Stephanus(i)
4 μηδε προσεχειν μυθοις και γενεαλογιαις απεραντοις αιτινες ζητησεις παρεχουσιν μαλλον η οικονομιαν θεου την εν πιστει
Tregelles(i)
4 μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ἐκζητήσεις παρέχουσιν μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν θεοῦ τὴν ἐν πίστει·
Nestle(i)
4 μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ἐκζητήσεις παρέχουσιν μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν Θεοῦ τὴν ἐν πίστει·
SBLGNT(i)
4 μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ⸀ἐκζητήσεις παρέχουσι μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν θεοῦ τὴν ἐν πίστει—
f35(i)
4 μηδε προσεχειν μυθοις και γενεαλογιαις απεραντοις αιτινες ζητησεις παρεχουσιν μαλλον η οικονομιαν θεου την εν πιστει
Vulgate(i)
4 neque intenderent fabulis et genealogiis interminatis quae quaestiones praestant magis quam aedificationem Dei quae est in fide
Clementine_Vulgate(i)
4 neque intenderent fabulis, et genealogiis interminatis: quæ quæstiones præstant magis quam ædificationem Dei, quæ est in fide.
Wycliffe(i)
4 nether yyue tent to fablis and genologies that ben vncerteyn, whiche yyuen questiouns, more than edificacioun of God, that is in the feith.
Tyndale(i)
4 nether geve hede to fables and genealogies which are endlesse and brede doutes more then godly edyfyinge which is by fayth:
Coverdale(i)
4 nether geue hede to fables and genealogies, which are endlesse, and brede doutes more then godly edifyenge, which is by faith.
MSTC(i)
4 neither give heed to fables and genealogies, which are endless, and breed doubts, more than Godly edifying which is by faith:
Matthew(i)
4 neyther geue hede to fables and genealogyes whiche are endelesse, & brede doubtes more then Godlye edifiynge whiche is by fayth:
Great(i)
4 nether geue hede to fables & endles genealogyes whych brede doubtes more then Godlye edifyinge, which is by fayth
Geneva(i)
4 Neither that they giue heede to fables and genealogies which are endles, which breede questions rather then godly edifying which is by fayth.
Bishops(i)
4 Neither geue heede to fables and endlesse genealogies, whiche breede questions, more then godly edifying which is in fayth
DouayRheims(i)
4 Not to give heed to fables and endless genealogies, which furnish questions rather than the edification of God which is in faith.
KJV(i)
4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
KJV_Cambridge(i)
4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith:
so do.
Mace(i)
4 or trouble their heads with fables and endless genealogies, which rather promote disputes than the gospel-dispensation:
Whiston(i)
4 Neither to give heed to fables, and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying, which is in faith.
Wesley(i)
4 that afford questions, and not godly edifying, which is through faith.
Worsley(i)
4 nor attend to fables and endless genealogies, which occasion debates, rather than pious edification in the faith:
Haweis(i)
4 nor to attend to fables and endless genealogies, which give occasion to disputes rather than godly edification, which is by faith; [so do].
Thomson(i)
4 nor pay attention to fables and endless genealogies, which rather promote disputes than the godly edification, which is by faith:
Webster(i)
4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith; so do.
Living_Oracles(i)
4 nor to give heed to fables, and endless genealogies, which occasion disputes rather than godly edification, which is through faith;
Etheridge(i)
4 nor throw themselves (away) upon stories and tales of generations which have no end,[Soko, "design or scope."] (but) which rather subserve contentions, and not edification in the faith of Aloha.
Murdock(i)
4 and not to throw themselves into fables and stories about genealogies, of which there is no end, which produce contention rather than edification in the faith of God.
Sawyer(i)
4 nor attend to myths or interminable genealogies, which occasion disputes rather than a dispensation of God by faith,
[do.]
Diaglott(i)
4 nor to hold to fables and genealogies endless, which disputes occasion rather than an administration of God that by faith;
ABU(i)
4 nor to give heed to fables and endless genealogies, which further disputes rather than God's dispensation, which is in faith, [so do.]
Anderson(i)
4 nor give heed to fables and endless genealogies, which produce disputes rather than godly edification, which is in faith;
Noyes(i)
4 nor to give heed to fables and endless genealogies, which occasion disputes rather than promote Gods dispensation which is in faith, [so I do now.]
YLT(i)
4 nor to give heed to fables and endless genealogies, that cause questions rather than the building up of God that is in faith: —
JuliaSmith(i)
4 Neither hold to fictions and endless genealogies, which offer questions, rather than the arrangement of God in the faith:
Darby(i)
4 nor to turn their minds to fables and interminable genealogies, which bring questionings rather than [further] God`s dispensation, which [is] in faith.
ERV(i)
4 neither to give heed to fables and endless genealogies, the which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; [so do I now].
