2 Chronicles 23:19
Clementine_Vulgate(i)
19 Constituit quoque janitores in portis domus Domini, ut non ingrederetur eam immundus in omni re.
DouayRheims(i)
19 He appointed also porters in the gates of the house of the Lord, that none who was unclean in any thing should enter in.
KJV_Cambridge(i)
19 And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.
Brenton_Greek(i)
19 Καὶ ἔστησαν οἱ πυλωροὶ ἐπὶ τὰς πύλας οἴκου Κυρίου, καὶ οὐκ εἰσελεύσεται ἀκάθαρτος εἰς πᾶν πρᾶγμα.
JuliaSmith(i)
19 And he will cause the gate-keepers to stand at the gates of the house of Jehovah, and the unclean shall not come in to all the word.
JPS_ASV_Byz(i)
19 And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none that was unclean in any thing should enter in.
Luther1545(i)
19 Und stellete Torhüter in die Tore am Hause des HERRN, daß nichts Unreines hineinkäme an irgendeinem Dinge.
Luther1912(i)
19 und stellte Torhüter in die Tore am Hause des HERRN, daß niemand hineinkäme, der sich verunreinigt hätte an irgend einem Dinge.
ReinaValera(i)
19 Puso también porteros á las puertas de la casa de Jehová, para que por ninguna vía entrase ningún inmundo.
Indonesian(i)
19 Di pintu-pintu gerbang Rumah TUHAN, Yoyada menempatkan pengawal untuk menjaga supaya orang yang tidak patut menyembah TUHAN jangan masuk.
ItalianRiveduta(i)
19 E collocò i portinai alle porte della casa dell’Eterno, affinché nessuno v’entrasse che fosse impuro per qualsivoglia ragione.
Lithuanian(i)
19 Jis taip pat pastatė vartininkus prie Viešpaties namų vartų, kad neįeitų niekas, susitepęs kokiu nors būdu.
Portuguese(i)
19 Colocou porteiros às portas da casa do Senhor, para que não entrasse nela ninguém imundo no tocante a coisa alguma.