1 Timothy 3:8
ACVI(i)
8
G1249
N-APM
διακονους
Helpers
G5615
ADV
ωσαυτως
Likewise
G4586
A-APM
σεμνους
Honorable
G3361
PRT-N
μη
Not
G1351
A-APM
διλογους
Double-tongued
G3361
PRT-N
μη
Not
G4337
V-PAP-APM
προσεχοντας
Attending To
G4183
A-DSM
πολλω
Much
G3631
N-DSM
οινω
Wine
G3361
PRT-N
μη
Not
G146
A-APM
αισχροκερδεις
Greedy Of Base Gain
Clementine_Vulgate(i)
8 Diaconos similiter pudicos, non bilingues, non multo vino deditos, non turpe lucrum sectantes:
DouayRheims(i)
8 Deacons in like manner: chaste, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre:
KJV_Cambridge(i)
8 Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
Living_Oracles(i)
8 The deacons, in like manner, must be grave, not double-tongued, not giving themselves to much wine, not persons who earn money by base methods;
JuliaSmith(i)
8 Deacons likewise grave, not speaking equivocally, not holding to much wine, not occupied in sordid gain;
JPS_ASV_Byz(i)
8 Deacons in like manner must be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre,
Twentieth_Century(i)
8 So, too, Assistant-Officers should be serious and straightforward men, not given to taking much drink or to questionable money-making,
AUV(i)
8 Similarly, deacons should be serious-minded [i.e., dignified], not saying one thing while meaning another, not drinking a lot of wine [Note: The wine of Paul’s day was used as a common drink, and was either non-intoxicating or far less intoxicating than wine today], not wanting to get money by questionable [or, dishonest] means.
JMNT(i)
8 Attending servants, similarly, [should be] serious (dignified with gravity) – not double-talking (or: speaking with double meanings; or: divided in thought or reason), neither [being] folks having a propensity toward much wine, nor people eager for dishonorable (deformed or ugly; = dishonest) gain –
Luther1545(i)
8 Desselbigengleichen die Diener sollen ehrbar sein, nicht zweizüngig, nicht Weinsäufer, nicht unehrliche Hantierung treiben
Luther1912(i)
8 Desgleichen die Diener sollen ehrbar sein, nicht zweizüngig, nicht Weinsäufer, nicht unehrliche Hantierungen treiben;
ReinaValera(i)
8 Los diáconos asimismo, deben ser honestos, no bilingües, no dados á mucho vino, no amadores de torpes ganancias;
Indonesian(i)
8 Pembantu jemaat haruslah juga orang yang baik dan tulus; tidak mata duitan dan tidak suka minum terlalu banyak anggur.
ItalianRiveduta(i)
8 Parimente i diaconi debbono esser dignitosi, non doppi in parole, non proclivi a troppo vino, non avidi di illeciti guadagni;
Lithuanian(i)
8 Taip pat ir diakonai privalo būti garbingi, ne dviliežuviai, ne besaikiai vyno gėrėjai, ne geidžiantys nešvaraus pelno,
Portuguese(i)
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
UkrainianNT(i)
8 Дияконам так само (треба бути) чесним, не двоязичним, щоб не вживали багато вина, не здирствовали,