ASV(i)
4 neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; [so do I now].
JPS_ASV_Byz(i)
4 neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith,
so do I now.
Rotherham(i)
4 Not to be teaching otherwise, nor yet to be giving heed to stories and endless genealogies,––the which, bring, arguings, rather than that stewardship of God which is with faith; ––
Twentieth_Century(i)
4 nor to devote their attention to legends and interminable genealogies, which tend to give rise to argument rather than to further that divine plan which is revealed in the Faith.
Godbey(i)
4 nor to give heed to fables and endless genealogies, which present questions, rather than the economy of God which is in faith:
WNT(i)
4 and the attention they bestow on mere fables and endless pedigrees, such as lead to controversy rather than to a true stewardship for God, which only exists where there is faith. And I make the same request now.
Worrell(i)
4 nor to give heed to fables and endless genealogies; which, indeed, occasion disputes rather than God's dispensation, which
is in faith,
so do I now.
Moffatt(i)
4 and studying myths and interminable genealogies; such studies bear upon speculations rather than on the divine order which belongs to faith.
Goodspeed(i)
4 nor to devote themselves to fictions and interminable pedigrees; such things lead to controversy instead of the divine system which operates through faith.
Riverside(i)
4 nor give attention to myths and endless genealogies, which promote disputes rather than God's plan in the faith, so I beg you now.
MNT(i)
4 nor to be paying attention to myths and interminable genealogies, which tend to promote discussions rather than a stewardship entrusted by God, a stewardship which is in faith.
Lamsa(i)
4 And not to give heed to fables and stories of endless genealogies, which cause dispute, rather than build up the faith of God.
CLV(i)
4 nor yet to be heeding myths and endless genealogies, which are affording exactions rather than God's administration which is in faith."
Williams(i)
4 to stop devoting themselves to myths and never-ending pedigrees, for such things lead to controversies rather than stimulate our trusteeship to God through faith.
BBE(i)
4 Or to give attention to stories and long lists of generations, from which come questionings and doubts, in place of God's ordered way of life which is in faith;
MKJV(i)
4 nor to give heed to fables and endless genealogies (which provide doubts rather than
the nurture of God in faith).
LITV(i)
4 nor to give heed to fables and to endless genealogies, which occasion doubts, rather than a stewardship of God in faith,
ECB(i)
4 nor heed myths and unending genealogies - which cause questions rather than the administration of Elohim in trust.
AUV(i)
4 and not to listen to legends or exhaustive lists of ancestors. These
[only] serve to arouse speculations, rather than
[promote] God’s plan which is based on faith.
ACV(i)
4 nor to heed myths and endless genealogies, which cause controversies rather than stewardship of God in faith.
Common(i)
4 nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than the divine trainingwhich is by faith.
WEB(i)
4 and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God’s stewardship, which is in faith—
NHEB(i)
4 neither to pay attention to myths and endless genealogies, which cause speculation, rather than God's stewardship, which is in faith—
AKJV(i)
4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
KJC(i)
4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
KJ2000(i)
4 Neither give heed to myths and endless genealogies, which cause questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
UKJV(i)
4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
RKJNT(i)
4 Nor to give heed to myths and endless genealogies, which promote useless speculation, rather than godly training, which is by faith.
TKJU(i)
4 nor give heed to fables and endless genealogies, which bring questions, rather than godly edifying which is in faith; so do.
RYLT(i)
4 nor to give heed to fables and endless genealogies, that cause questions rather than the building up of God that is in faith: --
EJ2000(i)
4 nor give heed to fables and endless genealogies, which generate questions
other than that the edification of God is by faith.
CAB(i)
4 nor to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes rather than godly edification which is in faith.
WPNT(i)
4 and occupying themselves with myths and endless genealogies, which cause disputes rather than the godly edification which is by faith.
JMNT(i)
4 nor yet to constantly hold toward myths (or: stories; fictions)
and unbounded (= endless)
genealogies, which things habitually hold investigations and inquiries alongside which involve speculations and disputes, rather than God's house-administration (management; stewardship) –
the one within trust and in union with faith.
NSB(i)
4 They should not pay attention to myths and endless genealogies. These myths (false stories) (fabrications) and genealogies stimulate questions and speculation. They do not enhance the administration of God that is by faith.
ISV(i)
4 and occupying themselves with myths and endless genealogies. These things promote controversies rather than God’s ongoing purpose, which involves faith.
LEB(i)
4 and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause useless speculations rather than God's plan
that is by faith.
BGB(i)
4 μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ἐκζητήσεις παρέχουσιν μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν Θεοῦ τὴν ἐν πίστει·
BIB(i)
4 μηδὲ (nor) προσέχειν (to give heed) μύθοις (to myths) καὶ (and) γενεαλογίαις (genealogies) ἀπεράντοις (endless), αἵτινες (which) ἐκζητήσεις (speculations) παρέχουσιν (bring), μᾶλλον (rather) ἢ (than) οἰκονομίαν (stewardship) Θεοῦ (of God), τὴν (which
is) ἐν (in) πίστει (faith).
