2 Corinthians 6:10

Stephanus(i) 10 ως λυπουμενοι αει δε χαιροντες ως πτωχοι πολλους δε πλουτιζοντες ως μηδεν εχοντες και παντα κατεχοντες
Tregelles(i) 10 ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες, ὡς πτωχοὶ πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες.
Nestle(i) 10 ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες, ὡς πτωχοὶ πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες.
SBLGNT(i) 10 ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες, ὡς πτωχοὶ πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες.
f35(i) 10 ως λυπουμενοι αει δε χαιροντες ως πτωχοι πολλους δε πλουτιζοντες ως μηδεν εχοντες και παντα κατεχοντεv
ACVI(i)
   10 G5613 ADV ως As G3076 V-PPP-NPM λυπουμενοι Grieving G1161 CONJ δε But G104 ADV αει Always G5463 V-PAP-NPM χαιροντες Rejoicing G5613 ADV ως As G4434 A-NPM πτωχοι Poor G1161 CONJ δε But G4148 V-PAP-NPM πλουτιζοντες Making Rich G4183 A-APM πολλους Many G5613 ADV ως As G2192 V-PAP-NPM εχοντες Having G3367 A-ASN μηδεν Nothing G2532 CONJ και And Yet G2722 V-PAP-NPM κατεχοντες Possessing G3956 A-APN παντα All
Vulgate(i) 10 quasi tristes semper autem gaudentes sicut egentes multos autem locupletantes tamquam nihil habentes et omnia possidentes
Clementine_Vulgate(i) 10 quasi tristes, semper autem gaudentes: sicut egentes, multos autem locupletantes: tamquam nihil habentes, et omnia possidentes.
Wycliffe(i) 10 as sorewful, euere more ioiynge; as hauynge nede, but makynge many men riche; as no thing hauynge, and weldynge alle thingis.
Tyndale(i) 10 as sorowynge and yet alwaye mery: as poore and yet make many ryche: as havynge nothynge and yet possessynge all thynges.
Coverdale(i) 10 as sorowynge, and yet allwaye mery: as poore, & yet make many riche: as hauynge nothinge, & yet possessynge all thinges.
MSTC(i) 10 as sorrowing and yet always merry, as poor and yet make many rich, as having nothing and yet possessing all things.
Matthew(i) 10 as sorowyng, & yet alway mery: as poore, and yet make many ryche: as hauynge nothynge, and yet possessynge all thynges.
Great(i) 10 as sorowing, & yet alwaye merye: as poore, and yet make many ryche: as hauinge nothyng, & yet possessyng all thynges.
Geneva(i) 10 As sorowing, and yet alway reioycing: as poore, and yet make many riche: as hauing nothing, and yet possessing all things.
Bishops(i) 10 As sorowyng, and yet alway merie: as poore, and yet make many riche: as hauyng nothyng, and yet possessyng all thynges
DouayRheims(i) 10 As sorrowful, yet always rejoicing: as needy, yet enriching many: as having nothing and possessing all things.
KJV(i) 10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
KJV_Cambridge(i) 10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Mace(i) 10 as sorrowful, though always cheerful; as poor, tho' inriching many; as having nothing, though contented with every thing.
Whiston(i) 10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and possessing all things.
Wesley(i) 10 As sorrowing, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing all things.
Worsley(i) 10 as sorrowing, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing all things.
Haweis(i) 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Thomson(i) 10 as sorrowful, yet still rejoicing; as poor, yet enriching many; as having nothing, yet possessing all things.
Webster(i) 10 As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Living_Oracles(i) 10 as sorrowing, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing all things.
Etheridge(i) 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet many making rich; as having nothing, yet possessing every thing.
Murdock(i) 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as indigent, yet enriching many; as possessing nothing, yet having all things.
Sawyer(i) 10 as grieving but always rejoicing, as poor but making many rich, as having nothing and possessing all things.
Diaglott(i) 10 as being grieved, always but rejoicing; as poor, many but making rich; as nothing having; and all things possessing.
ABU(i) 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and possessing all things.
Anderson(i) 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing all things.
Noyes(i) 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and possessing all things.
