2 Chronicles 29:19

LXX_WH(i)
    19 G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G3739 R-APN α G3392 V-AAI-3S εμιανεν G881 N-PRI αχαζ G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G932 N-DSF βασιλεια G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G646 N-DSF αποστασια G846 D-GSM αυτου G2090 V-RAI-1P ητοιμακαμεν G2532 CONJ και G48 V-RAI-1P ηγνικαμεν G2400 INJ ιδου G1510 V-PAI-3S εστιν G1726 PREP εναντιον G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G2962 N-GSM κυριου
HOT(i) 19 ואת כל הכלים אשׁר הזניח המלך אחז במלכותו במעלו הכנו והקדשׁנו והנם לפני מזבח יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H854 ואת   H3605 כל Moreover all H3627 הכלים the vessels, H834 אשׁר which H2186 הזניח did cast away H4428 המלך king H271 אחז Ahaz H4438 במלכותו in his reign H4604 במעלו in his transgression, H3559 הכנו have we prepared H6942 והקדשׁנו and sanctified, H2005 והנם   H6440 לפני they before H4196 מזבח the altar H3068 יהוה׃ of the LORD.
Vulgate(i) 19 cunctamque templi supellectilem quam polluerat rex Achaz in regno suo postquam praevaricatus est et ecce exposita sunt omnia coram altari Domini
Clementine_Vulgate(i) 19 cunctamque templi supellectilem, quam polluerat rex Achaz in regno suo, postquam prævaricatus est: et ecce exposita sunt omnia coram altare Domini.
Wycliffe(i) 19 and al the purtenaunce of the temple, `which purtenaunce king Achaz hadde defoulid in his rewme, aftir that he brak the lawe; and lo! alle thingis ben set forth bifor the auter of the Lord.
Coverdale(i) 19 and all the ornamentes that kynge Achas cast awaye wha he was kynge, what tyme as he transgressed, those haue we prepared and halowed. Beholde, they are before the altare of the LORDE.
MSTC(i) 19 and thereto all the vessels which king Ahaz did cast aside when he reigned and transgressed, them we have repaired and sanctified; and see, they are before the altar of the LORD."
Matthew(i) 19 & therto all the vessels whyche kyng Ahaz dyd cast a syde when he raygned and transgressed, them we haue repayred and sanctifyed: and se, they are before the aulter of the Lorde.
Great(i) 19 and all the vessels which kyng Ahaz did cast a syde when he raygned & transgressed, them we haue prepared and sanctifyed: and beholde, they are before the aulter of the Lord.
Geneva(i) 19 And all the vessels which King Ahaz had cast aside when he reigned, and transgressed, haue we prepared and sanctified: and beholde, they are before the altar of the Lord.
Bishops(i) 19 And all the vessels which king Ahaz did cast aside, when he raigned, & transgressed, them we haue prepared and sanctified, and beholde they are before the aulter of the Lorde
DouayRheims(i) 19 And all the furniture of the temple, which king Achaz in his reign had defiled, after his transgression; and behold they are all set forth before the altar of the Lord.
KJV(i) 19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
Thomson(i) 19 all the utensils which king Achaz polluted in his reign, during his apostasy. Behold they are before the altar of the Lord:
Webster(i) 19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and behold, they are before the altar of the LORD.
Brenton(i) 19 and all the vessels which king Achaz polluted in his reign, in his apostasy, we have prepared and purified: behold, they are before the altar of the Lord.
Brenton_Greek(i) 19 καὶ πάντα τὰ σκεύη ἃ ἐμίανεν ὁ βασιλεὺς Ἄχαζ ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ ἐν τῇ ἀποστασίᾳ αὐτοῦ, ἡτοιμάκαμεν καὶ ἡγνίκαμεν· ἰδού ἐστιν ἐναντίον τοῦ θυσιαστηρίου Κυρίου.
Leeser(i) 19 Moreover all the vessels, which king Achaz had cast aside during his reign in his faithlessness, have we put in order and sanctified: and, behold, they are before the altar of the Lord.
