2 Kings 13:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
G1210
V-API-3S
εδεηθη
N-PRI
ιωαχας
G3588
T-GSN
του
G4383
N-GSN
προσωπου
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
επηκουσεν
G846
D-GSM
αυτου
G2962
N-NSM
κυριος
G3754
CONJ
οτι
G3708
V-AAI-3S
ειδεν
G3588
T-ASF
την
G2347
N-ASF
θλιψιν
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3754
CONJ
οτι
G2346
V-AAI-3S
εθλιψεν
G846
D-APM
αυτους
G935
N-NSM
βασιλευς
G4947
N-GSF
συριας
IHOT(i)
(In English order)
4
H2470
ויחל
besought
H3059
יהואחז
And Jehoahaz
H853
את
H6440
פני
H3068
יהוה
and the LORD
H8085
וישׁמע
hearkened
H413
אליו
unto
H3068
יהוה
H3588
כי
him: for
H7200
ראה
he saw
H853
את
H3906
לחץ
the oppression
H3478
ישׂראל
of Israel,
H3588
כי
because
H3905
לחץ
oppressed
H853
אתם
H4428
מלך
the king
H758
ארם׃
of Syria
Clementine_Vulgate(i)
4 Deprecatus est autem Joachaz faciem Domini, et audivit eum Dominus: vidit enim angustiam Israël, quia attriverat eos rex Syriæ:
DouayRheims(i)
4 But Joachaz besought the face of the Lord, and the Lord heard him: for he saw the distress of Israel, because the king of Syria had oppressed them:
KJV_Cambridge(i)
4 And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ ἐδεήθη Ἰωάχαζ τοῦ προσώπου Κυρίου, καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῦ Κύριος, ὅτι εἶδε τὴν θλῖψιν Ἰσραὴλ, ὅτι ἔθλιψεν αὐτοὺς βασιλεὺς Συρίας.
JuliaSmith(i)
4 And Jehoahaz will supplicate the face of Jehovah, and Jehovah will hear to him, for he saw the oppression of Israel, for the king of Aram oppressed them.
JPS_ASV_Byz(i)
4 And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him; for He saw the oppression of Israel, how that the king of Aram oppressed them. -
Luther1545(i)
4 Aber Joahas bat des HERRN Angesicht. Und der HERR erhörete ihn; denn er sah den Jammer Israels an, wie sie der König zu Syrien drängete.
Luther1912(i)
4 Aber Joahas bat des HERRN Angesucht. Und der HERR erhörte ihn; denn er sah den Jammer Israels an, wie sie der König von Syrien drängte.
ReinaValera(i)
4 Mas Joachâz oró á la faz de Jehová, y Jehová lo oyó: porque miró la aflicción de Israel, pues el rey de Siria los afligía.
Indonesian(i)
4 Lalu Yoahas berdoa kepada TUHAN, dan TUHAN mendengar doanya itu, karena TUHAN melihat betapa kejamnya raja Siria menindas orang Israel.
ItalianRiveduta(i)
4 Ma Joachaz implorò l’Eterno, e l’Eterno lo esaudì, perché vide l’oppressione sotto la quale il re di Siria teneva Israele.
Lithuanian(i)
4 Jehoachazas meldėsi, ir Viešpats jį išklausė, nes matė, kaip Izraelis vargo Sirijos priespaudoje.
Portuguese(i)
4 Joacaz, porém, suplicou diante da face do Senhor; e o senhor o ouviu, porque viu a opressão com que o rei da Síria oprimia a Israel,