1 John 3:3

Stephanus(i) 3 και πας ο εχων την ελπιδα ταυτην επ αυτω αγνιζει εαυτον καθως εκεινος αγνος εστιν
Tregelles(i) 3 καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ᾽ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν.
Nestle(i) 3 καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ’ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν.
SBLGNT(i) 3 καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ’ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν.
f35(i) 3 και πας ο εχων την ελπιδα ταυτην επ αυτω αγνιζει εαυτον καθως εκεινος αγνος εστιν
Vulgate(i) 3 et omnis qui habet spem hanc in eo sanctificat se sicut et ille sanctus est
Wycliffe(i) 3 And ech man that hath this hope in hym, makith hym silf hooli, as he is hooli.
Tyndale(i) 3 And every man that hath thys hope in him pourgeth him silfe even as he ys pure.
Coverdale(i) 3 And euery man yt hath this hope in him, pourgeth him selfe, euen as he is pure.
MSTC(i) 3 And every man that hath this hope in him, purgeth himself, even as he is pure.
Matthew(i) 3 And euery man that hath thys hope in him, pourgeth him selfe, euen as he is pure.
Great(i) 3 And euery man that hath this hope in him, pourgeth him selfe, euen as he also is pure.
Geneva(i) 3 And euery man that hath this hope in him, purgeth himselfe, euen as he is pure.
Bishops(i) 3 And euery man that hath this hope in hym, purgeth hym selfe, euen as he also is pure
DouayRheims(i) 3 And every one that hath this hope in him sanctifieth himself, as he also is holy.
KJV(i) 3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
KJV_Cambridge(i) 3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
Mace(i) 3 he that hath such an expectation should purify himself, even as he is pure.
Whiston(i) 3 And every man that hath this hope in him, purifieth himself, even as he is pure.
Wesley(i) 3 And every one that hath this hope in him, purifieth himself even as he is pure.
Worsley(i) 3 And every one, that hath this hope in Him, purifieth himself, even as He is pure.
Haweis(i) 3 And every one who hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
Thomson(i) 3 Now, everyone who hath this hope in him purifieth himself as he is pure.
Webster(i) 3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
Living_Oracles(i) 3 And every one who has this hope in him purifies himself, even as He is pure.
Etheridge(i) 3 And every one who hath in him this hope, purifieth himself, as He is pure.
Murdock(i) 3 And every one that hath this hope from him, purifieth himself, as he is pure.
Sawyer(i) 3 And every one that has this hope in him purifies himself, as he is pure.
Diaglott(i) 3 And every one the having the hope this in him, purifies himself, as he pure is.
ABU(i) 3 And every one, that has this hope on him, purifies himself even as he is pure.
Anderson(i) 3 And every one that has this hope in Him purifies himself, even as He is pure.
Noyes(i) 3 And every one that hath this hope in Him purifieth himself, even as He is pure.
YLT(i) 3 and every one who is having this hope on him, doth purify himself, even as he is pure.
JuliaSmith(i) 3 And every one having this hope in him purifies himself, as he himself is pure.
Darby(i) 3 And every one that has this hope in him purifies himself, even as *he* is pure.
ERV(i) 3 And every one that hath this hope [set] on him purifieth himself, even as he is pure.
ASV(i) 3 And every one that hath this hope [set] on him purifieth himself, even as he is pure.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And every one that hath this hope set on him purifieth himself, even as he is pure.
Rotherham(i) 3 And, whosoever hath this hope on him, is purifying himself, just as, He, is pure.
Twentieth_Century(i) 3 And every one who has this hope with regard to Christ tries to make himself pure--as Christ is pure.
Godbey(i) 3 Indeed every one having this hope on him purifies himself, even as he is pure.
WNT(i) 3 And every man who has this hope fixed on Him, purifies himself so as to be as pure as He is.
Worrell(i) 3 And every one that has this hope on Him purifies himself, even as He is pure.
Moffatt(i) 3 And everyone who rests this hope on him, purifies himself as he is pure.
Goodspeed(i) 3 And everyone who possesses this hope in him tries to make himself as pure as he is.
Riverside(i) 3 And every one who has this hope set upon Christ purifies himself just as Christ is pure.
MNT(i) 3 And every one who is holding this hope in him is purifying himself, even as he is pure.
Lamsa(i) 3 Let every man who has this hope in him purify himself, even as he is pure.
CLV(i) 3 And everyone who has this expectation in Him is purifying himself, according as He is pure."
Williams(i) 3 And everyone who has this hope in him tries to make himself as pure as He is.
BBE(i) 3 And everyone who has this hope in him makes himself holy, even as he is holy.
MKJV(i) 3 And everyone who has this hope on him purifies himself, even as that One is pure.
LITV(i) 3 And everyone having this hope on Him purifies himself even as that One is pure.
ECB(i) 3 And everyone who has this hope in him hallows himself - exactly as he is hallowed.
AUV(i) 3 And every person who has set his hope on this [i.e., of being like Jesus], will live [as] purely [as possible], just as He [i.e., Jesus Himself] is pure.
ACV(i) 3 And every man who has this hope in him purifies himself, just as that man is pure.
Common(i) 3 And everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.
WEB(i) 3 Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.
NHEB(i) 3 Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.
