1 Peter 1:5
IGNT(i)
5
G3588
τους
Who
G1722
εν
By
G1411
δυναμει
"the" Power
G2316
θεου
Of God "are"
G5432 (G5746)
φρουρουμενους
Being Guarded
G1223
δια
Through
G4102
πιστεως
Faith,
G1519
εις
For
G4991
σωτηριαν
Salvation
G2092
ετοιμην
Ready
G601 (G5683)
αποκαλυφθηναι
To Be Revealed
G1722
εν
In "the"
G2540
καιρω
Time
G2078
εσχατω
Last.
ACVI(i)
5
G3588
T-APM
τους
Thos
G5432
V-PPP-APM
φρουρουμενους
Being Kept
G1722
PREP
εν
By
G1411
N-DSF
δυναμει
Power
G2316
N-GSM
θεου
Of God
G1223
PREP
δια
Through
G4102
N-GSF
πιστεως
Faith
G1519
PREP
εις
For
G4991
N-ASF
σωτηριαν
Salvation
G2092
A-ASF
ετοιμην
Ready
G601
V-APN
αποκαλυφθηναι
To Be Revealed
G1722
PREP
εν
In
G2078
A-DSM
εσχατω
Last
G2540
N-DSM
καιρω
Time
Clementine_Vulgate(i)
5 qui in virtute Dei custodimini per fidem in salutem, paratam revelari in tempore novissimo.
DouayRheims(i)
5 Who, by the power of God, are kept by faith unto salvation, ready to be revealed in the last time.
KJV_Cambridge(i)
5 Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
Living_Oracles(i)
5 who, by the power of God, are guarded through faith, to the salvation prepared to be revealed in the last time.
JuliaSmith(i)
5 Who by the power of God watching ourselves by faith to salvation ready to be revealed in the last time.
JPS_ASV_Byz(i)
5 who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time.
Twentieth_Century(i)
5 for you who, through faith, are being guarded by the power of God, awaiting a Salvation that is ready to be revealed in the last days.
JMNT(i)
5 the ones being continuously garrisoned within (or: kept under watch and guarded in the center of) God's power, in union with an ability which is God, through [His] faithfulness, into a deliverance (a rescue which brings health, wholeness and a return to your original state and condition; salvation; a [period of] rescue) [which is now] ready to be unveiled (revealed; disclosed) within the midst of and in union with [this] last season (or: resident within a final fitting situation; in a final fertile moment; on [this] last occasion),
Luther1545(i)
5 euch, die ihr aus Gottes Macht durch den Glauben bewahret werdet zur Seligkeit, welche zubereitet ist, daß sie offenbar werde zu der letzten Zeit,
Luther1912(i)
5 euch, die ihr aus Gottes Macht durch den Glauben bewahrt werdet zur Seligkeit, die bereitet ist, daß sie offenbar werde zu der letzten Zeit.
ReinaValera(i)
5 Para nosotros que somos guardados en la virtud de Dios por fe, para alcanzar la salud que está aparejada para ser manifestada en el postrimero tiempo.
Indonesian(i)
5 Semuanya itu adalah untukmu, karena kalian percaya kepada Allah. Maka kalian dijaga dengan kuasa Allah supaya kalian menerima keselamatan yang siap dinyatakan pada akhir zaman nanti.
ItalianRiveduta(i)
5 che dalla potenza di Dio, mediante la fede, siete custoditi per la salvazione che sta per esser rivelata negli ultimi tempi.
Lithuanian(i)
5 Dievo jėga per tikėjimą jūs esate saugomi išgelbėjimui, kuris parengtas apsireikšti paskutiniu laiku.
Portuguese(i)
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
UkrainianNT(i)
5 котрі силою Божою стережені пробуваєте через віру, на спасенне, готове явитись останнього часу.