YLT(i) 10 as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
JuliaSmith(i) 10 As being grieved, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
Darby(i) 10 as grieved, but always rejoicing; as poor, but enriching many; as having nothing, and possessing all things.
ERV(i) 10 as sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and [yet] possessing all things.
ASV(i) 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and [yet] possessing all things.
JPS_ASV_Byz(i) 10 as sorrowful, yet always rejoicing, as poor, yet making many rich, as having nothing, and yet possessing all things.
Rotherham(i) 10 as grieving, yet, ever, rejoicing, as destitute, yet making, many, rich, as holding, nothing, and yet firmly holding, all things.
Twentieth_Century(i) 10 As saddened, yet always rejoicing; as poor, yet enriching many; as having nothing, and yet possessing all things!
Godbey(i) 10 as sorrowing, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
WNT(i) 10 as sad, but we are always joyful; as poor, but we bestow wealth on many; as having nothing, and yet we securely possess all things.
Worrell(i) 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and possessing all things.
Moffatt(i) 10 grieved but always glad, a 'pauper', but the means of wealth to many, without a penny but possessed of all.
Goodspeed(i) 10 pained, when I am always glad, poor, when I make many others rich, penniless, when really I own everything.
Riverside(i) 10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet owning all things.
MNT(i) 10 as grieved, but always glad; as poor, but making many rich; as having nothing, yet possessing everything.
Lamsa(i) 10 As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet enriching many; as having nothing, and yet possessing all things.
CLV(i) 10 as sorrowing, yet ever rejoicing, as poor, yet enriching many, as having nothing, and retaining all."
Williams(i) 10 sad but always glad, poor but making many people rich, penniless but really possessing everything.
BBE(i) 10 As full of sorrow, but ever glad; as poor, but giving wealth to others; as having nothing, but still having all things.
MKJV(i) 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing all things.
LITV(i) 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet enriching many; as having nothing, yet possessing all things.
ECB(i) 10 as sorrowed yet ever cheering, as poor yet enriching many, as having naught and holding all.
AUV(i) 10 sad and yet always joyous; poor and yet making many people [spiritually] rich; destitute and yet possessing everything.
ACV(i) 10 as grieving, but always rejoicing; as poor, but making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Common(i) 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing everything.
WEB(i) 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
NHEB(i) 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
AKJV(i) 10 As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
KJC(i) 10 As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
KJ2000(i) 10 As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
UKJV(i) 10 As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
RKJNT(i) 10 As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
RYLT(i) 10 as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
EJ2000(i) 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
CAB(i) 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
WPNT(i) 10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing everything!)
JMNT(i) 10 as those being repeatedly made anxious, sad, vexed, distressed or in pain, but yet ever rejoicing; as constantly being people that are poor, destitute and living as beggars, but yet repeatedly making many rich (or: enriching many folks); as those possessing (having or holding) nothing, and yet continuously possessing all things to the full (or: habitually having and retaining everything in a firm grasp; or: repeatedly holding fast to all folks)!
NSB(i) 10 Also as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
ISV(i) 10 as sorrowful and yet always rejoicing, as poor and yet enriching many, as having nothing and yet possessing everything.
LEB(i) 10 as grieving, but always rejoicing, as poor, but making many rich, as having nothing, and possessing everything.
BGB(i) 10 ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες, ὡς πτωχοὶ πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες.
BIB(i) 10 ὡς (as) λυπούμενοι (being sorrowful), ἀεὶ (always) δὲ (yet) χαίροντες (rejoicing); ὡς (as) πτωχοὶ (poor), πολλοὺς (many) δὲ (yet) πλουτίζοντες (enriching); ὡς (as) μηδὲν (nothing) ἔχοντες (having), καὶ (and yet) πάντα (all things) κατέχοντες (possessing).
BLB(i) 10 as being sorrowful yet always rejoicing; as poor yet enriching many; as having nothing and yet possessing all things.
BSB(i) 10 sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
MSB(i) 10 sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
MLV(i) 10 as sorrowful, yet even habitually rejoicing; as poor, yet enriching many; as having nothing and yet having all things.
