) 4 "But not to weary you too much, I beg of your Excellency to listen to a few words from us.
Lamsa(i) 4 But while I desire not to weary you with lengthy discussions, nevertheless, I beg you to hear in brief our humble complaint.
CLV(i) 4 Now, lest I may be hindering you still more, I am entreating you to hear us concisely in your leniency."
Williams(i) 4 But, not to detain you too long, I beg you in your kindness to give us a brief hearing.
BBE(i) 4 But, so that I may not make you tired, I make a request to you of your mercy, to give hearing to a short statement.
MKJV(i) 4 But that I not hinder you further, I beseech you to hear us briefly in your fairness.
LITV(i) 4 But that I not hinder you more, I beseech you to hear us briefly in your fairness.
ECB(i) 4 But so that I hinder you no more, I beseech you, in your gentleness, to hear us concisely.
AUV(i) 4 But, not wanting to prolong matters for you, I urge you to give consideration to this brief account [of the problem we face].
ACV(i) 4 But, that I may not detain thee on more, I entreat thee in thy clemency to hear us briefly.
Common(i) 4 But, that I may not weary you further, I beg you in your kindness to hear us briefly.
WEB(i) 4 But that I don’t delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.
NHEB(i) 4 But, that I do not delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.
AKJV(i) 4 Notwithstanding, that I be not further tedious to you, I pray you that you would hear us of your clemency a few words.
KJC(i) 4 Notwithstanding, that I be not further tedious unto you, I pray you that you would hear us of your clemency a few words.
KJ2000(i) 4 Nevertheless, that I be not further tedious unto you, I pray you that you would hear us in your kindness a few words.
UKJV(i) 4 Notwithstanding, that I be not wearisome anymore unto you, I pray you that you would hear us of your clemency a few words.
RKJNT(i) 4 But, that I may not be further tedious to you, I ask that by your clemency you would hear a few words from us.
TKJU(i) 4 Notwithstanding, that I am not tedious to you any further, I beseech you that you would hear from us a few words by your clemency.
RYLT(i) 4 and that I may not be further tedious to you, I pray you to hear us concisely in your gentleness;
EJ2000(i) 4 Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou would hear us of thy clemency a few words.
CAB(i) 4 But that I not weary you any longer, I beseech you to hear us briefly in your graciousness.
WPNT(i) 4 But so as not to detain you unduly, I would request that you be kind enough to hear us briefly.
JMNT(i) 4 "Now, so that I should not cut-in on or interrupt you any further (or: detain you any longer), I am now entreating you, in your abundant reasonableness, to listen to us briefly.
NSB(i) 4 »That I not hinder you more, I request that you to hear us briefly in fairness.
ISV(i) 4 But so as not to detain you any further, I beg you to hear us briefly with your customary graciousness.
LEB(i) 4 But so that I may not impose on you for longer, I implore you to hear us briefly with your customary graciousness.
BGB(i) 4 ἵνα δὲ μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐνκόπτω, παρακαλῶ ἀκοῦσαί σε ἡμῶν συντόμως τῇ σῇ ἐπιεικείᾳ.
BIB(i) 4 ἵνα (In order that) δὲ (however) μὴ (not) ἐπὶ (to) πλεῖόν (any longer) σε (you) ἐνκόπτω (I should be a hindrance), παρακαλῶ (I implore) ἀκοῦσαί (to hear) σε (you) ἡμῶν (us) συντόμως (briefly), τῇ (in) σῇ (your) ἐπιεικείᾳ (kindness).
BLB(i) 4 But in order that I should not be a hindrance you to any longer, I implore you to hear us briefly, in your kindness.
BSB(i) 4 But in order not to burden you any further, I beg your indulgence to hear us briefly.
MSB(i) 4 But in order not to burden you any further, I beg your indulgence to hear us briefly.
MLV(i) 4 But in order that I may not hinder you more, I plead with you by your gentleness to hear us briefly.
VIN(i) 4 But so as not to detain you unduly, I would request that you be kind enough to hear us briefly.
Luther1545(i) 4 Auf daß ich aber dich nicht zu lange aufhalte, bitte ich dich, du wolltest uns kürzlich hören nach deiner Gelindigkeit.
Luther1912(i) 4 Auf daß ich aber dich nicht zu lange aufhalte, bitte ich dich, du wolltest uns kürzlich hören nach deiner Gelindigkeit.
ELB1871(i) 4 Auf daß ich dich aber nicht länger aufhalte, bitte ich dich, uns in Kürze nach deiner Geneigtheit anzuhören.
ELB1905(i) 4 Auf daß ich dich aber nicht länger aufhalte, bitte ich dich, uns in Kürze nach deiner Geneigtheit O. Milde anzuhören.
DSV(i) 4 Maar opdat ik u niet lang ophoude, ik bid u, dat gij ons, naar uw bescheidenheid, kortelijk hoort.
DarbyFR(i) 4 Mais afin de ne pas t'arrêter davantage, je te prie de nous entendre brièvement selon ta clémence;
Martin(i) 4 Mais afin de ne t'arrêter pas longtemps, je te prie de nous entendre, selon ton équité, dans ce que nous allons te dire en peu de paroles.
Segond(i) 4 Mais, pour ne pas te retenir davantage, je te prie d'écouter, dans ta bonté, ce que nous avons à dire en peu de mots.
SE(i) 4 Pero por no molestarte más largamente, te ruego que nos oigas brevemente conforme a tu equidad.
ReinaValera(i) 4 Empero por no molestarte más largamente, ruégote que nos oigas brevemente conforme á tu equidad.
