1 John 5:11

Stephanus(i) 11 και αυτη εστιν η μαρτυρια οτι ζωην αιωνιον εδωκεν ημιν ο θεος και αυτη η ζωη εν τω υιω αυτου εστιν
LXX_WH(i)
    11 G2532 CONJ και G3778 D-NSF αυτη G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSF η G3141 N-NSF μαρτυρια G3754 CONJ οτι G2222 N-ASF ζωην G166 A-ASF αιωνιον G1325 [G5656] V-AAI-3S εδωκεν G3588 T-NSM | ο G2316 N-NSM θεος G2254 P-1DP ημιν G2254 P-1DP | ημιν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2532 CONJ | και G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η G2222 N-NSF ζωη G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G5207 N-DSM υιω G846 P-GSM αυτου G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν
Tregelles(i) 11 καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεός· καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστίν.
Nestle(i) 11 καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ὁ Θεὸς ἡμῖν, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.
SBLGNT(i) 11 καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ⸂ὁ θεὸς ἡμῖν⸃, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.
f35(i) 11 και αυτη εστιν η μαρτυρια οτι ζωην αιωνιον εδωκεν ο θεος ημιν και αυτη η ζωη εν τω υιω αυτου εστιν
ACVI(i)
   11 G2532 CONJ και And G3778 D-NSF αυτη This G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3588 T-NSF η Tha G3141 N-NSF μαρτυρια Testimony G3754 CONJ οτι That G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G1325 V-AAI-3S εδωκεν Gave G166 A-ASF αιωνιον Eternal G2222 N-ASF ζωην Life G2254 P-1DP ημιν To Us G2532 CONJ και And G3778 D-NSF αυτη This G3588 T-NSF η Tha G2222 N-NSF ζωη Life G2076 V-PXI-3S εστιν Is G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G5207 N-DSM υιω Son G846 P-GSM αυτου Of Him
Vulgate(i) 11 et hoc est testimonium quoniam vitam aeternam dedit nobis Deus et haec vita in Filio eius est
Clementine_Vulgate(i) 11 Et hoc est testimonium, quoniam vitam æternam dedit nobis Deus: et hæc vita in Filio ejus est.
Wycliffe(i) 11 And this is the witnessyng, for God yaf to you euerlastinge lijf, and this lijf is in his sone.
Tyndale(i) 11 And this ys that recorde how that god hath geven vnto vs eternall lyfe and this lyfe is in his sonne.
Coverdale(i) 11 And this is that recorde, euen yt God hath geue vs euerlastinge life. And this life is in his sonne.
MSTC(i) 11 And this is the witness: how that God hath given unto us eternal life, and this life is in his son.
Matthew(i) 11 And thys is that recorde, howe that God hath geuen vnto vs eternal lyfe, and this lyfe is in his sonne.
Great(i) 11 because he beleued not the recorde that God gaue of hys sonne. And this is that recorde, how that God hath geuen vnto vs eternall lyfe, & this lyfe is in hys sonne.
Geneva(i) 11 And this is that record, to wit, that God hath giuen vnto vs eternall life, and this life is in that his Sonne.
Bishops(i) 11 And this is the recorde, how that God hath geuen vnto vs eternall lyfe, and this lyfe, is in his sonne
DouayRheims(i) 11 And this is the testimony that God hath given to us eternal life. And this life is in his Son.
KJV(i) 11 And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
KJV_Cambridge(i) 11 And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
Mace(i) 11 Now what is testified, is this, that God has given to us eternal life: and this life is by his son.
Whiston(i) 11 And this is the record, that God hath given to us eternal life: and this life is in his Son.
Wesley(i) 11 And this is the testimony, that God hath given us eternal life, and this life is in his Son.
Worsley(i) 11 And the testimony is this, that God hath given to us eternal life; and this life is in his Son.
Haweis(i) 11 And this is the testimony, that God hath given life eternal to us; and this life is in his Son.
Thomson(i) 11 Now this is the testimony, that God hath given us everlasting life, and this life is by his son:
Webster(i) 11 And this is the testimony, that God hath given to us eternal life: and this life is in his Son.
