2 Chronicles 6:40

HOT(i) 40 עתה אלהי יהיו נא עיניך פתחות ואזניך קשׁבות לתפלת המקום הזה׃
IHOT(i) (In English order)
  40 H6258 עתה Now, H430 אלהי my God, H1961 יהיו be H4994 נא let, I beseech thee, H5869 עיניך thine eyes H6605 פתחות open, H241 ואזניך and thine ears H7183 קשׁבות attent H8605 לתפלת unto the prayer H4725 המקום place. H2088 הזה׃ in this
Vulgate(i) 40 tu es enim Deus meus aperiantur quaeso oculi tui et aures tuae intentae sint ad orationem quae fit in loco isto
Clementine_Vulgate(i) 40 tu es enim Deus meus: aperiantur, quæso, oculi tui, et aures tuæ intentæ sint ad orationem quæ fit in loco isto.
Wycliffe(i) 40 Y biseche, be thin iyen openyd, and thin eeris be ententif to the preier which is maad in this place.
Coverdale(i) 40 My God, let thine eyes now be ope, and let thine eares geue hede vnto prayer in this place.
MSTC(i) 40 So now my God let thine eyes be open and thine ears attent unto the prayers made in this place.
Matthew(i) 40 So now my God let thyne eyes be open & thyne eares attente vnto the prayers made in thys place.
Great(i) 40 Nowe my God, let thyne eyes be open, and thyne eares attent vnto the prayer that is made in this place.
Geneva(i) 40 Nowe my God, I beseech thee, let thine eyes be open, and thine eares attent vnto the prayer that is made in this place.
Bishops(i) 40 Now my God, let thine eyes be open, and thyne eares attent vnto the prayer that is made in this place
DouayRheims(i) 40 For thou art my God: let thy eyes, I beseech thee, be open, and let thy ears be attentive to the prayer, that is made in this place.
KJV(i) 40 Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.
KJV_Cambridge(i) 40 Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.
Thomson(i) 40 And now, Lord, let thine eyes, I beseech thee, be open and thine ears attentive to the prayer made in this place.
Webster(i) 40 Now, my God, let, I beseech thee, thy eyes be open, and let thy ears be attentive to the prayer that is made in this place.
Brenton(i) 40 And now, Lord, let, I pray thee, thine eyes be opened, and thine ears be attentive to the petition made in this place.
Brenton_Greek(i) 40 Καὶ νῦν Κύριε ἔστωσαν δὴ οἱ ὀφθαλμοί σου ἀνεῳγμένοι, καὶ τὰ ὦτά σου ἐπήκοα ἐπὶ τὴν δέησιν τοῦ τόπου τούτου.
Leeser(i) 40 Now, my God, let I beseech thee, thy eyes be open, and thy ears be attentive unto the prayer on this place.
YLT(i) 40 `Now, my God, let, I beseech Thee, Thine eyes be open, and Thine ears attentive, to the prayer of this place:
JuliaSmith(i) 40 Now, my God, shall thine eyes now be opened and thine ears attending to the prayer of this place.
Darby(i) 40 Now, my God, I beseech thee, let thine eyes be open and let thine ears be attentive unto the prayer [that is made] in this place.
ERV(i) 40 Now, O my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent, unto the prayer that is made in this place.
ASV(i) 40 Now, O my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent, unto the prayer that is made in this place.
JPS_ASV_Byz(i) 40 Now, O my God, let, I beseech Thee, Thine eyes be open, and let Thine ears be attent, unto the prayer that is made in this place.
Rotherham(i) 40 Now, O my God, let––I beseech thee––thine eyes be open, and thine ears attent,––unto the prayer of this place.
CLV(i) 40 `Now, my Elohim, let, I beseech You, Your eyes be open, and Your ears attentive, to the prayer of this place.
BBE(i) 40 Now, O my God, may your eyes be open and your ears awake to the prayers made in this place.