BLB(i)
4 nor to give heed to myths and endless genealogies, which bring speculations rather than God’s stewardship, which
is in faith.
BSB(i)
4 or devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculation rather than the stewardship of God’s work, which is by faith.
MSB(i)
4 or devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculation rather than the stewardship of God’s work, which is by faith.
MLV(i)
4 nor to take-heed to fables and unending genealogies, which provide
more debates, rather than a stewardship of God which
is in faith.
VIN(i)
4 nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than the divine trainingwhich is by faith.
Luther1545(i)
4 auch nicht achthätten auf die Fabeln und der Geschlechtsregister, die kein Ende haben, und bringen Fragen auf, mehr denn Besserung zu Gott im Glauben.
Luther1912(i)
4 und nicht acht hätten auf die Fabeln und Geschlechtsregister, die kein Ende haben und Fragen aufbringen mehr denn Besserung zu Gott im Glauben;
ELB1871(i)
4 noch mit Fabeln und endlosen Geschlechtsregistern sich abzugeben, die mehr Streitfragen hervorbringen, als die Verwaltung Gottes fördern, die im Glauben ist...
ELB1905(i)
4 noch mit Fabeln und endlosen Geschlechtsregistern sich abzugeben, die mehr Streitfragen hervorbringen, als die Verwaltung Gottes fördern, die im Glauben ist...
DSV(i)
4 Noch zich te begeven tot fabelen en oneindelijke geslachtsrekeningen, welke meer twist vragen voortbrengen dan stichting Gods, die in het geloof is.
DarbyFR(i)
4 et de ne pas s'attacher aux fables et aux généalogies interminables, qui produisent des disputes plutôt que l'administration de Dieu, qui est par la foi....
Martin(i)
4 Et de ne s'adonner point aux fables et aux généalogies, qui sont sans fin, et qui produisent plutôt des disputes, que l'édification de Dieu, laquelle consiste en la foi.
Segond(i)
4 et de ne pas s'attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui produisent des discussions plutôt qu'elles n'avancent l'oeuvre de Dieu dans la foi.
SE(i)
4 ni presten atención a fábulas y genealogías sin término, que antes engendran cuestiones diferentes a que la edificación de Dios es por fe.
ReinaValera(i)
4 Ni presten atención á fábulas y genealogías sin término, que antes engendran cuestiones que la edificación de Dios que es por fe; así te encargo ahora.
JBS(i)
4 ni presten atención a fábulas y genealogías sin término, que antes engendran cuestiones
diferentes a la edificación de Dios que es por fe.
Albanian(i)
4 Qëllimi i këtij urdhërimi është dashuria, prej një zemre të pastër, prej një ndërgjegjeje të pastër dhe prej një besimi jo të shtirur.
RST(i)
4 и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере.
Peshitta(i)
4 ܘܠܐ ܢܬܪܡܘܢ ܠܫܘܥܝܬܐ ܘܠܬܫܥܝܬܐ ܕܫܪܒܬܐ ܕܤܟܐ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܕܚܪܝܢܐ ܗܘ ܥܒܕܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܘܠܐ ܒܢܝܢܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
Arabic(i)
4 ولا يصغوا الى خرافات وانساب لا حد لها تسبب مباحثات دون بنيان الله الذي في الايمان.
Armenian(i)
4 ո՛չ ալ ուշադրութիւն դարձնել առասպելներու եւ անվերջանալի ազգաբանութիւններու, որոնք կը պատճառեն վէճեր՝ փոխանակ Աստուծոյ հաճելի շինութեան, որ կ՚ըլլայ հաւատքով:
Basque(i)
4 Eta eztitecen behá elhe çarretara eta genealogia fin gabetara, ceinéc lehen, questioneac engendratzen baitituzte ecen ez Iaincoaren edificatione fedeaz dena.
Bulgarian(i)
4 и да не се занимават с измислици и безкрайни родословия, които повече способстват за спорове, отколкото за Божията наредба, която е чрез вяра, така правй.
Croatian(i)
4 i neka se ne zanose beskrajnim bajkama i rodoslovljima, koja više pogoduju rasprama negoli rasporedbi Božjoj po vjeri.
BKR(i)
4 Ani oblibovati básní a vypravování rodů, čemuž konce není, odkudž jen hádky pocházejí, více nežli vzdělání Boží, kteréž jest u víře,
Danish(i)
4 og ikke agte paa Fabler og Slægtregistre uden Ende, som mere komme Spørgsmaal afsted end gudelig Opbyggelse i Troen.