VIN(i) 10 sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
Luther1545(i) 10 als die Traurigen, aber allezeit fröhlich; als die Armen, aber die doch viele reich machen; als die nichts innehaben und doch alles haben.
Luther1912(i) 10 als die Traurigen, aber allezeit fröhlich; als die Armen, aber die doch viele reich machen; als die nichts innehaben, und doch alles haben.
ELB1871(i) 10 als Traurige, aber allezeit uns freuend; als Arme, aber viele reich machend; als nichts habend und alles besitzend.
ELB1905(i) 10 als Traurige, aber allezeit uns freuend; als Arme, aber viele reich machend; als nichts habend und alles besitzend.
DSV(i) 10 Als droevig zijnde, doch altijd blijde; als arm, doch velen rijk makende; als niets hebbende, en nochtans alles bezittende.
DarbyFR(i) 10 comme attristés, mais toujours joyeux; comme pauvres, mais enrichissant plusieurs; comme n'ayant rien, et possédant toutes choses.
Martin(i) 10 Comme attristés, et toutefois toujours joyeux; comme pauvres, et toutefois enrichissant plusieurs; comme n'ayant rien, et toutefois possédant toutes choses.
Segond(i) 10 comme attristés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n'ayant rien, et nous possédons toutes choses.
SE(i) 10 como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, pero enriqueciendo a muchos; como los que no tienen nada, mas que lo poseen todo.
ReinaValera(i) 10 Como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.
JBS(i) 10 como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, pero enriqueciendo a muchos; como los que no tienen nada, mas que lo poseen todo.
Albanian(i) 10 si të brengosur, por gjithmonë të gëzuar; si të varfër, por shumë veta i bëjmë të pasur; si njerëz që s'kanë kurrgjë, por kanë gjithçka.
RST(i) 10 нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.
Peshitta(i) 10 ܐܝܟ ܕܟܪܝܐ ܠܢ ܘܒܟܠܙܒܢ ܚܕܝܢܢ ܐܝܟ ܡܤܟܢܐ ܘܠܤܓܝܐܐ ܡܥܬܪܝܢܢ ܐܝܟ ܕܡܕܡ ܠܝܬ ܠܢ ܘܟܠ ܡܕܡ ܐܚܝܕܝܢܢ ܀
Arabic(i) 10 كحزانى ونحن دائما فرحون. كفقراء ونحن نغني كثيرين. كأن لا شيء لنا ونحن نملك كل شيء
Amharic(i) 10 ኀዘንተኞች ስንሆን ዘወትር ደስ ይለናል፤ ድሆች ስንሆን ብዙዎችን ባለ ጠጎች እናደርጋለን፤ አንዳች የሌለን ስንሆን ሁሉ የእኛ ነው።
Armenian(i) 10 տրտմածներու պէս՝ բայց միշտ կ՚ուրախանանք, աղքատներու պէս՝ սակայն կը հարստացնենք շատերը, ոչինչ ունեցողներու պէս՝ մինչդեռ տիրացած ենք ամէն բանի:
Basque(i) 10 Triste beçala, baina bethi aleguera: paubre beçala, baina anhitzen abratsale: deus gabe beçala, eta alabaina gauça gucien possediçale.
Bulgarian(i) 10 като наскърбени, но винаги радостни; като бедни, но обогатяващи мнозина; като не притежаващи нищо, и въпреки това притежаващи всичко.
Croatian(i) 10 kao žalosni, a uvijek radosni; kao siromašni, a mnoge obogaćujemo; kao oni koji ništa nemaju, a sve posjeduju.
BKR(i) 10 Jako smutní, avšak vždycky se radujíce, jako chudí, a mnohé zbohacujíce, jako nic nemajíce, avšak všemi věcmi vládnouce.
Danish(i) 10 som bedrøvede, dog altid glade; som fattige, der dog gjøre Mange rige; som de, der have Intet, dog besidde Alt.