Living_Oracles(i) 11 Now this is the testimony, that God has given to us eternal life: and this life is in his Son.
Etheridge(i) 11 And this is the testimony, That the life which is eternal, Aloha hath given to us, and this life is in his Son.
Murdock(i) 11 And this is the testimony, that God hath given to us life eternal, and this life is in his Son.
Sawyer(i) 11 And this is the testimony, that God gave us eternal life, and this life is in his Son.
Diaglott(i) 11 And this is the testimony because life age-lasting gave to us the God, and this the life in the son of him is.
ABU(i) 11 And this is the witness, that God gave to us eternal life, and this life is in his Son.
Anderson(i) 11 And this is the testimony, that God has given us eternal life: and this life is in his Son.
Noyes(i) 11 And this is the witness, that God gave to us everlasting life, and this life is in his Son.
YLT(i) 11 and this is the testimony, that life age-during did God give to us, and this—the life—is in His Son;
JuliaSmith(i) 11 And this is the testimony, that God has given us eternal life, and this life is in his Son.
Darby(i) 11 And this is the witness, that God has given to us eternal life; and this life is in his Son.
ERV(i) 11 And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son.
ASV(i) 11 And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son.
Rotherham(i) 11 And, this, is the witness:––that, life age–abiding, hath God given unto us, and, this life, is, in his Son:
Twentieth_Century(i) 11 And that testimony is that God gave us Immortal Life, and that this Life is in his Son.
Godbey(i) 11 And this is the testimony, that God has given unto us eternal life, and this life is in his Son.
WNT(i) 11 And that testimony is to the effect that God has given us the Life of the Ages, and that this Life is in His Son.
Worrell(i) 11 And this is the testimony, that God gave to us eternal life, and this life is in His Son.
Moffatt(i) 11 And the testimony is, that God gave us life eternal and this life is in his Son.
Goodspeed(i) 11 And that testimony is that God has given us eternal life, and that this life is found in his Son.
Riverside(i) 11 This is the testimony: that God has given to us life eternal and this life is in his Son.
MNT(i) 11 And the testimony is this, "God has given us eternal life, and this life is in his Son."
Lamsa(i) 11 And this is the testimony, that God has given to us eternal life, and this life is in his Son.
CLV(i) 11 And this is the testimony, that God gives us life eonian, and this life is in His Son."
Williams(i) 11 And this testimony is that God has given us eternal life, and this life is given through union with His Son.
BBE(i) 11 And his witness is this, that God has given us eternal life, and this life is in his Son.
MKJV(i) 11 And this is the record, that God has given to us everlasting life, and this life is in His Son.
LITV(i) 11 And this is the witness: that God gave us everlasting life, and this life is in His Son.
ECB(i) 11 And this is the witness: that Elohim gives us eternal life and this life is in his Son.
AUV(i) 11 And this is the testimony [of God]: He gave to us [the hope of] never ending life, and this life is [available through fellowship] in His Son.
ACV(i) 11 And this is the testimony, that God gave eternal life to us, and this life is in his Son.
Common(i) 11 And this is the testimony: that God has given us eternal life, and this life is in his Son.
WEB(i) 11 The testimony is this, that God gave to us eternal life, and this life is in his Son.
NHEB(i) 11 The testimony is this, that God gave to us everlasting life, and this life is in his Son.
AKJV(i) 11 And this is the record, that God has given to us eternal life, and this life is in his Son.
KJC(i) 11 And this is the record, that God has given to us eternal life, and this life is in his Son.
KJ2000(i) 11 And this is the witness, that God has given to us eternal life, and this life is in his Son.
UKJV(i) 11 And this is the record, that God has given to us eternal life, and this life is in his Son.
RKJNT(i) 11 And this is the testimony, that God has given to us eternal life, and this life is in his Son.
TKJU(i) 11 And this is the record, that God has given to us eternal life, and this life is in His Son.
RYLT(i) 11 and this is the testimony, that life age-during did God give to us, and this -- the life -- is in His Son;
EJ2000(i) 11 And this is the witness, that God has given eternal life to us, and this life is in his Son.
CAB(i) 11 And this is the testimony: that God has given to us eternal life, and this life is in His Son.
