2 Chronicles 30:19

HOT(i) 19 כל לבבו הכין לדרושׁ האלהים יהוה אלהי אבותיו ולא כטהרת הקדשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H3605 כל   H3824 לבבו his heart H3559 הכין prepareth H1875 לדרושׁ to seek H430 האלהים God, H3068 יהוה the LORD H430 אלהי God H1 אבותיו of his fathers, H3808 ולא though not H2893 כטהרת according to the purification H6944 הקדשׁ׃ of the sanctuary.
Vulgate(i) 19 cunctis qui in toto corde requirunt Dominum Deum patrum suorum et non inputabit eis quod minus sanctificati sunt
Clementine_Vulgate(i) 19 cunctis, qui in toto corde requirunt Dominum Deum patrum suorum: et non imputabit eis quod minus sanctificati sunt.
Wycliffe(i) 19 that seken in al the herte the Lord God of her fadris; and it schal not be arettid to hem, that thei ben not halewid.
Coverdale(i) 19 shalbe mercifull vnto all them that prepare their hertes vnto God, to seke the LORDE God of their fathers, though they be not clensed after the holy purificacion.
MSTC(i) 19 "The good LORD be merciful to all that set their hearts to seek the God that is the LORD God of their fathers, though they do it not according to the cleanness of the holy place."
Matthew(i) 19 be mercyfull to all that sett theyr hertes to seke the God that is the Lord God of theyr fathers, though they do yt not accordynge to the clennesse of the holy place.
Great(i) 19 be mercyful vnto them: For he set hys whole hert, to seke the Lorde God euen the God of his fathers: but all the other dyd not so accordyng to vnfayned holynesse.
Geneva(i) 19 That prepareth his whole heart to seeke the Lord God, the God of his fathers, though he be not cleansed, according to the purification of the Sanctuarie.
Bishops(i) 19 That prepareth his heart to seeke the Lorde God, the God of his fathers: though he be not [clensed] accordyng to the purification of the sanctuarie
DouayRheims(i) 19 To all them, who with their whole heart, seek the Lord the God of their fathers: and will not impute it to them that they are not sanctified.
KJV(i) 19 That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
KJV_Cambridge(i) 19 That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
Thomson(i) 19 which hath directed its course to seek the Lord the God of their fathers, although not according to the purification of the sanctuary.
Webster(i) 19 That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he is not cleansed according to the purification of the sanctuary.
Brenton(i) 19 The good Lord be merciful with regard to every heart that sincerely seeks the Lord God of their fathers, and is not purified according to the purification of the sanctuary.
Brenton_Greek(i) 19 Κύριος ἀγαθὸς ἐξιλάσθω ὑπὲρ πάσης καρδίας κατευθυνούσης ἐκζητῆσαι Κύριον τὸν Θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν, καὶ οὐ κατὰ τὴν ἁγνείαν τῶν ἁγίων.
Leeser(i) 19 To every one that hath directed his heart to seek God, the Lord the God of his fathers; though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
YLT(i) 19 who hath prepared his heart to seek God—Jehovah, God of his fathers—yet not according to the cleansing of the sanctuary;'
JuliaSmith(i) 19 Of every one preparing his heart to seek God, Jehovah the God of his fathers, and not according to the purification of the holy place.
Darby(i) 19 that has directed his heart to seek God, Jehovah the God of his fathers, although not according to the purification of the sanctuary.
ERV(i) 19 that setteth his heart to seek God, the LORD, the God of his fathers, though [he be] not [cleansed] according to the purification of the sanctuary.
ASV(i) 19 that setteth his heart to seek God, Jehovah, the God of his fathers, though [he be] not [cleansed] according to the purification of the sanctuary.
JPS_ASV_Byz(i) 19 every one that setteth his heart to seek God, the LORD, the God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification that pertaineth to holy things.'
Rotherham(i) 19 every one who hath prepared, his heart, to seek God, even Yahweh, God of his fathers,––though not according to the purification of the sanctuary!
CLV(i) 19 who has prepared his heart to seek Elohim--Yahweh, Elohim of his fathers--yet not according to the cleansing of the sanctuary;.
BBE(i) 19 Who, with all his heart, is turned to God the Lord, the God of his fathers, even if he has not been made clean after the rules of the holy place.
MKJV(i) 19 who prepares his heart to seek God, Jehovah, the God of his fathers, though not cleansed according to the purification of the sanctuary.
