Acts 20:12

Stephanus(i) 12 ηγαγον δε τον παιδα ζωντα και παρεκληθησαν ου μετριως
Tregelles(i) 12 ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.
Nestle(i) 12 ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.
SBLGNT(i) 12 ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.
f35(i) 12 ηγαγον δε τον παιδα ζωντα και παρεκληθησαν ου μετριωv
Vulgate(i) 12 adduxerunt autem puerum viventem et consolati sunt non minime
Wycliffe(i) 12 And thei brouyten the childe alyue, and thei weren coumfortid greetli.
Tyndale(i) 12 And they brought the youge man a lyve and were not alytell comforted.
Coverdale(i) 12 As for the yoge man, they broughte him alyue, and were not a litle conforted.
MSTC(i) 12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
Matthew(i) 12 And they brought the yonge man alyue, and were not a lytle comforted.
Great(i) 12 And they brought the yonge man alyue, & were not a lytell conforted.
Geneva(i) 12 And they brought the boye aliue, and they were not a litle comforted.
Bishops(i) 12 And they brought the young man alyue, and were not a litle comforted
DouayRheims(i) 12 And they brought the youth alive and were not a little comforted.
KJV(i) 12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
KJV_Cambridge(i) 12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
Mace(i) 12 but the young man was brought in alive and well, to the joy of the whole assembly. As for us, we embark'd, and sail'd to Assos,
Whiston(i) 12 And when they had saluted him, they brought the young man alive, and they were not a little comforted.
Wesley(i) 12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
Worsley(i) 12 And they brought in the young man alive, and were not a little comforted.
Haweis(i) 12 And they brought the lad alive, and were comforted exceedingly.
Thomson(i) 12 Now when they brought up the lad alive and were not a little comforted,
Webster(i) 12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
Etheridge(i) 12 And they brought the young man alive, and rejoiced over him greatly.
Murdock(i) 12 And they brought the young man alive, and rejoiced over him greatly.
Sawyer(i) 12 And they brought away the child alive, and were not a little comforted.
Diaglott(i) 12 They brought and the youth living, and were comforted not a little.
ABU(i) 12 And they brought the young man living, and were not a little comforted.
Anderson(i) 12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
Noyes(i) 12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
YLT(i) 12 and they brought up the lad alive, and were comforted in no ordinary measure.
JuliaSmith(i) 12 And they brought the child living, and were not little comforted.
Darby(i) 12 And they brought [away] the boy alive, and were no little comforted.
ERV(i) 12 And they brought the lad alive, and were not a little comforted.
ASV(i) 12 And they brought the lad alive, and were not a little comforted.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And they brought the lad alive, and were not a little comforted.
Rotherham(i) 12 And they brought the boy alive, and were comforted beyond measure.
Godbey(i) 12 And they led up the boy alive, and were comforted exceedingly.
WNT(i) 12 They had taken the lad home alive, and were greatly comforted.
Worrell(i) 12 And they brought the boy alive, and were comforted in no ordinary measure.
Moffatt(i) 12 As for the lad, they took him away alive, much to their relief.
Goodspeed(i) 12 They took the boy home alive, and were greatly comforted.
Riverside(i) 12 They brought the boy living, and were not a little comforted.
MNT(i) 12 They had taken the lad home alive, and were not a little comforted.
Lamsa(i) 12 And they carried away the young man alive, and rejoiced over him exceedingly.
CLV(i) 12 Now they led the boy alive, and were not measurably consoled."
Williams(i) 12 Then they took the boy home alive, and were greatly comforted.
BBE(i) 12 And they took the boy in, living, and were greatly comforted.
MKJV(i) 12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
LITV(i) 12 And they brought the boy alive and were comforted not a little.
ECB(i) 12 and they bring the lad alive, and are consoled not a slight measure.
AUV(i) 12 [In the meantime] they brought the young fellow [back upstairs] alive, and were greatly comforted.
ACV(i) 12 And they brought the boy alive, and were not a little comforted.
Common(i) 12 They took away the boy alive, and were greatly comforted.
WEB(i) 12 They brought the boy in alive, and were greatly comforted.
NHEB(i) 12 They brought the boy in alive, and were greatly comforted.
AKJV(i) 12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
KJC(i) 12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
KJ2000(i) 12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
UKJV(i) 12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
RKJNT(i) 12 And they took the young man home alive, and were not a little comforted.
TKJU(i) 12 And they brought the young man alive, and were not just a little comforted.
RYLT(i) 12 and they brought up the lad alive, and were comforted in no ordinary measure.
EJ2000(i) 12 And they took the young man home alive and were greatly comforted.
CAB(i) 12 And they brought the boy living, and they were encouraged greatly.
WPNT(i) 12 (On their part, they led the boy away alive, and were greatly comforted.)
JMNT(i) 12 So [D adds: after their embracing and saying good-bye], they took the young man [home] alive (or: living), and thus were relieved and comforted beyond measure.
NSB(i) 12 The people took the young man home alive for they were greatly comforted.