YLT(i) 19 and all the vessels that king Ahaz cast away in his reign—in his trespass—we have prepared and sanctified, and lo, they are before the altar of Jehovah.'
JuliaSmith(i) 19 And all the vessels which king Ahaz cast away in his kingdom, in his transgression, we prepared and consecrated, and behold them before the altar of Jehovah.
Darby(i) 19 and all the vessels that king Ahaz in his reign cast away in his transgression have we prepared and hallowed, and behold, they are before the altar of Jehovah.
ERV(i) 19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away when he trespassed, have we prepared and sanctified; and, behold, they are before the altar of the LORD.
ASV(i) 19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away when he trespassed, have we prepared and sanctified; and, behold, they are before the altar of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away when he acted treacherously, have we prepared and sanctified; and, behold, they are before the altar of the LORD.'
Rotherham(i) 19 And, all the utensils which King Ahaz in his reign rejected when he acted unfaithfully, have we made ready and hallowed,––and, there they are, before the altar of Yahweh.
CLV(i) 19 and all the vessels that king Ahaz cast away in his reign--in his trespass--we have prepared and sanctified, and lo, they [are] before the altar of Yahweh..
BBE(i) 19 And all the vessels which were turned out by King Ahaz in his sin while he was king, we have put in order and made holy, and now they are in their places before the altar of the Lord.
MKJV(i) 19 And we have prepared and sanctified all the vessels which King Ahaz in his reign cast away in his sin. And behold, they are before the altar of Jehovah.
LITV(i) 19 and all the utensils that king Ahaz cast aside in his reign, in his treachery, we have prepared and sanctified; and behold, they are before the altar of Jehovah.
ECB(i) 19 and all the instruments sovereign Achaz in his sovereigndom abandoned in his treason we prepared and hallowed; and behold, they are at the face of the sacrifice altar of Yah Veh.
ACV(i) 19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign cast away when he trespassed, we have prepared and sanctified. And, behold, they are before the altar of LORD.
WEB(i) 19 Moreover, we have prepared and sanctified all the vessels which king Ahaz threw away in his reign, when he was unfaithful. Behold, they are before Yahweh’s altar.”
NHEB(i) 19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign threw away when he trespassed, have we prepared and sanctified; and look, they are before the altar of the LORD."
AKJV(i) 19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
KJ2000(i) 19 Moreover all the utensils, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
UKJV(i) 19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
TKJU(i) 19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and behold, they are before the altar of the LORD.
EJ2000(i) 19 Likewise we have prepared and sanctified all the vessels, which King Ahaz in his reign cast away in his transgression, and, behold, they are before the altar of the LORD.
CAB(i) 19 and all the vessels which King Ahaz polluted in his reign, in his apostasy, we have prepared and purified; behold, they are before the altar of the Lord.
LXX2012(i) 19 and all the vessels which king Achaz polluted in his reign, in his apostasy, we have prepared and purified: behold, they are before the altar of the Lord.
NSB(i) 19 and all the utensils King Ahaz refused to use during his reign when he was unfaithful. We have restored them and made them holy. They are in front of Jehovah’s altar.«
ISV(i) 19 In addition, we have prepared and rededicated all of the utensils that King Ahaz threw away during his unfaithful reign, and now they’re back in service at the LORD’s altar.”
LEB(i) 19 and all the objects that King Ahaz discarded in his reign when he sinned, we have prepared and sanctified. Look, they are before the altar of Yahweh."
BSB(i) 19 Moreover, we have prepared and consecrated all the articles that King Ahaz in his unfaithfulness cast aside during his reign. They are now in front of the altar of the LORD.”
MSB(i) 19 Moreover, we have prepared and consecrated all the articles that King Ahaz in his unfaithfulness cast aside during his reign. They are now in front of the altar of the LORD.”
MLV(i) 19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign cast away when he trespassed, we have prepared and made holy. And behold, they are before the altar of Jehovah.
VIN(i) 19 In addition, we have prepared and rededicated all of the utensils that King Ahaz threw away during his unfaithful reign, and now they're back in service at the LORD's altar."