WPNT(i) 11 And this is the testimony: that God has given us eternal life, and this life is in His Son.
JMNT(i) 11 And so this is the evidence (or: exists being the testimony, witness and attested affirmation): that God gives (or: gave; grants) Life pertaining to, and having the quality of the Age (life whose source is the Age [of Messiah]; eonian life; Life of, for and on through the ages) to, for and in us, and this very Life continuously exists within His Son (or: is in union with the Son which is Him)!
NSB(i) 11 The testimony is this that God gave us everlasting life and this life is in his Son.
ISV(i) 11 This is the testimony: God has given us eternal life, and this life is found in his Son.
LEB(i) 11 And this is the testimony: that God has given us eternal life, and this life is in his Son.
BGB(i) 11 Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν «ὁ Θεὸς» ⇔ ἡμῖν, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.
BIB(i) 11 Καὶ (And) αὕτη (this) ἐστὶν (is) ἡ (the) μαρτυρία (testimony), ὅτι (that) ζωὴν (life) αἰώνιον (eternal) ἔδωκεν (has given) «ὁ (-) Θεὸς» (God) ἡμῖν (to us), καὶ (and) αὕτη (this) ἡ (the) ζωὴ (life) ἐν (in) τῷ (the) Υἱῷ (Son) αὐτοῦ (His) ἐστιν (is).
BLB(i) 11 And this is the testimony: that God has given to us eternal life, and this life is in His Son.
BSB(i) 11 And this is that testimony: God has given us eternal life, and this life is in His Son.
MSB(i) 11 And this is that testimony: God has given us eternal life, and this life is in His Son.
MLV(i) 11 And the testimony is this, that God gave to us everlasting life and this life is in his Son.
VIN(i) 11 And this is that testimony: God has given us eternal life, and this life is in His Son.
Luther1545(i) 11 Und das ist das Zeugnis, daß uns Gott das ewige Leben hat gegeben, und solches Leben ist in seinem Sohn.
Luther1912(i) 11 Und das ist das Zeugnis, daß uns Gott das ewige Leben hat gegeben; und solches Leben ist in seinem Sohn.
ELB1871(i) 11 Und dies ist das Zeugnis: daß Gott uns ewiges Leben gegeben hat, und dieses Leben ist in seinem Sohne.
ELB1905(i) 11 Und dies ist das Zeugnis: daß Gott uns ewiges Leben gegeben hat, und dieses Leben ist in seinem Sohne.
DSV(i) 11 En dit is de getuigenis, namelijk dat ons God het eeuwige leven gegeven heeft; en ditzelve leven is in Zijn Zoon.
DarbyFR(i) 11 Et c'est ici le témoignage: que Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est dans son Fils:
Martin(i) 11 Et c'est ici le témoignage, savoir que Dieu nous a donné la vie éternelle; et cette vie est en son Fils.
Segond(i) 11 Et voici ce témoignage, c'est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.
SE(i) 11 Y este es el testimonio, es a saber : Dios nos ha dado vida eterna; y esta vida está en su Hijo.
ReinaValera(i) 11 Y este es el testimonio: Que Dios nos ha dado vida eterna; y esta vida está en su Hijo.
JBS(i) 11 Y este es el testimonio, que Dios nos ha dado vida eterna; y esta vida está en su Hijo.
Albanian(i) 11 Jua shkrova këto gjëra juve që besoni në emrin e Birit të Perëndisë, që të dini se keni jetën e përjetshme dhe që të besoni në emrin e Birit të Perëndisë.
RST(i) 11 Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его.
Peshitta(i) 11 ܘܗܕܐ ܗܝ ܤܗܕܘܬܐ ܕܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܝܗܒ ܠܢ ܐܠܗܐ ܘܗܢܘܢ ܚܝܐ ܒܒܪܗ ܐܝܬܝܗܘܢ ܀
Arabic(i) 11 وهذه هي الشهادة ان الله اعطانا حياة ابدية وهذه الحياة هي في ابنه.
