1 Timothy 3:10

Stephanus(i) 10 και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες
Tregelles(i) 10 καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες.
Nestle(i) 10 καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες.
SBLGNT(i) 10 καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες.
f35(i) 10 και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντεv
Vulgate(i) 10 et hii autem probentur primum et sic ministrent nullum crimen habentes
Wycliffe(i) 10 But be thei preued first, and mynystre so, hauynge no cryme.
Tyndale(i) 10 And let them fyrst be proved and then let them minister yf they be founde fautlesse.
Coverdale(i) 10 And let them first be proued, and then let them mynister, yf they be blamelesse.
MSTC(i) 10 And let them first be proved, and then let them minister, if they be found faultless.
Matthew(i) 10 And let them fyrste be proued, and then lette them mynyster, yf they be founde fautlesse.
Great(i) 10 And let them fyrst be proued, and then let them mynister so, that no man be able to reproue them.
Geneva(i) 10 And let them first be proued: then let them minister, if they be found blameles.
Bishops(i) 10 And let them first be proued, then let them minister, beyng blamelesse
DouayRheims(i) 10 And let these also first be proved: and so let them minister, having no crime.
KJV(i) 10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
KJV_Cambridge(i) 10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
Mace(i) 10 let them be first examin'd, and if they are without reproach, let them enter upon their office.
Whiston(i) 10 And let these also first be proved; and thus let them use the office of a deacon, being blameless.
Wesley(i) 10 then let them minister, being found blameless.
Worsley(i) 10 (And let these also first be proved, then let them take the office of deacons, if they be found blameless.)
Haweis(i) 10 And let these also be first proved, and if found blameless, then let them enter on the deacon's office.
Thomson(i) 10 and let even such be first tried, then, if found blameless, let them exercise the office of almoners.
Webster(i) 10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
Living_Oracles(i) 10 But let those also be first proved: then let them exercise the office of the deacon, being without blame.
Etheridge(i) 10 And these are to be proved first, and then to minister, being without blame.
Murdock(i) 10 And let them be first tried, and then let them serve, if they are without blame.
Sawyer(i) 10 And let these be proved first, then let them serve, being found blameless.
Diaglott(i) 10 Also these but let be proved first, then let serve, unblamable being.
ABU(i) 10 And let these also first be proved; then let them serve as deacons, being without reproach.
Anderson(i) 10 And let these also be first proved, then let them become deacons, being blameless.
Noyes(i) 10 And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they are without reproach.
YLT(i) 10 and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.
JuliaSmith(i) 10 And let these also first be tried; then let them perform the office of footman, being blameless.
Darby(i) 10 And let these be first proved, then let them minister, being without charge [against them].
ERV(i) 10 And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless.
ASV(i) 10 And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And let these also first be proved, then let them serve as deacons, if they be blameless.
Rotherham(i) 10 But let, these also, be proved first, then, let them be ministering, being, unaccusable:
Twentieth_Century(i) 10 They should be tested first, and only appointed to their Office if no objection is raised against them.
Godbey(i) 10 And let them also first be proven; then let them minister the office of deacon, being irreproachable.
WNT(i) 10 And they must also be well-tried men, and when found to be of unblemished character then let them serve as deacons.
Worrell(i) 10 But let these also first be proved; then let them serve as deacons, being without reproach.
Moffatt(i) 10 They too must be put on probation; after that, if they are above reproach, they can serve as deacons.
Goodspeed(i) 10 They should first be tested, and afterward, if there is no fault to be found with them, they can serve as assistants.
Riverside(i) 10 They must first be tested, and then let them fill the office of deacon if there is nothing against them.
MNT(i) 10 They should first be tested, and after that, if they are found irreproachable, let them serve as deacons.
Lamsa(i) 10 Let these first be examined, and then let them minister after they have been found blameless.
CLV(i) 10 Now let these also first be tested: thereafter let them be serving, being unimpeachable."
Williams(i) 10 They, too, should first be tested till approved, and then, if they are found above reproach, they should serve as deacons.
BBE(i) 10 And let these first be put to the test; then let them become Deacons if there is nothing against them.
MKJV(i) 10 And let these also first be tested, then let them minister without reproach.
LITV(i) 10 And also let these be tested first, then let them serve, being without reproach.
