2 Chronicles 35:4

LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και G2090 V-APD-2P ετοιμασθητε G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G4771 P-GP υμων G2532 CONJ και G2596 PREP κατα G3588 T-APF τας G2183 N-APF εφημεριας G4771 P-GP υμων G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G1124 N-ASF γραφην   N-PRI δαυιδ G935 N-GSM βασιλεως G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G1223 PREP δια G5495 N-GSF χειρος   N-PRI σαλωμων G5207 N-GSM υιου G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 4 והכונו לבית אבותיכם כמחלקותיכם בכתב דויד מלך ישׂראל ובמכתב שׁלמה בנו׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3559 והכונו And prepare H1004 לבית by the houses H1 אבותיכם of your fathers, H4256 כמחלקותיכם after your courses, H3791 בכתב according to the writing H1732 דויד of David H4428 מלך king H3478 ישׂראל of Israel, H4385 ובמכתב and according to the writing H8010 שׁלמה of Solomon H1121 בנו׃ his son.
Vulgate(i) 4 et praeparate vos per domos et cognationes vestras in divisionibus singulorum sicut praecepit David rex Israhel et descripsit Salomon filius eius
Clementine_Vulgate(i) 4 Et præparate vos per domos et cognationes vestras in divisionibus singulorum, sicut præcepit David rex Israël, et descripsit Salomon filius ejus.
Wycliffe(i) 4 and make you redi bi youre housis and meynees in the departyngis of ech bi hym silf, as Dauid, king of Israel, comaundide, and Salomon, his sone, discryuede;
Coverdale(i) 4 and prepare the house of youre fathers in youre courses, as it was appoynted by Dauid the kynge of Israel, and by Salomo his sonne:
MSTC(i) 4 And prepare yourselves by your ancient households and companies, according to the writing of David king of Israel, and the writing of Solomon his son.
Matthew(i) 4 And prepare youre selues by youre auncient housholdes and companyes, accordyng to the wrytyng of Dauid Kynge of Israel, & the wrytynge of Salomon his sonne.
Great(i) 4 And prepare yourselues by youre auncient housholdes and companies, accordynge to the wrytynge of Dauid kyng of Israel, and the wrytyng of Salomon his sonne.
Geneva(i) 4 And prepare your selues by the houses of your fathers according to your courses, as Dauid the King of Israel hath written, and according to the writing of Salomon his sonne,
Bishops(i) 4 And prepare your selues by your auncient housholdes, and companies, according to the writing of Dauid king of Israel, and the writing of Solomon his sonne
DouayRheims(i) 4 And prepare yourselves by your houses, and families according to your courses, as David king of Israel commanded, and Solomon his son hath written.
KJV(i) 4 And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
KJV_Cambridge(i) 4 And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
Thomson(i) 4 and be ready according to the houses of your families, and according to your courses, as prescribed by David, king of Israel, and by his son Solomon;
Webster(i) 4 And prepare yourselves by the houses of your fathers after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
Brenton(i) 4 And prepare yourselves according to the houses of your families, and according to your daily courses, according to the writing of David king of Israel, and the order by the hand of his son Solomon.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ἑτοιμάσθητε κατʼ οἴκους πατριῶν ὑμῶν, καὶ κατὰ τὰς ἐφημερίας ὑμῶν, κατὰ τὴν γραφὴν Δαυὶδ βασιλέως Ἰσραὴλ, καὶ διὰ χειρὸς Σαλωμὼν υἱοῦ αὐτοῦ.
Leeser(i) 4 And prepare yourselves by your family divisions, according to your courses, after the written order of David the king of Israel, and after the written order of Solomon his son;
YLT(i) 4 and prepare, by the house of your fathers, according to your courses, by the writing of David king of Israel, and by the writing of Solomon his son,
JuliaSmith(i) 4 And prepare yourselves to the house of your fathers in your divisions, in the writing of David king of Israel, and in the writing of Solomon his son:
Darby(i) 4 and prepare yourselves by your fathers` houses, in your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son;
ERV(i) 4 And prepare yourselves after your fathers’ houses by your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
ASV(i) 4 And prepare yourselves after your fathers' houses by your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And prepare ye after your fathers' houses by your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
Rotherham(i) 4 and prepare yourselves by your ancestral houses, according to your courses,––by the writing of David king of Israel, and by what hath been written by Solomon his son;
CLV(i) 4 and prepare, by the house of your fathers, according to your courses, by the writing of David king of Israel, and by the writing of Solomon his son,
BBE(i) 4 And make yourselves ready in your divisions, by your families, as it is ordered in the writings of David, king of Israel, and of Solomon his son;
MKJV(i) 4 and prepare by the houses of your fathers, according to your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
LITV(i) 4 and prepare by the house of your fathers, according to your courses, by the writing of David the king of Israel, and by the writing of his son Solomon,
ECB(i) 4 and prepare by the houses of your fathers, after your allotments, according to the inscribing of David sovereign of Yisra El; and according to the inscribing of Shelomoh his son:
ACV(i) 4 And prepare yourselves after your fathers' houses by your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
WEB(i) 4 Prepare yourselves after your fathers’ houses by your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
NHEB(i) 4 Prepare yourselves after your fathers' houses and by your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
AKJV(i) 4 And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
KJ2000(i) 4 And prepare yourselves according to your fathers’ houses, according to your divisions, according to the writings of David king of Israel, and according to the writings of Solomon his son.