Amharic(i) 11 እግዚአብሔርም የዘላለምን ሕይወት እንደ ሰጠን ይህም ሕይወት በልጁ እንዳለ ምስክሩ ይህ ነው።
Armenian(i) 11 Իսկ սա՛ է վկայութիւնը.- Աստուած տուաւ մեզի յաւիտենական կեանքը, եւ այս կեանքը անոր Որդիին մէջ է:
Basque(i) 11 Eta haur da testificationea, ecen vicitze eternala eman draucula Iaincoac: eta vicitze haur haren Semean da.
Bulgarian(i) 11 И свидетелството е това, че Бог ни е дал вечен живот и този живот е в Неговия Син.
Croatian(i) 11 I ovo je svjedočanstvo: Bog nam je dao život vječni; i taj je život u Sinu njegovu.
BKR(i) 11 A totoť jest svědectví to, že život věčný dal nám Bůh, a ten život v Synu jeho jest.
Danish(i) 11 Og dette er Vidnesbyrdet, at Gud har givet os det evige Liv; og dette Liv er i hans Søn.
CUV(i) 11 這 見 證 就 是 神 賜 給 我 們 永 生 ; 這 永 生 也 是 在 他 兒 子 裡 面 。
CUVS(i) 11 这 见 證 就 是 神 赐 给 我 们 永 生 ; 这 永 生 也 是 在 他 儿 子 里 面 。
Esperanto(i) 11 Kaj jen estas la atesto:ke Dio donis al ni la vivon eternan; kaj tiu vivo estas en Lia Filo.
Estonian(i) 11 Ja see on see tunnistus, et Jumal on meile andnud igavese elu ja see elu on Tema Pojas.
Finnish(i) 11 Ja tämä on se todistus, että Jumala on meille ijankaikkisen elämän antanut, ja se elämä on hänen Pojassansa.
FinnishPR(i) 11 Ja tämä on se todistus: Jumala on antanut meille iankaikkisen elämän, ja tämä elämä on hänen Pojassansa.
Haitian(i) 11 Men pawòl verite a: Bondye ban nou lavi ki p'ap janm fini an. Se nan Pitit li a li ban nou li.
Hungarian(i) 11 És ez az a bizonyságtétel, hogy örök életet adott nékünk az Isten és ez az élet az õ Fiában van.
Indonesian(i) 11 Inilah kesaksian itu: Allah sudah memberikan kepada kita hidup sejati dan kekal, dan Anak-Nya adalah sumber hidup itu.
Italian(i) 11 E la testimonianza è questa: che Iddio ci ha data la vita eterna, e che questa vita è nel suo Figliuolo.
ItalianRiveduta(i) 11 E la testimonianza è questa: Iddio ci ha data la vita eterna, e questa vita è nel suo Figliuolo.
Japanese(i) 11 その證はこれなり、神は永遠の生命を我らに賜へり、この生命はその子にあり。
Kabyle(i) 11 Cchada-yagi ț-țudert n dayem i ɣ-d-yefka Sidi Ṛebbi, tudert-agi di Mmi-s i tella.
Korean(i) 11 또 증거는 이것이니 하나님이 우리에게 영생을 주신 것과 이 생명이 그의 아들 안에 있는 그것이니라
Latvian(i) 11 Un šī ir tā liecība, ka Dievs mums devis mūžīgo dzīvi, un šī dzīve ir Viņa Dēlā.
Lithuanian(i) 11 O liudijimas toks: Dievas mums suteikė amžinąjį gyvenimą, ir tas gyvenimas yra Jo Sūnuje.
PBG(i) 11 A toć jest świadectwo, iż nam Bóg dał żywot wieczny; a ten żywot jest w Synu jego.
Portuguese(i) 11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
Norwegian(i) 11 Og dette er vidnesbyrdet at Gud har gitt oss evig liv, og dette liv er i hans Sønn.
Romanian(i) 11 Şi mărturisirea este aceasta: Dumnezeu ne -a dat viaţa vecinică, şi această viaţă este în Fiul Său.
Ukrainian(i) 11 А це свідчення, що Бог життя вічне нам дав, а життя це у Сині Його.
UkrainianNT(i) 11 А се сьвідченнє єсть, що життє вічне дав нам Бог, а се життє у Синї Його.
SBL Greek NT Apparatus

11 ὁ θεὸς ἡμῖν WH ] ἡμῖν ὁ θεὸς Treg NIV RP