2 Chronicles 6:7
Clementine_Vulgate(i)
7 Cumque fuisset voluntatis David patris mei ut ædificaret domum nomini Domini Dei Israël,
DouayRheims(i)
7 And whereas David my father had a mind to build a house to the name of the Lord the God of Israel,
KJV_Cambridge(i)
7 Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.
Brenton_Greek(i)
7 Καὶ ἐγένετο ἐπὶ καρδίαν Δαυὶδ τοῦ πατρός μου, τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ ὀνόματι Κυρίου Θεοῦ Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
7 And it will be with the heart of David my father to build a house to the name of Jehovah God of Israel
JPS_ASV_Byz(i)
7 Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.
Luther1545(i)
7 Und da es mein Vater David im Sinn hatte, ein Haus zu bauen dem Namen des HERRN, des Gottes Israels,
Luther1912(i)
7 Und da es mein Vater im Sinn hatte, ein Haus zu bauen dem Namen des HERRN, des Gottes Israels,
ReinaValera(i)
7 Y David mi padre tuvo en el corazón edificar casa al nombre de Jehová Dios de Israel.
Indonesian(i)
7 Selanjutnya Salomo berkata, "Ayahku Daud telah merencanakan untuk membangun rumah tempat ibadat kepada TUHAN Allah Israel.
ItalianRiveduta(i)
7 Or Davide, mio padre, ebbe in cuore di costruire una casa al nome dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele;
Portuguese(i)
7 David, meu pai, teve no seu coração o propósito de edificar uma casa ao nome do Senhor, Deus de Israel.