UKJV(i) 4 And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
EJ2000(i) 4 and prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David, king of Israel, and according to the writing of Solomon, his son.
CAB(i) 4 And prepare yourselves according to the houses of your families, and according to your daily courses, according to the writing of David king of Israel, and the order by the hand of his son Solomon.
LXX2012(i) 4 And prepare yourselves according to the houses of your families, and according to your daily courses, according to the writing of David king of Israel, and [the order] by the hand of his son Solomon.
NSB(i) 4 Get yourselves ready with the family groups of your divisions, which are listed in the records of King David of Israel and the records of his son Solomon.
ISV(i) 4 Prepare yourselves by divisions according to your ancestral households, keeping to what King David of Israel and his son Solomon wrote about this.
LEB(i) 4 And prepare yourselves according to your families,* according to your working groups, according to the decree* of David king of Israel and according to the decree* of Solomon his son.
BSB(i) 4 Prepare yourselves by families in your divisions, according to the instructions written by David king of Israel and Solomon his son.
MSB(i) 4 Prepare yourselves by families in your divisions, according to the instructions written by David king of Israel and Solomon his son.
MLV(i) 4 And prepare yourselves after your* fathers' houses by your* divisions, according to the writing of David King of Israel and according to the writing of Solomon his son.
VIN(i) 4 and be ready according to the houses of your families, and according to your courses, as prescribed by David, king of Israel, and by his son Solomon;
Luther1545(i) 4 Und, schicket das Haus eurer Väter in eurer Ordnung, wie sie beschrieben ist von David, dem Könige Israels, und seinem Sohn Salomo.
Luther1912(i) 4 und bereitet euch nach euren Vaterhäusern in euren Ordnungen, wie sie vorgeschrieben sind von David, dem König Israels, und seinem Sohn Salomo,
ELB1871(i) 4 und bereitet euch nach euren Vaterhäusern, in euren Abteilungen, nach der Schrift Davids, des Königs von Israel, und nach der Schrift seines Sohnes Salomo;
ELB1905(i) 4 und bereitet euch nach euren Vaterhäusern, in euren Abteilungen, nach der Schrift Davids, des Königs von Israel, und nach der Schrift seines Sohnes Salomo;
DSV(i) 4 En bereidt u naar de huizen uwer vaderen, naar uw verdelingen, naar het voorschrift van David, den koning van Israël, en naar de beschrijving van zijn zoon Salomo;
Giguet(i) 4 Préparez-vous, par familles paternelles, selon l’ordre de vos services journaliers; conformez-vous aux règlements du roi David, et à l’ordre établi par son fils Salomon.
DarbyFR(i) 4 et préparez-vous, selon vos maisons de pères, selon vos divisions, suivant l'écrit de David, roi d'Israël, et suivant l'écrit de Salomon, son fils;
Martin(i) 4 Et rangez-vous selon les maisons de vos pères, selon vos départements, et selon la description qui a été faite par David Roi d'Israël, et la description faite par Salomon son fils.
Segond(i) 4 Tenez-vous prêts, selon vos maisons paternelles, selon vos divisions, comme l'ont réglé par écrit David, roi d'Israël, et Salomon, son fils;
SE(i) 4 Apercibíos según las familias de vuestros padres, por vuestros órdenes, conforme a la prescripción de David rey de Israel, y de Salomón su hijo.
ReinaValera(i) 4 Apercibío según las familias de vuestros padres, por vuestros órdenes, conforme á la prescripción de David rey de Israel, y de Salomón su hijo.
JBS(i) 4 Apercibíos según las casas de vuestros padres, por vuestros órdenes, conforme al escrito de David rey de Israel, y de Salomón su hijo.
