2 John 1:13

Stephanus(i) 13 ασπαζεται σε τα τεκνα της αδελφης σου της εκλεκτης αμην
Tregelles(i) 13 ἀσπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς.
Nestle(i) 13 Ἀσπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς.
RP(i) 13 ασπαζεται 782 5736 {V-PNI-3S} σε 4771 {P-2AS} τα 3588 {T-NPN} τεκνα 5043 {N-NPN} της 3588 {T-GSF} αδελφης 79 {N-GSF} σου 4771 {P-2GS} της 3588 {T-GSF} εκλεκτης 1588 {A-GSF} αμην 281 {HEB}
SBLGNT(i) 13 Ἀσπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ⸀ἐκλεκτῆς.
f35(i) 13 ασπαζεται σε τα τεκνα της αδελφης σου της εκλεκτης αμην
Wycliffe(i) 13 The sones of thi chosun sistir greten thee wel. The grace of God be with thee. Amen.
Tyndale(i) 13 The sonnes of thy electe syster grete the. Amen.
MSTC(i) 13 The sons of thy elect sister greet thee. Amen. {Here ends the Second General Epistle of John}
Matthew(i) 13 The sonnes of thy electe sister grete the. Amen.
Great(i) 13 the sonnes of thy electe sister grete the. Amen.
Bishops(i) 13 The sonnes of thy elect sister greete thee. Amen
KJV(i) 13

The children of thy elect sister greet thee. Amen.

Mace(i) 13 The children of your sister ECLECTA salute you. AMEN.
Wesley(i) 13 The children of thy elect sister salute thee. Amen.
Worsley(i) 13 The children of thy elect sister salute thee. Amen.
Haweis(i) 13 The children of thy elect sister salute thee. Amen.
Thomson(i) 13 The children of thy sister Electa salute thee. Amen.
Webster(i) 13 The children of thy elect sister greet thee. Amen.
Etheridge(i) 13 The sons of thy elect sister ask your peace. Grace be with you. Amen.
Murdock(i) 13 The children of thy elect sister salute thee. Grace be with you. Amen.
Sawyer(i) 13 The children of your elect sister salute you.
Diaglott(i) 13 Salute thee the children of the sister of thee the chosen one.
ABU(i) 13 The children of thy elect sister salute thee.
Noyes(i) 13 The children of thy elect sister salute thee.
YLT(i) 13 salute thee do the children of thy choice sister. Amen.
Darby(i) 13 The children of thine elect sister greet thee.
ERV(i) 13 The children of thine elect sister salute thee.
ASV(i) 13 The children of thine elect sister salute thee.
Godbey(i) 13 The children of thy elect sister salute thee.
WNT(i) 13 The children of your elect sister send greetings to you.
Worrell(i) 13 The children of your elect sister salute you.
Goodspeed(i) 13 The children of your chosen sister wish to be remembered to you.
Riverside(i) 13 The children of your chosen sister send greetings to you.
MNT(i) 13 The children of your elect sister send you greeting.
Lamsa(i) 13 The children of your elect sister Church greet you. Grace be with you. Amen.
CLV(i) 13 The children of your chosen sister are greeting you.
Williams(i) 13 The children of your chosen sister wish to be remembered to you.
BBE(i) 13 The children of your noble sister, who is of God's selection, send you their love.
MKJV(i) 13 The children of your elect sister greet you. Amen.
LITV(i) 13 The children of your elect sister greet you. Amen.
ECB(i) 13 The children of your select sister salute you. Amen.
AUV(i) 13 The children [i.e., members] of your chosen sister [church] send you their greetings. [See verse 1].

ACV(i) 13 The children of thy chosen sister salute thee. Truly.
Common(i) 13 The children of your chosen sister greet you.
WEB(i) 13 The children of your chosen sister greet you. Amen.
NHEB(i) 13 The children of your chosen sister greet you.
AKJV(i) 13 The children of your elect sister greet you. Amen.
KJC(i) 13 The children of your elect sister greet you. Amen.
KJ2000(i) 13 The children of your elect sister greet you. Amen.
UKJV(i) 13 The children of your elect sister greet you. Amen.
RKJNT(i) 13 The children of your chosen sister greet you.
EJ2000(i) 13 The sons of thy chosen sister greet thee. Amen.
CAB(i) 13 The children of your elect sister greet you. Amen.
WPNT(i) 13 The children of your elect sister greet you. Amen.
JMNT(i) 13 The children of your chosen-out (selected) sister (= female fellow believer; or: = sister community of summoned forth folks) draw you to themselves (= greet you). [written circa A.D. 60-65 – Based on the critical analysis of John A.T. Robinson]
NSB(i) 13 The children of your sister the chosen one greet you.
ISV(i) 13 The children of your chosen sister greet you.
LEB(i) 13 The children of your elect sister greet you.
BGB(i) 13 Ἀσπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς.
BIB(i) 13 Ἀσπάζεταί (Greet) σε (you), τὰ (the) τέκνα (children) τῆς (of the) ἀδελφῆς (sister) σου (of you) τῆς (-) ἐκλεκτῆς (elect).
BLB(i) 13 The children of your elect sister greet you.
BSB(i) 13 The children of your elect sister send you greetings.
MLV(i) 13 The children of your chosen sister greet you. Amen.