JBS(i) 4 Pero por no molestarte más largamente, te ruego que nos oigas brevemente conforme a tu clemencia.
Albanian(i) 4 Por, për të mos të shqetësuar më gjatë, të lutem me mirësinë tënde, të na dëgjosh shkurtimisht.
RST(i) 4 Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.
Peshitta(i) 4 ܕܠܐ ܕܝܢ ܢܠܐܝܟ ܒܤܓܝܐܬܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܡܢܟ ܕܬܫܡܥ ܠܡܟܝܟܘܬܢ ܒܦܤܝܩܬܐ ܀
Arabic(i) 4 ‎ولكن لئلا اعوقك اكثر التمس ان تسمعنا بالاختصار بحلمك‎.
Amharic(i) 4 ነገር ግን እጅግ እንዳላቆይህ በቸርነትህ በአጭሩ ትሰማን ዘንድ እለምንሃለሁ።
Armenian(i) 4 Բայց որպէսզի ա՛լ աւելի չձանձրացնեմ քեզ, կ՚աղաչե՛մ, քու ներողամտութեամբդ մտի՛կ ըրէ մեզի. համառօտաբար պիտի խօսինք:
Basque(i) 4 Baina luçaquiago eduqui ezeçadan, othoitz eguiten drauat ençun gaitzán gutibat eure ontassunagatic.
Bulgarian(i) 4 Но за да не те отегчаваме повече, моля те да имаш снизхождение и да ни изслушаш накратко;
Croatian(i) 4 Ali, da ti dulje ne dodijavam, molim te da nas u svojoj blagonaklonosti ukratko poslušaš.
BKR(i) 4 Ale abych tě déle nezaměstnával, prosím, vyslyšiž nás maličko podle obyčeje přívětivosti své.
Danish(i) 4 Men paa det jeg ikke skal opholde dig for længe, beder jeg, at du vil efter din Mildhed høre os korteligen.
CUV(i) 4 惟 恐 多 說 , 你 嫌 煩 絮 , 只 求 你 寬 容 聽 我 們 說 幾 句 話 。
CUVS(i) 4 惟 恐 多 说 , 你 嫌 烦 絮 , 只 求 你 宽 容 听 我 们 说 几 句 话 。
Esperanto(i) 4 Sed (por ke mi vin ne tro tedu) mi vin petegas auxskulti nin mallonge, laux via bonkoreco.
Estonian(i) 4 Aga et ma sind kauemini ei tülitaks, siis palun sind meid oma lahkust mööda lühidalt kuulata.
Finnish(i) 4 Vaan etten minä sinua kauvan viivyttäisi, rukoilen minä sinua, ettäs pikimiltäs meitä kuulisit, sinun vakuutes tähden.
FinnishPR(i) 4 Mutta etten aivan kauan sinua viivyttäisi, pyydän sinua hetkisen meitä suosiollisesti kuulemaan.
Georgian(i) 4 ხოლო რაჲთა არა უმეტეს დაგაშრო შენ, გლოცავ, რაჲთა შემოკლებულად ისმინო ჩუენი შენითა სახიერებითა.
Haitian(i) 4 Mwen pa vle pran twòp tan ou. Men tanpri souple, pran pasyans, koute sa nou gen pou n' di ou la a. Nou p'ap pale anpil.
Hungarian(i) 4 De hogy téged sok ideig ne tartóztassalak, kérlek hallgass meg minket röviden a te kegyelmességed szerint.
Indonesian(i) 4 Tetapi supaya jangan membuang banyak waktu Tuan, saya mohon sudilah Tuan mendengarkan pengaduan kami yang ringkas ini.
Italian(i) 4 Or acciocchè io non ti dia più lungamente impaccio, io ti prego che secondo la tua equità, tu ascolti quello che abbiamo a dirti in breve.
ItalianRiveduta(i) 4 Ora, per non trattenerti troppo a lungo, ti prego che, secondo la tua condiscendenza, tu ascolti quel che abbiamo a dirti in breve.
Japanese(i) 4 ここに喃々しく陳べて汝を妨ぐまじ、願はくは寛容をもて我が少しの言を聽け。
Kabyle(i) 4 lameɛna iwakken ur k-nețɛeṭṭil ara aṭas, di leɛnaya-k semḥess-ed i kra n yimeslayen-agi ara k-d-nini :
Korean(i) 4 당신을 더 괴롭게 아니하려 하여 우리가 대강 여짜옵나니 관용하여 들으시기를 원하나이다
Latvian(i) 4 Bet lai pārāk ilgi tevi neaizkavētu, es lūdzu savā laipnībā īsumā uzklausīt mūs.
Lithuanian(i) 4 Nenorėdamas tavęs ilgiau gaišinti, prašau tave trumpai mūsų paklausyti su savo įprastu maloningumu.
PBG(i) 4 Ale żebym cię długo nie bawił, proszę, abyś nas maluczko posłuchał według zwykłej twojej ludzkości.
Portuguese(i) 4 Mas, para que não te detenha muito rogo-te que, conforme a tua equidade, nos ouças por um momento.
Norwegian(i) 4 Men forat jeg ikke skal hefte dig for lenge, ber jeg dig at du efter din mildhet vil høre på nogen få ord av oss.
Romanian(i) 4 Dar, ca să nu te ţin prea mult, te rog să asculţi, în bunătatea ta, cîteva cuvinte.
Ukrainian(i) 4 Та щоб довго тебе не турбувати, то благаю тебе, щоб ти коротко вислухав нас зо своєї ласкавости.
UkrainianNT(i) 4 Та, щоб довго тобі не докучати, благаю вислухати нас у коротці, твоєю ласкою.