CUV(i)
4 也 不 可 聽 從 荒 渺 無 憑 的 話 語 和 無 窮 的 家 譜 ; 這 等 事 只 生 辯 論 , 並 不 發 明 神 在 信 上 所 立 的 章 程 。
CUVS(i)
4 也 不 可 听 从 荒 渺 无 凭 的 话 语 和 无 穷 的 家 谱 ; 这 等 事 只 生 辩 论 , 并 不 发 明 神 在 信 上 所 立 的 章 程 。
Esperanto(i)
4 nek atentu fabelojn kaj senfinajn genealogiojn, kiuj naskas diskutojn, pli ol tiun administradon de Dio, kiu estas laux la fido-tiel faru.
Estonian(i)
4 ega teeks tegemist tühjade juttudega ja lõpmatute suguvõsade üleslugemistega, mis tekitavad rohkem küsimusi kui Jumala majapidamisest arusaamist usus, nõnda tee.
Finnish(i)
4 Eikä juttuja tottelisi ja polvilukuja, joilla ei loppua ole, jotka enemmin tutkimiset matkaan saattavat kuin parannuksen Jumalan tykö, joka on uskossa.
FinnishPR(i)
4 eivätkä puuttuisi taruihin ja loppumattomiin sukuluetteloihin, jotka pikemmin edistävät turhaa mietiskelyä kuin Jumalan armotaloutta, joka perustuu uskoon, niin kehoitan nytkin.
Haitian(i)
4 Di yo wete lide yo sou vye istwa san fondman sa yo, sou lis non gran granparan moun ki byen long. Bagay sa yo lakòz moun fè yon bann diskisyon initil. Yo p'ap sèvi plan travay Bondye a, jan nou konnen l', gremesi lafwa a.
Hungarian(i)
4 Se mesékkel és végehossza nélkül való nemzetségi táblázatokkal ne foglalkozzanak, a melyek inkább versengéseket támasztanak, mint Istenben való épülést a hit által.
Indonesian(i)
4 Katakan kepada mereka supaya jangan lagi menaruh perhatian pada dongeng-dongeng dan cerita-cerita asal-usul yang tidak putus-putusnya. Semuanya itu hanya menimbulkan pertengkaran saja, dan tidak memajukan rencana Allah yang hanya dapat dikenal melalui percaya kepada-Nya.
Italian(i)
4 E che non attendano a favole, ed a genealogie senza fine; le quali producono piuttosto quistioni, che edificazion di Dio, che è in fede.
ItalianRiveduta(i)
4 né si occupino di favole e di genealogie senza fine, le quali producono questioni, anziché promuovere la dispensazione di Dio, che è in fede.
Japanese(i)
4 昔話と窮りなき系圖とに心を寄する事なからしめよ。此等のことは信仰に基ける神の經綸の助とならず、反つて議論を生ずるなり。
Kabyle(i)
4 ini-asen ad xḍun i tmucuha f+ d umeslay n zzux ɣef yizuṛan n tjaddit ur nețfaka, ayagi yețțawi-d lehduṛ ur nesɛi lfayda i ɣ-issebɛaden ɣef liman d lebɣi n Sidi Ṛebbi.
Korean(i)
4 신화와 끝없는 족보에 착념치 말게 하려 함이라 이런 것은 믿음 안에 있는 하나님의 경륜을 이룸보다 도리어 변론을 내는 것이라
Latvian(i)
4 Un nenodoties pasakām un bezgalīgajiem cilts sarakstiem, kas vairāk veicina strīdus nekā Dieva celtni ticībā.
Lithuanian(i)
4 nekreiptų dėmesio į pasakas ir į begalines giminystės eiles, kurios veikiau sukelia ginčus negu dievišką ugdymą, esantį tikėjime.
PBG(i)
4 I nie bawili się baśniami i wywodami nieskończonemi rodzaju, które więcej sporów przynoszą, niż zbudowania Bożego, które w wierze zależy.
Portuguese(i)
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
Norwegian(i)
4 og ikke å gi sig av med eventyr og endeløse ættetavler, som mere fører til stridigheter enn til å tjene som Guds husholdere i troen - så ber jeg dig også nu.
Romanian(i)
4 şi să nu se ţină de basme şi de înşirări de neamuri fără sfîrşit, cari dau naştere mai mult la certuri de vorbe, decît fac să înainteze lucrul lui Dumnezeu prin credinţă, aşa fac şi acum.
Ukrainian(i)
4 і не звертати уваги на вигадки й на родоводи безкраї, що викликують більше сварки, ніж збудування Боже, що в вірі воно.
UkrainianNT(i)
4 анї вважати на видумки та не скінчені родоводи, котрі більш роблять змагання, ніж Божого будування в вірі.
SBL Greek NT Apparatus
4 ἐκζητήσεις WH Treg NIV ] ζητήσεις RP