ISV(i) 12 They took the young man away alive and were greatly relieved.
LEB(i) 12 And they led the youth away alive, and were greatly* comforted.
BGB(i) 12 ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.
BIB(i) 12 ἤγαγον (They brought) δὲ (then) τὸν (the) παῖδα (boy) ζῶντα (alive), καὶ (and) παρεκλήθησαν (were comforted) οὐ (not) μετρίως (a little).
BLB(i) 12 Then they brought the boy alive, and were not just a little comforted.
BSB(i) 12 And the people were greatly relieved to take the boy home alive.
MSB(i) 12 And the people were greatly relieved to take the boy home alive.
MLV(i) 12 And they led the living child Eutychus upstairs, and they were immeasurably comforted.
VIN(i) 12 The people took the young man home alive for they were greatly comforted.
Luther1545(i) 12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet.
Luther1912(i) 12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet.
ELB1871(i) 12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet.
ELB1905(i) 12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet.
DSV(i) 12 En zij brachten den knecht levende, en waren bovenmate vertroost.
DarbyFR(i) 12 Et ils amenèrent le jeune garçon vivant, et furent extrêmement consolés.
Martin(i) 12 Et ils amenèrent là le jeune homme vivant, de quoi ils furent extrêmement consolés.
Segond(i) 12 Le jeune homme fut ramené vivant, et ce fut le sujet d'une grande consolation.
SE(i) 12 Y llevaron al joven vivo, y fueron consolados no poco.
JBS(i) 12 Y llevaron al joven vivo, y fueron consolados no poco.
Albanian(i) 12 Ndërkaq e prunë djalin të gjallë, dhe u ngushëlluan jo pak.
RST(i) 12 Между тем отрока привели живого, и немало утешились.
Peshitta(i) 12 ܘܕܒܪܘܗܝ ܠܥܠܝܡܐ ܟܕ ܚܝ ܘܚܕܝܘ ܒܗ ܪܘܪܒܐܝܬ ܀
Arabic(i) 12 ‎وأتوا بالفتى حيّا وتعزوا تعزية ليست بقليلة
Amharic(i) 12 ብላቴናውንም ደኅና ሆኖ ወሰዱት እጅግም ተጽናኑ።
Armenian(i) 12 Իսկ այդ պատանին ողջ բերին, եւ չափազանց մխիթարուեցան:
Basque(i) 12 Eta guiçon gazteor viciric ekar ceçaten, eta haguitz consola citecen.
Bulgarian(i) 12 А момчето доведоха живо и много се утешиха.
BKR(i) 12 I přivedli toho mládence živého, a byli nad tím velice potěšeni.
Danish(i) 12 Men de bragte det unge Menneske levende, og vare ikke lidet trøstede.
CUV(i) 12 有 人 把 那 童 子 活 活 的 領 來 , 得 的 安 慰 不 小 。
CUVS(i) 12 冇 人 把 那 童 子 活 活 的 领 来 , 得 的 安 慰 不 小 。
Esperanto(i) 12 Kaj ili alkondukis la knabon vivantan, kaj multe konsoligxis.
Estonian(i) 12 Aga noor mees viidi minema elusana ja oldi suuresti trööstitud.
Finnish(i) 12 Niin he toivat nuorukaisen elävänä ja tulivat siitä lohdutetuksi.
FinnishPR(i) 12 Ja he veivät pojan sieltä elävänä ja tulivat suuresti lohdutetuiksi.
Georgian(i) 12 ხოლო მოიყვანეს ყრმაჲ იგი ცოცხალი და ნუგეშინის-იცეს არა მცირედ.
Haitian(i) 12 Yo mennen jenn gason an vivan lakay li. Se te yon ankourajman pou tout moun.
Hungarian(i) 12 Felhozák pedig az ifjat elevenen, és felette igen megvigasztalódának.
Indonesian(i) 12 Orang-orang membawa pulang pemuda itu hidup ke rumahnya. Mereka merasa senang dan sangat terhibur.
Italian(i) 12 Or menarono quivi il fanciullo vivente, onde furono fuor di modo consolati.
Japanese(i) 12 人々かの若者の活きたるを連れきたり、甚く慰藉を得たり。
Kabyle(i) 12 Ilemẓi-nni, wwin-t yedder; dɣa yers-ed lfeṛḥ deg ulawen-nsen.
Korean(i) 12 사람들이 살아난 아이를 데리고 와서 위로를 적지 않게 받았더라
Latvian(i) 12 Bet zēnu tie aizveda dzīvu un ļoti priecājās.
PBG(i) 12 I przywiedli onego młodzieńca żywego, i byli nader ucieszeni.
Norwegian(i) 12 De førte da gutten levende bort og blev høilig trøstet.
Romanian(i) 12 Flăcăul a fost adus viu, şi lucrul acesta a fost pricina unei mari mîngîieri.
Ukrainian(i) 12 А хлопця живим привели, і зраділи немало.
UkrainianNT(i) 12 Привели ж хлопця живого і втішились немало.