CUV(i) 10 似 乎 憂 愁 , 卻 是 常 常 快 樂 的 ; 似 乎 貧 窮 , 卻 是 叫 許 多 人 富 足 的 ; 似 乎 一 無 所 有 , 卻 是 樣 樣 都 有 的 。
CUVS(i) 10 似 乎 忧 愁 , 却 是 常 常 快 乐 的 ; 似 乎 贫 穷 , 却 是 叫 许 多 人 富 足 的 ; 似 乎 一 无 所 冇 , 却 是 样 样 都 冇 的 。
Esperanto(i) 10 kiel dolorplenaj, tamen cxiam gxojantaj; kiel malricxaj, tamen multajn ricxigantaj; kiel nenion havantaj, tamen posedantaj cxion.
Estonian(i) 10 kui kurvastatud, kuid ikka rõõmsad; kui vaesed, kes aga teevad paljusid rikkaks; kui need, kellel ei ole midagi ja kelle päralt on kõik!
Finnish(i) 10 Niinkuin murheelliset ja kuitenkin aina iloiset, niinkuin köyhät, mutta kuitenkin monta rikkaaksi tekeväiset, niinkuin ne, joilla ei mitään ole ja joiden kuitenkin kaikki omat ovat.
FinnishPR(i) 10 murheellisina, mutta aina iloisina, köyhinä, mutta kuitenkin monia rikkaiksi tekevinä, mitään omistamatta, mutta kuitenkin omistaen kaiken.
Haitian(i) 10 Y'ap fè m' lapenn, men mwen toujou gen kè kontan. Mwen sanblè m' pòv, men mwen fè anpil moun rich. Mwen sanble m' pa gen anyen, men se mwen menm ki gen tout bagay.
Hungarian(i) 10 Mint bánkódók, noha mindig örvendezõk; mint szegények, de sokakat gazdagítók; mint semmi nélkül valók, és mindennel bírók.
Indonesian(i) 10 Walaupun hati kami disedihkan, namun kami selalu bergembira juga. Kami nampaknya miskin, tetapi kami sudah membuat banyak orang menjadi kaya. Nampaknya kami tidak mempunyai apa-apa, tetapi sebenarnya kami memiliki segala-galanya.
Italian(i) 10 come contristati, e pur sempre allegri; come poveri, e pure arricchendo molti; come non avendo nulla, e pur possedendo ogni cosa.
ItalianRiveduta(i) 10 contristati, eppur sempre allegri; poveri, eppure arricchenti molti; non avendo nulla, eppur possedenti ogni cosa!
Japanese(i) 10 憂ふる者の如くなれども常に喜び、貧しき者の如くなれども多くの人を富ませ、何も有たぬ者の如くなれども凡ての物を有てり。
Kabyle(i) 10 sseɣlayen-d fell-aɣ leḥzen, lameɛna nețțili daymen di lfeṛḥ. ?esben-aɣ d igellilen, lameɛna nesserbaḥ aṭas n yemdanen, ɣilen ur nesɛi acemma, lameɛna nukni ur aɣ-ixuṣṣ ula d kra.
Korean(i) 10 근심하는 자 같으나 항상 기뻐하고, 가난한 자 같으나 많은 사람을 부요하게 하고, 아무 것도 없는 자 같으나 모든 것을 가진 자로다
Latvian(i) 10 Kā noskumuši, bet vienmēr priecīgī; kā trūkumcietēji, bet kas daudzus dara bagātus; kā tādi, kam nekā nav un tomēr ir viss.
Lithuanian(i) 10 mus liūdina, bet mes visada džiaugiamės, esame skurdžiai, bet daugelį praturtiname, neturime nieko­ir valdome viską.
PBG(i) 10 Jako smutni, wszakże zawsze weseli; jako ubodzy, wszakże wielu ubogacający; jako nic nie mający, wszakże wszystko trzymający.
Portuguese(i) 10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
Norwegian(i) 10 som bedrøvede, men alltid glade, som fattige, som dog gjør mange rike, som de som intet har og dog eier alt.
Romanian(i) 10 ca nişte întristaţi, şi totdeauna sîntem veseli; ca nişte săraci, şi totuş îmbogăţim pe mulţi; ca neavînd nimic, şi totuş stăpînind toate lucrurile.
Ukrainian(i) 10 як сумні, але завжди веселі; як убогі, але багатьох ми збагачуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
UkrainianNT(i) 10 яко сумні, а завсїди веселі, яко вбогі, многих же збогачуючі; яко нічого немаючі, а все держучи.