VIN(i) 13 The children of your eminent sister send you their greetings.
Luther1545(i) 13 Es grüßen dich die Kinder deiner Schwester, der Auserwählten. Amen.
Luther1912(i) 13 Es grüßen dich die Kinder deiner Schwester, der Auserwählten. Amen.
ELB1871(i) 13 Es grüßen dich die Kinder deiner auserwählten Schwester.
ELB1905(i) 13 Es grüßen dich die Kinder deiner auserwählten Schwester.
DSV(i) 13 U groeten de kinderen van uw zuster, de uitverkorene. Amen.
Martin(i) 13 Les enfants de ta soeur élue te saluent, Amen!
Segond(i) 13 Les enfants de ta soeur l'élue te saluent.
SE(i) 13 Los hijos de tu hermana elegida te saludan. Amén.
JBS(i) 13 Los hijos de tu hermana elegida te saludan. Amén.
Albanian(i) 13 Shumë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt.
RST(i) 13 Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной. Аминь.
Peshitta(i) 13 ܫܐܠܝܢ ܫܠܡܟܝ ܒܢܝܐ ܕܚܬܟܝ ܓܒܝܬܐ ܐܡܝܢ ܀
Arabic(i) 13 يسلم عليك اولاد اختك المختارة آمين
Amharic(i) 13 የተመረጠችው የእኅትሽ ልጆች ሰላምታ ያቀርቡልሻል።
Armenian(i) 13 Ընտրեալ քրոջդ զաւակները կը բարեւեն քեզ:
Basque(i) 13 Hire ahizpa elegituaren haourréc salutatzen auté.
Bulgarian(i) 13 Поздравяват те децата на твоята избрана сестра. Амин.
BKR(i) 13 Pozdravují tě synové sestry tvé v Pánu vyvolené. Amen.
Danish(i) 13 Din Søsters, den Udvalgtes, Børn hilse dig. Amen.
CUV(i) 13 你 那 蒙 揀 選 之 姊 妹 的 兒 女 都 問 你 安 。
CUVS(i) 13 你 那 蒙 拣 选 之 姊 妹 的 儿 女 都 问 你 安 。
Finnish(i) 13 Sinua tervehtivät sinun valitun sisares lapset, amen!
FinnishPR(i) 13 Valitun sisaresi lapset lähettävät sinulle tervehdyksen.
Haitian(i) 13 Pitit sè ou yo, sè Bondye te chwazi ansanm avè ou la, yo voye bonjou pou ou.
Hungarian(i) 13 Köszöntenek téged a te kiválasztott nõtestvérednek gyermekei. Ámen.
Indonesian(i) 13 Anak-anak dari saudara perempuan Ibu yang juga dipilih Allah, mengirim salam kepada Ibu.
Italian(i) 13 I figliuoli della tua sorella eletta ti salutano. Amen.
Japanese(i) 13 選ばれたる汝の姉妹の子供、なんぢに安否を問ふ。
Kabyle(i) 13 Arraw n weltma-m yextaṛ Ṛebbi, țsellimen fell-am.
Korean(i) 13 택하심을 입은 네 자매의 자녀가 네게 문안하느니라
Latvian(i) 13 Tevi sveicina tavas izredzētās māsas bērni.
PBG(i) 13 Pozdrawiają cię dziatki siostry twojej w Panu wybranej. Amen.
Romanian(i) 13 Copiii surorei tale alese îţi trimet sănătate. Amin
Ukrainian(i) 13 Вітають тебе діти вибраної сестри твоєї. Амінь.
UkrainianNT(i) 13 Витають тебе дїти сестри твоєї вибраної. Амінь.
SBL Greek NT Apparatus

13 ἐκλεκτῆς WH Treg NIV ] + Ἀμήν RP