LITV(i) 19 everyone who has prepared his heart to seek Jehovah God, the God of his fathers, yet not according to the cleansing of the sanctuary.
ECB(i) 19 who prepares his heart to seek Elohim - Yah Veh Elohim of his fathers; though not according to the purification of the holies.
ACV(i) 19 who sets his heart to seek God, LORD, the God of his fathers, though he be not according to the purification of the sanctuary.
WEB(i) 19 who sets his heart to seek God, Yahweh, the God of his fathers, even if they aren’t clean according to the purification of the sanctuary.”
NHEB(i) 19 who sets his heart to seek God, the LORD, the God of his fathers, even if they aren't clean according to the purification of the sanctuary."
AKJV(i) 19 That prepares his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
KJ2000(i) 19 That prepares his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he is not cleansed according to the purification of the sanctuary.
UKJV(i) 19 That prepares his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
EJ2000(i) 19 that has prepared his heart to seek God, the LORD God of his fathers, even though he is not cleansed according to the purification of the sanctuary.
CAB(i) 19 The good Lord be merciful with regard to every heart that sincerely seeks the Lord God of their fathers, and is not purified according to the purification of the sanctuary.
LXX2012(i) 19 The good Lord be merciful with regard to every heart that sincerely seeks the Lord God of their fathers, and [is] not [purified] according to the purification of the sanctuary.
NSB(i) 19 who have their hearts set on dedicating their lives to serve God. May Jehovah the God of their ancestors do this for those who are not clean as required for the holy place.«
ISV(i) 19 everyone who prepares his own heart to seek God, the LORD God of his ancestors, even though he does so inconsistent with the laws of consecration.”
LEB(i) 19 everyone whose heart is set to seek God, Yahweh the God of his ancestors,* though not according to the cleansing for the sanctuary."
BSB(i) 19 who sets his heart on seeking God—the LORD, the God of his fathers—even if he is not cleansed according to the purification rules of the sanctuary.”
MSB(i) 19 who sets his heart on seeking God—the LORD, the God of his fathers—even if he is not cleansed according to the purification rules of the sanctuary.”
MLV(i) 19 who sets his heart to seek God, Jehovah, the God of his fathers, though he is not according to the purification of the sanctuary.
VIN(i) 19 who sets his heart to seek God, the LORD, the God of his fathers, even if they aren't clean according to the purification of the sanctuary."
Luther1545(i) 19 allen, die ihr Herz schicken, Gott zu suchen, den HERRN, den Gott ihrer Väter, und nicht um der heiligen Reinigkeit willen.
Luther1912(i) 19 allen, die ihr Herz schicken, Gott zu suchen, den HERRN, den Gott ihrer Väter, wiewohl nicht in heiliger Reinigkeit.
ELB1871(i) 19 der sein Herz darauf gerichtet hat, Gott zu suchen, Jehova, den Gott seiner Väter, wenn auch nicht gemäß der Reinheit des Heiligtums!
ELB1905(i) 19 der sein Herz darauf gerichtet hat, Gott zu suchen, Jahwe, den Gott seiner Väter, wenn auch nicht gemäß der Reinheit des Heiligtums!
DSV(i) 19 Die zijn ganse hart gericht heeft, om God den HEERE, den God zijner vaderen, te zoeken, hoewel niet naar de reinigheid des heiligdoms.
Giguet(i) 19 A tous les coeurs qui cherchent avec droiture le Seigneur Dieu de leurs pères, quoiqu’ils n’aient point la pureté que veulent les choses saintes.
DarbyFR(i) 19 à tous ceux qui ont appliqué leur coeur à rechercher Dieu, l'Éternel, le Dieu de leurs pères, bien que ce ne soit pas conformément à la purification du sanctuaire.
Martin(i) 19 De quiconque a tourné tout son coeur pour rechercher Dieu, l'Eternel le Dieu de ses pères, bien qu'il ne se soit pas nettoyé selon la purification du Sanctuaire.
Segond(i) 19 tous ceux qui ont appliqué leur coeur à chercher Dieu, l'Eternel, le Dieu de leurs pères, quoiqu'ils n'aient pas pratiqué la sainte purification!
SE(i) 19 al SEÑOR Dios de sus padres, aunque no esté purificado según la purificación del santuario.