MKJV(i) 40 Now, my God, I beseech You, let Your eyes be open and Your ears hear the prayer made in this place.
LITV(i) 40 Now, My God, I beseech You, let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer of this place;
ECB(i) 40 Now, my Elohim, I beseech you, that your eyes open and your ears hearken to the prayer in this place.
ACV(i) 40 Now, O my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attendant to the prayer that is made in this place.
WEB(i) 40 “Now, my God, let, I beg you, your eyes be open, and let your ears be attentive, to the prayer that is made in this place.
NHEB(i) 40 "Now, my God, let, I beg you, your eyes be open, and let your ears be attentive, to the prayer that is made in this place.
AKJV(i) 40 Now, my God, let, I beseech you, your eyes be open, and let your ears be attentive to the prayer that is made in this place.
KJ2000(i) 40 Now, my God, let, I beseech you, your eyes be open, and let your ears be attentive unto the prayer that is made in this place.
UKJV(i) 40 Now, my God, let, I plead to you, your eyes be open, and let your ears be attentive unto the prayer that is made in this place.
EJ2000(i) 40 Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open and let thine ears be attentive unto the prayer that is made in this place.
CAB(i) 40 And now, O Lord, I pray, let Your eyes be opened, and Your ears be attentive to the petition made in this place.
LXX2012(i) 40 And now, Lord, let, I pray you, your eyes be opened, and your ears be attentive to the petition [made in] this place.
NSB(i) 40 »Finally, my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayers offered in this place.
ISV(i) 40 “And now, my God, please let your eyes be open and your ears attentive to the prayers that are uttered in this place.
LEB(i) 40 Now, O my God, please let your eyes be open and your ears attentive to the prayer of this place!
BSB(i) 40 Now, my God, may Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer offered in this place.
MSB(i) 40 Now, my God, may Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer offered in this place.
MLV(i) 40 Now, O my God, I beseech you, let your eyes be open and let your ears be attendant to the prayer that is made in this place.
VIN(i) 40 "Finally, my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayers offered in this place.
Luther1545(i) 40 So laß nun, mein Gott, deine Augen offen sein und deine Ohren aufmerken auf das Gebet an dieser Stätte.
Luther1912(i) 40 So laß nun, mein Gott, deine Augen offen sein und deine Ohren aufmerken auf das Gebet an dieser Stätte.
ELB1871(i) 40 Nun, mein Gott, laß doch deine Augen offen und deine Ohren aufmerksam sein auf das Gebet an diesem Orte!
ELB1905(i) 40 Nun, mein Gott, laß doch deine Augen offen und deine Ohren aufmerksam sein auf das Gebet an diesem Orte!
DSV(i) 40 Nu, mijn God, laat toch Uw ogen open en Uw oren opmerkende zijn tot het gebed dezer plaats.
Giguet(i) 40 Et maintenant, Seigneur, ouvrez les yeux, prêtez une oreille attentive à la prière que je fais en ce temple.
DarbyFR(i) 40 Maintenant, mon Dieu, que tes yeux, je te prie, soient ouverts, et que tes oreilles soient attentives à la prière qu'on te fera de ce lieu-ci.
Martin(i) 40 Maintenant, ô mon Dieu! je te prie que tes yeux soient ouverts, et que tes oreilles soient attentives à la prière qu'on te fera en ce lieu-ci.
Segond(i) 40 Maintenant, ô mon Dieu, que tes yeux soient ouverts, et que tes oreilles soient attentives à la prière faite en ce lieu!
SE(i) 40 Ahora, pues, oh Dios mío, te ruego estén abiertos tus ojos, y atentos tus oídos a la oración en este lugar.
ReinaValera(i) 40 Ahora pues, oh Dios mío, ruégote estén abiertos tus ojos, y atentos tus oídos á la oración en este lugar.
JBS(i) 40 Ahora, pues, oh Dios mío, te ruego estén abiertos tus ojos, y atentos tus oídos a la oración en este lugar.