ECB(i) 10 and also first be proved, and then minister: being unimpeachable.
AUV(i) 10 And these [prospective deacons] should also first be tested, [and] then they should [be appointed to] serve [as deacons] if they are found to be above reproach.
ACV(i) 10 And let these also first be proven, then being blameless, let them serve.
Common(i) 10 They must also first be tested; and then if they are beyond reproach, let them serve as deacons.
WEB(i) 10 Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
NHEB(i) 10 Let them also first be tested; then let them serve as deacons, if they are blamesless.
AKJV(i) 10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
KJC(i) 10 And let these also first be tested; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
KJ2000(i) 10 And let these also first be tested; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
UKJV(i) 10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
RKJNT(i) 10 Let these be tested first; then, if blameless, let them serve as deacons.
TKJU(i) 10 And let these also first be proved; then let them administer the office of a deacon, being found blameless.
RYLT(i) 10 and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.
EJ2000(i) 10 And let these also first be proved; then let them minister, if they are blameless.
CAB(i) 10 But let these also first be tested; then let them serve as deacons, being irreproachable.
WPNT(i) 10 But let these also first be tested; then, if they are blameless, let them serve as deacons.
JMNT(i) 10 And so, let these folks also be first put through a process of examination, testing and proving. Thereafter, let them be regularly giving supporting service [to the community], being folks that have not been called up before a judge (or: free from accusation; unimpeachable).
NSB(i) 10 Let these be tested first. Then let them serve as servants, if they are blameless.
ISV(i) 10 But they must first be tested. Then, if they prove to be blameless, they may become ministers.
LEB(i) 10 and these also must be tested first; then let them serve if they* are above reproach.
BGB(i) 10 καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες.
BIB(i) 10 καὶ (Also) οὗτοι (these) δὲ (now), δοκιμαζέσθωσαν (let them be tested) πρῶτον (first); εἶτα (then) διακονείτωσαν (let them serve), ἀνέγκλητοι (blameless) ὄντες (being).
BLB(i) 10 And these also, let them be tested first; then let them serve, being blameless.
BSB(i) 10 Additionally, they must first be tested. Then, if they are above reproach, let them serve as deacons.
MSB(i) 10 Additionally, they must first be tested. Then, if they are above reproach, let them serve as deacons.
MLV(i) 10 But let these also first be tested; thereafter let them serve, being irreproachable.
VIN(i) 10 They must also first be tested; and then if they are beyond reproach, let them serve as deacons.
Luther1545(i) 10 Und dieselbigen lasse man zuvor versuchen; danach lasse man sie dienen, wenn sie unsträflich sind.
Luther1912(i) 10 Und diese lasse man zuvor versuchen; darnach lasse man sie dienen, wenn sie unsträflich sind.
ELB1871(i) 10 Laß diese aber zuerst erprobt werden, dann laß sie dienen, wenn sie untadelig sind.
ELB1905(i) 10 Laß diese aber zuerst erprobt werden, dann laß sie dienen, wenn sie untadelig sind.
DSV(i) 10 En dat deze ook eerst beproefd worden, en dat zij daarna dienen, zo zij onbestraffelijk zijn.
DarbyFR(i) 10 et que ceux-ci aussi soient premièrement mis à l'épreuve; ensuite, qu'ils servent, étant trouvés irréprochables.
Martin(i) 10 Que ceux-ci aussi soient premièrement éprouvés, et qu'ensuite ils servent, après avoir été trouvés sans reproche.
Segond(i) 10 Qu'on les éprouve d'abord, et qu'ils exercent ensuite leur ministère, s'ils sont sans reproche.
SE(i) 10 Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren irreprensibles.
ReinaValera(i) 10 Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren sin crimen.
JBS(i) 10 Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren irreprensibles.
Albanian(i) 10 Edhe bashkëshortet e tyre të kenë dinjitet, jo shpifarake, por të përmbajtura dhe besnike në gjithçka.
RST(i) 10 И таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, допускать до служения.
Peshitta(i) 10 ܘܗܢܘܢ ܗܠܝܢ ܢܬܒܩܘܢ ܠܘܩܕܡ ܘܗܝܕܝܢ ܢܫܡܫܘܢ ܟܕ ܐܝܬܝܗܘܢ ܕܠܐ ܪܫܝܢ ܀
Arabic(i) 10 وانما هؤلاء ايضا ليختبروا اولا ثم يتشمسوا ان كانوا بلا لوم.