Albanian(i) 4 Vendosuni sipas shtëpive tuaja atërore, sipas klasave tuaja, në bazë të udhëzimeve të shkruara të Davidit, mbretit të Izraelit, dhe të Salomonit, birit të tij;
RST(i) 4 станьте по поколениям вашим, по чередам вашим, как предписано Давидом, царем Израилевым, и как предписано Соломоном, сыном его,
Arabic(i) 4 واعدّوا بيوت آبائكم حسب فرقكم حسب كتابة داود ملك اسرائيل وحسب كتابة سليمان ابنه.
Bulgarian(i) 4 Пригответе се според бащините си домове, по отредите си, според писаното от израилевия цар Давид и според писаното от сина му Соломон,
Croatian(i) 4 I pripravite se po otačkim domovima, po redovima, kako je napisao izraelski kralj David i propisao sin mu Salomon.
BKR(i) 4 A připravte se po čeledech otců svých, po třídách svých, tak jakž nařídil David král Izraelský, a podlé nařízení Šalomouna syna jeho.
Danish(i) 4 og bereder eder efter, eders Fædrenehuse, efter eders Skifter, som det er foreskrevet af David, Israels Konge, og foreskrevet af Salomo, hans Søn;
CUV(i) 4 你 們 應 當 按 著 宗 族 , 照 著 班 次 , 遵 以 色 列 王 大 衛 和 他 兒 子 所 羅 門 所 寫 的 , 自 己 預 備 。
CUVS(i) 4 你 们 应 当 按 着 宗 族 , 照 着 班 次 , 遵 以 色 列 王 大 卫 和 他 儿 子 所 罗 门 所 写 的 , 自 己 预 备 。
Esperanto(i) 4 Arangxu vin laux viaj patrodomoj, laux viaj grupoj, laux la preskribo de David, regxo de Izrael, kaj laux la preskribo de lia filo Salomono.
Finnish(i) 4 Ja valmistakaat teitänne isäinne huoneen järjestyksen jälkeen, niinkuin se on kirjoitettu Davidilta Israelin kuninkaalta, ja niinkuin se on kirjoitettu hänen pojaltansa Salomolta.
FinnishPR(i) 4 Valmistautukaa perhekunnittain, osastojenne mukaan, Daavidin, Israelin kuninkaan, määräyksen ja hänen poikansa Salomon käskykirjan mukaan,
Haitian(i) 4 Pran plas nou nan Tanp lan, chak fanmi apa, dapre reskonsablite nou jan David, wa pèp Izrayèl la, ak Salomon, pitit li, te ekri l' la.
Hungarian(i) 4 És készítsétek el [magatokat] a ti családjaitok és csoportjaitok szerint, a mint Dávid az Izráel királya elrendelte volt, és megírta az õ fia Salamon.
Indonesian(i) 4 Bersiaplah di Rumah TUHAN menurut regu-regumu, sesuai dengan pembagian tugas yang ditetapkan kepadamu oleh Raja Daud dan Raja Salomo putranya.
Italian(i) 4 E disponetevi per le case vostre paterne, secondo i vostri spartimenti, come Davide, re d’Israele, e Salomone, suo figliuolo, hanno ordinato per iscritto.
ItalianRiveduta(i) 4 e tenetevi pronti secondo le vostre case patriarcali, secondo le vostre classi, conformemente a quello che hanno disposto per iscritto Davide, re d’Israele e Salomone suo figliuolo;
Korean(i) 4 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 4 Pasiruoškite pagal savo tėvų namus ir skyrius, kaip nustatyta Izraelio karaliaus Dovydo ir jo sūnaus Saliamono.
PBG(i) 4 A nagotujcie się według domów ojców waszych, i według podziałów waszych, jako je opisał Dawid, król Izraelski, i jako je opisał Salomon, syn jego;
Portuguese(i) 4 preparai-vos segundo as vossas casas paternas, e segundo as vossas turmas, conforme o preceito de David, rei de Israel, e o de Salomão, seu filho.
Norwegian(i) 4 Gjør eder rede efter eders familier, i eders skifter, således som det er foreskrevet av Israels konge David og av hans sønn Salomo,
Romanian(i) 4 Pregătiţi-vă, după casele voastre părinteşti, după cetele voastre, cum au rînduit prin scris David, împăratul lui Israel, şi fiul său Solomon.
Ukrainian(i) 4 І приготуйтеся за родом ваших батьків, за вашими чергами, за писанням Давида, Ізраїлевого царя, та за писанням його сина Соломона.