Albanian(i) 40 Tani, o Perëndia im, mbaj sytë hapur dhe dëgjo me vëmendje lutjen që bëhet në këtë vend!
RST(i) 40 Боже мой! да будут очи Твои отверсты и уши Твои внимательны к молитве на месте сем.
Arabic(i) 40 الآن يا الهي لتكن عيناك مفتوحتين واذناك مصغيتين لصلاة هذا المكان.
Bulgarian(i) 40 И сега, Боже мой, моля Те, нека очите Ти бъдат отворени и ушите Ти внимателни към молитвата, която се принася на това място!
Croatian(i) 40 Sada, Bože moj, neka tvoje oči budu otvorene i tvoje uši pažljive na molitve na ovom mjestu!
BKR(i) 40 Nyní tedy, Bože můj, nechť jsou, prosím, oči tvé otevřené, a uši tvé nakloněné k modlitbě na místě tomto.
Danish(i) 40 Nu, min Gud! kære, lad dine Øjne være aabnede, og lad dine Øren give Agt paa den Bøn, som sker paa dette Sted.
CUV(i) 40 我 的   神 啊 , 現 在 求 你 睜 眼 看 , 側 耳 聽 在 此 處 所 獻 的 禱 告 。
CUVS(i) 40 我 的   神 啊 , 现 在 求 你 睁 眼 看 , 侧 耳 听 在 此 处 所 献 的 祷 告 。
Esperanto(i) 40 Nun, ho mia Dio, Viaj okuloj estu nefermitaj kaj Viaj oreloj estu atentaj al la pregxo sur cxi tiu loko.
Finnish(i) 40 Niin anna nyt, minun Jumalani, sinun silmäs avoinna olla, ja sinun korvas ottakoon vaarin rukouksesta tässä paikassa.
FinnishPR(i) 40 Olkoot siis, minun Jumalani, sinun silmäsi avoinna, ja tarkatkoot sinun korvasi rukouksia tässä paikassa.
Haitian(i) 40 Koulye a, Bondye mwen, louvri je ou, koute lapriyè n'ap fè nan pye ou isit la.
Hungarian(i) 40 Most azért, oh én Istenem, legyenek a te szemeid nyitva és füleid legyenek figyelmesek a könyörgésre ezen a helyen.
Indonesian(i) 40 Kini, ya Allahku, perhatikanlah kami dan dengarkanlah doa-doa yang disampaikan kepada-Mu dari tempat ini.
Italian(i) 40 Ora, o Dio mio, sieno, ti prego, gli occhi tuoi aperti, e le tue orecchie attente all’orazione fatta in questo luogo.
ItalianRiveduta(i) 40 Ora, o Dio mio, siano aperti gli occhi tuoi, e siano attente le tue orecchie alla preghiera fatta in questo luogo!
Korean(i) 40 나의 하나님이여, 이제 이곳에서 하는 기도에 눈을 드시고 귀를 기울이소서
Lithuanian(i) 40 Mano Dieve, meldžiu, kad Tavo akys ir ausys būtų atviros maldai šioje vietoje.
PBG(i) 40 A tak teraz, o Boże! proszę, niech będą oczy twoje otworzone, i uszy twoje nakłonione ku modlitwie, uczynionej na tem miejscu.
Portuguese(i) 40 Agora, ó meu Deus, estejam os teus olhos abertos, e os teus ouvidos atentos à oração que se fizer neste lugar.
Norwegian(i) 40 Så la nu, min Gud, dine øine være oplatt og dine ører merke på den bønn som bedes på dette sted!
Romanian(i) 40 Acum, Dumnezeule, ochii Tăi să fie deschişi, şi urechile să-Ţi fie cu luare aminte la rugăciunea făcută în locul acesta!
Ukrainian(i) 40 Тепер, Боже мій, благаю, нехай будуть очі Твої відкриті, а уші Твої наставлені на слухання молитви цього місця!