1 Kings 22:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G935
N-NSM
βασιλευς
G2474
N-PRI
ισραηλ
G4314
PREP
προς
G2498
N-PRI
ιωσαφατ
G305
V-AMS-2S
αναβηση
G3326
PREP
μεθ
G1473
P-GP
ημων
G1519
PREP
εις
N-PRI
ρεμμαθ
N-PRI
γαλααδ
G1519
PREP
εις
G4171
N-ASM
πολεμον
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G2498
N-PRI
ιωσαφατ
G2531
ADV
καθως
G1473
P-NS
εγω
G3778
ADV
ουτως
G2532
CONJ
και
G4771
P-NS
συ
G2531
ADV
καθως
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G1473
P-GS
μου
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G4771
P-GS
σου
G2531
ADV
καθως
G3588
T-NPM
οι
G2462
N-NPM
ιπποι
G1473
P-GS
μου
G3588
T-NPM
οι
G2462
N-NPM
ιπποι
G4771
P-GS
σου
IHOT(i)
(In English order)
4
H559
ויאמר
And he said
H413
אל
unto
H3092
יהושׁפט
Jehoshaphat,
H1980
התלך
Wilt thou go
H854
אתי
with
H4421
למלחמה
me to battle
H7433
רמת
to Ramoth-gilead?
H1568
גלעד
H559
ויאמר
said
H3092
יהושׁפט
And Jehoshaphat
H413
אל
to
H4428
מלך
the king
H3478
ישׂראל
of Israel,
H3644
כמוני
H3644
כמוך
H5971
כעמי
I as thou my people
H5971
כעמך
as thy people,
H5483
כסוסי
my horses
H5483
כסוסיך׃
as thy horses.
new(i)
4
H559 [H8799]
And he said
H3092
to Jehoshaphat,
H3212 [H8799]
Wilt thou go
H4421
with me to battle
H7433 H1568
to Ramothgilead?
H3092
And Jehoshaphat
H559 [H8799]
said
H4428
to the king
H3478
of Israel,
H3644
I am as thou
H5971
art, my people
H5971
as thy people,
H5483
my horses
H5483
as thy horses.
KJV_Cambridge(i)
4 And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.
KJV_Strongs(i)
4
H559
And he said
[H8799]
H3092
unto Jehoshaphat
H3212
, Wilt thou go
[H8799]
H4421
with me to battle
H7433
to Ramothgilead
H1568
H3092
? And Jehoshaphat
H559
said
[H8799]
H4428
to the king
H3478
of Israel
H3644
, I am as thou
H5971
art, my people
H5971
as thy people
H5483
, my horses
H5483
as thy horses.
Webster_Strongs(i)
4
H559 [H8799]
And he said
H3092
to Jehoshaphat
H3212 [H8799]
, Wilt thou go
H4421
with me to battle
H7433 H1568
to Ramothgilead
H3092
? And Jehoshaphat
H559 [H8799]
said
H4428
to the king
H3478
of Israel
H3644
, I am as thou
H5971
art, my people
H5971
as thy people
H5483
, my horses
H5483
as thy horses.
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ εἶπε βασιλεὺς Ἰσραὴλ πρὸς Ἰωσαφὰτ, ἀναβήσῃ μεθʼ ἡμῶν εἰς Ῥεμμὰθ Γαλαὰδ εἰς πόλεμον;
JuliaSmith(i)
4 And he will say to Jehoshaphat, Go with me to battle to Ramoth-Gilead. And Jehoshaphat will say to the king of Israel, As me, as thee; as my people, as thy people; as my horses, as thy horses.
JPS_ASV_Byz(i)
4 And he said unto Jehoshaphat: 'Wilt thou go with me to battle to Ramoth-gilead?' And Jehoshaphat said to the king of Israel: 'I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.'
Luther1545(i)
4 Und sprach zu Josaphat: Willst du mit mir ziehen in den Streit gen Ramoth in Gilead? Josaphat sprach zum Könige Israels: Ich will sein wie du und mein Volk wie dein Volk und meine Rosse wie deine Rosse.
Luther1912(i)
4 Und sprach zu Josaphat: Willst du mit mir ziehen in den Streit gen Ramoth in Gilead? Josaphat sprach zum König Israels: ich will sein wie du, und mein Volk wie dein Volk, und meine Rosse wie deine Rosse.
DSV_Strongs(i)
4
H559 H8799
Daarna zeide hij
H413
tot
H3092
Josafat
H854
: Zult gij met
H3212 H8799
mij trekken
H4421
in den strijd
H7433
naar Ramoth
H1568
in Gilead
H3092
? En Josafat
H559 H8799
zeide
H413
tot
H4428
den koning
H3478
van Israel
H3644
: Zo
H3644
zal ik zijn gelijk
H3644
gij zijt, zo
H5971
mijn volk
H3644
als
H5971
uw volk
H3644
, zo
H5483
mijn paarden
H3644
als
H5483
uw paarden.
Segond_Strongs(i)
4
H559
Et il dit
H8799
H3092
à Josaphat
H3212
: Veux-tu venir
H8799
H4421
avec moi attaquer
H7433
Ramoth
H1568
en Galaad
H3092
? Josaphat
H559
répondit
H8799
H4428
au roi
H3478
d’Israël
H3644
: Nous irons, moi comme toi
H5971
, mon peuple
H5971
comme ton peuple
H5483
, mes chevaux
H5483
comme tes chevaux.
ReinaValera(i)
4 Y dijo á Josaphat: ¿Quieres venir conmigo á pelear contra Ramoth de Galaad? Y Josaphat respondió al rey de Israel: Como yo, así tú; y como mi pueblo, así tu pueblo; y como mis caballos, tus caballos.
Indonesian(i)
4 Maka ketika Yosafat datang, Ahab bertanya, "Maukah Anda pergi bersama aku menyerang Ramot?" Yosafat menjawab, "Baik! Kita pergi bersama-sama. Tentara dan pasukan berkudaku akan bergabung dengan tentara dan pasukan berkuda Anda.
ItalianRiveduta(i)
4 E disse a Giosafat: "Vuoi venire con me alla guerra contro Ramoth di Galaad?" Giosafat rispose al re d’Israele: "Fa’ conto di me come di te stesso, della mia gente come della tua, de’ miei cavalli come dei tuoi".
Lithuanian(i)
4 Ahabas klausė Juozapato: “Ar eisi su manimi kariauti į Ramot Gileadą?” Juozapatas atsakė Izraelio karaliui: “Kaip tu, taip ir aš, mano tautakaip tavoji ir mano žirgaikaip tavo”.
Portuguese(i)
4 Então perguntou a Josafat: Irás tu comigo à peleja, a Ramot de Guilead? Respondeu Josafat ao rei de Israel: Como tu és sou eu, o meu povo como o teu povo, e os meus cavalos como os teus cavalos.