1 Samuel 31:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
και
G3708
V-AAI-3S
ειδεν
G3588
T-NSM
ο
G142
V-PAPNS
αιρων
G3588
T-APN
τα
G4632
N-APN
σκευη
G846
P-GSM
αυτου
G3754
CONJ
οτι
G2348
V-RAI-3S
τεθνηκεν
G4549
N-PRI
σαουλ
G2532
CONJ
και
G1968
V-AAI-3S
επεπεσεν
G2532
CONJ
και
G846
D-NSM
αυτος
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASF
την
N-ASF
ρομφαιαν
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G599
V-AAI-3S
απεθανεν
G3326
PREP
μετ
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
5 Quod cum vidisset armiger ejus, videlicet quod mortuus esset Saul, irruit etiam ipse super gladium suum, et mortuus est cum eo.
DouayRheims(i)
5 And when his armourbearer saw this, to wit, that Saul was dead, he also fell upon his sword and died with him.
KJV_Cambridge(i)
5 And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ εἶδεν ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ὅτι τέθνηκε Σαοὺλ, καὶ ἐπέπεσε καὶ αὐτὸς ἐπὶ τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ, καὶ ἀπέθανε μετʼ αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
5 And he lifting up his arms will fear, for he saw Saul died; and he will fall, also he, upon his sword, and he will die with him.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died with him.
Luther1545(i)
5 Da nun sein Waffenträger sah, daß Saul tot war, fiel er auch in sein Schwert und starb mit ihm.
Luther1912(i)
5 Da nun sein Waffenträger sah, daß Saul tot war, fiel er auch in sein Schwert und starb mit ihm.
ReinaValera(i)
5 Y viendo su escudero á Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y murió con él.
Indonesian(i)
5 Ketika pemuda itu melihat bahwa Saul sudah wafat, ia pun merebahkan dirinya ke atas mata pedangnya lalu tewas di samping Saul.
ItalianRiveduta(i)
5 Lo scudiero di Saul, vedendolo morto, si gettò anch’egli sulla propria spada, e morì con lui.
Portuguese(i)
5 Vendo, pois, e seu escudeiro que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada, e morreu com ele.