Luther1545(i) 19 und alle Gefäße, die der König Ahas, da er König war, weggeworfen hatte, da er sich versündigte, die haben wir zugerichtet und geheiliget; siehe, sie sind vor dem Altar des HERRN.
Luther1912(i) 19 Und alle Gefäße, die der König Ahas, da er König war, besudelt hatte, da er sich versündigte, die haben wir zugerichtet und geheiligt; siehe, sie sind vor dem Altar des HERRN.
ELB1871(i) 19 Und alle Geräte, die der König Ahas während seiner Regierung in seiner Treulosigkeit entweiht hat, haben wir hergerichtet und geheiligt; und siehe, sie sind vor dem Altar Jehovas.
ELB1905(i) 19 Und alle Geräte, die der König Ahas während seiner Regierung in seiner Treulosigkeit entweiht Eig. verstoßen, verworfen. S. [2.Kön 16,14.17] hat, haben wir hergerichtet und geheiligt; und siehe, sie sind vor dem Altar Jahwes.
DSV(i) 19 Alle gereedschap ook, dat de koning Achaz, onder zijn koninkrijk, door zijn overtreding weggeworpen had, hebben wij bereid en geheiligd; en zie, zij zijn voor het altaar des HEEREN.
Giguet(i) 19 Tous les objets que le roi Achaz avait souillés pendant son règne et son apostasie, nous les avons purifiés et mis en ordre; voilà que tout est exposé devant l’autel du Seigneur.
DarbyFR(i) 19 et nous avons mis en état et sanctifié tous les ustensiles que le roi Achaz avait rejetés pendant son règne, pendant son péché; et voici, ils sont devant l'autel de l'Éternel.
Martin(i) 19 Et nous avons dressé et sanctifié tous les ustensiles que le Roi Achaz avait écartés durant son règne, dans le temps qu'il a péché, et voici, ils sont devant l'autel de l'Eternel.
Segond(i) 19 Nous avons remis en état et purifié tous les ustensiles que le roi Achaz avait profanés pendant son règne, lors de ses transgressions: ils sont devant l'autel de l'Eternel.
SE(i) 19 Asimismo hemos preparado y santificado todos los vasos que el rey Acaz había maltratado en el tiempo que reinó habiendo apostatado; y he aquí están todos delante del altar del SEÑOR.
ReinaValera(i) 19 Asimismo hemos preparado y santificado todos los vasos que en su prevaricación había maltratado el rey Achâz, cuando reinaba: y he aquí están delante del altar de Jehová.
JBS(i) 19 Asimismo hemos preparado y santificado todos los vasos que el rey Acaz había maltratado en el tiempo que reinó habiendo apostatado; y he aquí están todos delante del altar del SEÑOR.
Albanian(i) 19 Përveç kësaj kemi vënë përsëri në vend dhe kemi pastruar të gjitha përdorëset që mbreti Ashaz në mëkatin e tij kishte flakur tej gjatë mbretërimit të tij; dhe ja, tani janë përpara altarit të Zotit".
RST(i) 19 и все сосуды, которые забросил царь Ахаз во время царствования своего, в беззакониисвоем, мы приготовили и освятили, и вот они пред жертвенником Господним.
Arabic(i) 19 وجميع الآنية التي طرحها الملك آحاز في ملكه بخيانته قد هيّأناها وقدسناها وها هي امام مذبح الرب
Bulgarian(i) 19 Приготвихме и осветихме и всичките вещи, които цар Ахаз при царуването си оскверни, когато постъпи невярно — и ето ги пред ГОСПОДНИЯ олтар.
Croatian(i) 19 a sve posuđe koje bijaše zabacio kralj Ahaz za svojega kraljevanja i nevjere opet smo obnovili i posvetili; eno ga pred Jahvinim žrtvenikom."
BKR(i) 19 Všecky také nádoby, kteréž byl zavrhl král Achas za kralování svého, když převráceně činil, připravili jsme a posvětili, a aj, jsou před oltářem Hospodinovým.