ReinaValera(i) 19 A Jehová el Dios de sus padres, aunque no esté purificado según la purificación del santuario.
JBS(i) 19 al SEÑOR Dios de sus padres, aunque no esté purificado según la purificación del santuario.
Albanian(i) 19 që ia ka kushtuar zemrën e tij të kërkojë Perëndinë, Zotin, Perëndinë e etërve të tij, edhe pa pastrimin që kërkon shenjtërorja".
RST(i) 19 Но Езекия помолился за них, говоря: Господь благий да простит каждого, кто расположил сердце свое к тому, чтобы взыскать Господа Бога, Богаотцов своих, хотя и без очищения священного!
Arabic(i) 19 كل من هيّأ قلبه لطلب الله الرب اله آبائه وليس كطهارة القدس.
Bulgarian(i) 19 който е насочил сърцето си да търси Бога, ГОСПОДА, Бога на бащите си, дори и да не е според чистотата на светилището!
Croatian(i) 19 tko je upravio srce da traži Boga Jahvu, Boga svojih otaca, ako i nije čist kako dolikuje Svetištu!"
BKR(i) 19 Kdožkoli celým srdcem svým se ustavil, aby hledal Boha, Hospodina Boha otců svých, byť pak i očištěn nebyl vedlé očišťování svatého.
Danish(i) 19 for hver den, som har beredet sit Hjerte til at søge Gud HERREN, sine Fædres Gud, om det end ikke er efter Helligdommens Renhed!
Esperanto(i) 19 kiu pretigis sian koron, por turni sin al Dio, la Eternulo, Dio de liaj patroj, kvankam ne konforme al la sankta purigxo.
Finnish(i) 19 Kaikille, jotka sydämensä asettivat etsimään Herraa isäinsä Jumalaa, vaikka ei he ole pyhän puhtauden jälkeen.
FinnishPR(i) 19 jokaiselle, joka on kiinnittänyt sydämensä Jumalan, Herran, isiensä Jumalan, etsimiseen, vaikka onkin pyhäkköpuhtautta vailla".
Haitian(i) 19 tout moun sa yo ki soti pou sèvi ou ak tout kè yo, menm si yo pa nan kondisyon pou sèvi ou, pou yo manyen sa yo mete apa pou ou yo.
Hungarian(i) 19 Mindenkit, a ki szívét elkészítette, hogy keresse az Istent, az Urat, az õ atyái Istenét, ha nem a szentségnek tisztasága szerint is.
Indonesian(i) 19 "TUHAN, Allah, pujaan leluhur kami, semoga dari kebaikan hati-Mu Engkau mengampuni mereka yang sedang beribadat kepada-Mu dengan sepenuh hati, sekalipun mereka belum menyucikan diri."
Italian(i) 19 Il Signore, che è buono, sia placato inverso ciascuno che ha disposto il cuor suo a ricercare Iddio, il Signore Iddio de’ suoi padri; benchè ciò non sia stato secondo la purità del Santuario.
ItalianRiveduta(i) 19 "L’Eterno, che è buono, perdoni a chiunque ha disposto il proprio cuore alla ricerca di Dio, dell’Eterno, ch’è l’Iddio de’ suoi padri, anche senz’avere la purificazione richiesta dal santuario".
Korean(i) 19 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 19 kuris paruošė savo širdį ieškoti Dievo­Viešpaties, savo tėvų Dievo, nors ir nėra apsivalęs pagal šventyklos reikalavimus”.
PBG(i) 19 Którykolwiek zgotował wszystko serce swe, aby szukał Boga, Pana Boga ojców swoich, choćby oczyszczony nie był według oczyszczenia świątnicy.
Portuguese(i) 19 que dispõe o seu coração para buscar a Deus, o Senhor, o Deus de seus pais, ainda que não esteja purificado segundo a purificação do santuário.
Norwegian(i) 19 hver den som har vendt sig av alt sitt hjerte til å søke Gud Herren, sine fedres Gud, om han enn ikke er ren således som helligdommen krever det*! / {* d.e. om han enn ikke er ren efter loven.}
Romanian(i) 19 cei ce şi-au pus inima să caute pe Domnul, Dumnezeul părinţilor lor, măcar că n'au făcut sfînta curăţire!``
Ukrainian(i) 19 хто все своє серце міцно встановив, щоб звертатися до Бога, Господа, Бога батьків своїх, хоч не зробив він за правилами чистости святині.