Amharic(i) 10 እነዚህም ደግሞ አስቀድሞ ይፈተኑ፥ ከዚያም በኋላ ያለ ነቀፋ ቢሆኑ በዲቁና ሥራ ያገልግሉ።
Armenian(i) 10 Ասոնք ալ նախ թող փորձարկուին, ու յետոյ կատարեն սարկաւագութիւն՝ եթէ անմեղադրելի գտնուին:
Basque(i) 10 Eta hec-ere phoroga ditecen lehen, guero cerbitza deçaten, baldin reprotchu gabetaco badirade.
Bulgarian(i) 10 Също и те първо да се изпитват, и после да стават служители, ако са безупречни.
Croatian(i) 10 I neka se najprije iskušavaju, pa onda, budu li besprigovorni, neka obavljaju službu.
BKR(i) 10 A ti také ať jsou nejprv zkušeni, a tak ať přisluhují, jsouce bez úhony.
Danish(i) 10 Men disse skulle og først prøves, siden betjene Embedet, hvis de ere ustraffelige.
CUV(i) 10 這 等 人 也 要 先 受 試 驗 , 若 沒 有 可 責 之 處 , 然 後 叫 他 們 作 執 事 。
CUVS(i) 10 这 等 人 也 要 先 受 试 验 , 若 没 冇 可 责 之 处 , 然 后 叫 他 们 作 执 事 。
Esperanto(i) 10 Kaj tiuj ankaux estu unue provitaj; poste ili servu kiel diakonoj, se ili estos neriprocxeblaj.
Estonian(i) 10 Ent nad katsutagu enne läbi ja siis, kui nad on laitmatud, astugu nad ametisse.
Finnish(i) 10 Jotka pitää ensin koeteltaman, ja palvelkaan sitte kuin he nuhteettomiksi löydetään.
FinnishPR(i) 10 Mutta heitäkin koeteltakoon ensin, sitten palvelkoot, jos ovat nuhteettomat.
Haitian(i) 10 Se pou nou sonde yo anvan. Si apre sa, nou pa jwenn anyen pou repwoche yo, yo ka sèvi dyak.
Hungarian(i) 10 És ezek is elõször megpróbáltassanak, azután szolgáljanak, ha feddhetetlenek.
Indonesian(i) 10 Hendaknya mereka diuji dahulu, dan kalau ternyata mereka tidak bercela, barulah mereka boleh membantu di dalam jemaat.
Italian(i) 10 Or questi ancora sieno prima provati, poi servano, se sono irreprensibili.
ItalianRiveduta(i) 10 E anche questi siano prima provati; poi assumano l’ufficio di diaconi se sono irreprensibili.
Japanese(i) 10 まづ彼らを試みて責むべき所なくば、執事の職に任ずべし。
Kabyle(i) 10 Ilaq ula d nutni ad țwajeṛben di leqdic-nsen, m'ur ufin ara ayen ara sen-d-ssukksen imiren zemren ad qedcen di tejmaɛt.
Korean(i) 10 이에 이 사람들을 먼저 시험하여 보고 그 후에 책망할 것이 없으면 집사의 직분을 하게 할 것이요
Latvian(i) 10 Bet tie iepriekš jāpārbauda un, ja viņiem pārkāpumu nav, tad lai kalpo.
Lithuanian(i) 10 Ir pirmiausia jie turi būti išbandyti, o paskui, jei pasirodys esą be kaltės, tegul diakonauja.
PBG(i) 10 A ci też niech będą pierwej doświadczeni, zatem niech służą, jeźli są bez nagany;
Portuguese(i) 10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
Norwegian(i) 10 Også disse skal først prøves; derefter skal de tjene i menigheten, om de er ulastelige.
Romanian(i) 10 Trebuiesc cercetaţi întîi, şi numai dacă sînt fără prihană, să fie diaconi.
Ukrainian(i) 10 Отже, і вони нехай перш випробовуються, а потому хай служать, якщо будуть бездоганні.
UkrainianNT(i) 10 І про таких же (треба) перше впевнитись, а потім нехай служять, бувши непорочними.