Danish(i) 19 Og alle Redskaber, som Kong Akas havde kastet bort, der han var Konge, der han forsyndede sig, dem have vi sat i Stand og helliget, og se, de ere foran HERRENS Alter.
CUV(i) 19 並 且 亞 哈 斯 王 在 位 犯 罪 的 時 候 所 廢 棄 的 器 皿 , 我 們 預 備 齊 全 , 且 潔 淨 了 , 現 今 都 在 耶 和 華 的 壇 前 。
CUVS(i) 19 并 且 亚 哈 斯 王 在 位 犯 罪 的 时 候 所 废 弃 的 器 皿 , 我 们 预 备 齐 全 , 且 洁 净 了 , 现 今 都 在 耶 和 华 的 坛 前 。
Esperanto(i) 19 kaj cxiujn vazojn, kiujn la regxo Ahxaz dum sia regxado malpurigis per siaj krimoj, ni pretigis kaj sanktigis, kaj jen ili estas antaux la altaro de la Eternulo.
Finnish(i) 19 Kaikki myös ne astiat, jotka kuningas Ahas oli hyljännyt kuninkaana olessansa, koska hän väärin teki, ne olemme me valmistaneet ja pyhittäneet: ja katso, ne ovat Herran alttarin edessä.
FinnishPR(i) 19 Kaikki kalut, jotka kuningas Aahas hallitusaikanansa uskottomuudessaan saastutti, me olemme panneet kuntoon ja pyhittäneet, ja katso, ne ovat Herran alttarin edessä."
Haitian(i) 19 Nou pran tout veso wa Akaz te detounen yo pandan tout tan li te vire do bay Bondye a, nou repare yo, nou mete yo nan kondisyon pou fè sèvis Bondye ankò. Koulye a, yo tout devan lotèl Seyè a.
Hungarian(i) 19 Minden egyéb eszközöket is, a melyeket Akház király az õ királysága alatt megszentségtelenített, mikor [Isten ellen] vétkezett vala, helyreállítottunk és megszenteltünk, és ímé mind az Úr oltára elõtt vannak.
Indonesian(i) 19 Kami juga sudah mengambil kembali perkakas-perkakas yang disingkirkan Raja Ahas pada waktu ia tidak menghiraukan TUHAN dalam masa pemerintahannya. Semua perkakas itu telah kami khususkan lagi untuk TUHAN, dan sekarang ada di depan mezbah."
Italian(i) 19 Abbiamo eziandio ordinati e santificati tutti i vasellamenti, che il re Achaz avea per suo misfatto rimossi, mentre regnava; ed ecco, sono davanti all’Altare del Signore.
ItalianRiveduta(i) 19 come pure abbiamo rimesso in buono stato e purificati tutti gli utensili che re Achaz avea profanati durante il suo regno, quando si rese infedele; ed ecco, stanno davanti all’altare dell’Eterno".
Korean(i) 19 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 19 Visus reikmenis, kuriuos karalius Achazas karaliaudamas išmetė savo nusikaltimo metu, mes nuvalėme ir pašventinome, ir štai jie yra prie Viešpaties aukuro”.
PBG(i) 19 Także wszystko naczynie, które był odrzucił król Achaz za królowania swego, gdy grzeszył, zgotowaliśmy i poświęcili; a oto są przed ołtarzem Pańskim.
Portuguese(i) 19 Todos os utensílios que o rei Acaz, no seu reinado, lançou fora, na sua infidelidade, já os preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor.
Norwegian(i) 19 Og alle de kar som kong Akas i sin troløshet hadde vanhelliget mens han var konge, dem har vi satt i stand og helliget, og nu står de foran Herrens alter.
Romanian(i) 19 Am adus iarăş în bună stare şi am curăţit toate uneltele, pe cari le pîngărise împăratul Ahaz în timpul domniei lui, cînd cu fărădelegile lui: sînt înaintea altarului Domnului.``
Ukrainian(i) 19 А всі ті речі, які цар Ахаз занехав був за свого царювання, коли спроневірився, ми приготовили та освятили, і ось вони перед Господнім жертівником.