AKJV(i) 3 And every man that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
KJC(i) 3 And every man that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
KJ2000(i) 3 And every man that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
UKJV(i) 3 And every man that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
RKJNT(i) 3 And every man who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.
RYLT(i) 3 and every one who is having this hope on him, does purify himself, even as he is pure.
EJ2000(i) 3 And every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
CAB(i) 3 And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.
WPNT(i) 3 —everyone who has this hope upon him purifies himself, even as He is pure.
JMNT(i) 3 So everyone who continuously has (or: habitually holds) this expectation (or: expectant hope) [placed; resting] upon Him is [by this] constantly (repeatedly; progressively) purifying himself, just as (according as; in the way that) That One is (or: exists being) pure.
NSB(i) 3 Everyone who has this hope in him is purified. He is pure.
ISV(i) 3 And everyone who has this hope based on him keeps himself pure, just as the Messiah is pure.
LEB(i) 3 And everyone who has this hope in him purifies himself, just as that one is pure.
BGB(i) 3 καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ’ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν.
BIB(i) 3 καὶ (And) πᾶς (everyone) ὁ (-) ἔχων (having) τὴν (the) ἐλπίδα (hope) ταύτην (this) ἐπ’ (in) αὐτῷ (Him), ἁγνίζει (purifies) ἑαυτὸν (himself), καθὼς (just as) ἐκεῖνος (He) ἁγνός (pure) ἐστιν (is).
BLB(i) 3 And everyone having this hope in Him purifies himself, just as He is pure.
BSB(i) 3 And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as Christ is pure.
MSB(i) 3 And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as Christ is pure.
MLV(i) 3 And everyone who has this hope set on him purifies himself, just-as that man is pure.
VIN(i) 3 And everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.
Luther1545(i) 3 Und ein jeglicher, der solche Hoffnung hat zu ihm, der reiniget sich, gleichwie er auch rein ist.
Luther1912(i) 3 Und ein jeglicher, der solche Hoffnung hat zu ihm, der reinigt sich, gleichwie er auch rein ist.
ELB1871(i) 3 Und jeder, der diese Hoffnung zu ihm hat, reinigt sich selbst, gleichwie er rein ist.
ELB1905(i) 3 Und jeder, der diese Hoffnung zu ihm O. auf ihn hat, reinigt sich selbst, gleichwie er rein ist.
DSV(i) 3 En een iegelijk, die deze hoop op Hem heeft, die reinigt zichzelven, gelijk Hij rein is.
DarbyFR(i) 3 Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie, comme lui est pur.
Martin(i) 3 Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie, comme lui aussi est pur.
Segond(i) 3 Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur.
SE(i) 3 Y cualquiera que tiene esta esperanza en él, se purifica, como él también es limpio.
ReinaValera(i) 3 Y cualquiera que tiene esta esperanza en él, se purifica, como él también es limpio.
JBS(i) 3 Y cualquiera que tiene esta esperanza en él, se purifica, como él también es limpio.
Albanian(i) 3 Dhe ju e dini se ai u shfaq për të hequr mëkatet tona; dhe në të nuk ka mëkat.
RST(i) 3 И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.
Peshitta(i) 3 ܘܟܠ ܐܝܢܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܥܠܘܗܝ ܗܢܐ ܤܒܪܐ ܡܕܟܐ ܢܦܫܗ ܐܝܟ ܕܗܘ ܕܟܐ ܗܘ ܀
Arabic(i) 3 وكل من عنده هذا الرجاء به يطهر نفسه كما هو طاهر.
Amharic(i) 3 በእርሱም ይህን ተስፋ የሚያደርግ ሁሉ እርሱ ንጹሕ እንደ ሆነ ራሱን ያነጻል።
Armenian(i) 3 Ո՛վ որ այս յոյսը ունի անոր վրայ, կը մաքրագործէ ինքզինք՝ ինչպէս ան մաքուր է:
Basque(i) 3 Eta norc-ere sperança haur baitu hura baithan, purificatzen du bere buruä, hura-ere pur den beçala.
Bulgarian(i) 3 И всеки, който има тази надежда в Него, очиства себе си, както Той е чист.
Croatian(i) 3 I tko god ima tu nadu u njemu, čisti se kao što je on čist.
BKR(i) 3 A každý, kdož má takovou naději v něm, očišťuje se, jakož i on čistý jest.
Danish(i) 3 Og hver, som har dette Haab til ham, renser sig selv, ligesom han er reen.
CUV(i) 3 凡 向 他 有 這 指 望 的 , 就 潔 淨 自 己 , 像 他 潔 淨 一 樣 。
CUVS(i) 3 凡 向 他 冇 这 指 望 的 , 就 洁 净 自 己 , 象 他 洁 净 一 样 。
Esperanto(i) 3 Kaj cxiu, kiu havas cxi tiun esperon rilate lin, sin sanktigas tiel same, kiel li estas sankta.
Estonian(i) 3 Ja igaüks, kellel on niisugune lootus Tema peale, puhastab ennast, nõnda nagu Temagi on puhas.
Finnish(i) 3 Ja jokainen, jolla tämä toivo on hänen tykönsä, puhdistaa itsensä, niinkuin hänkin puhdas on.
FinnishPR(i) 3 Ja jokainen, joka panee häneen tämän toivon, puhdistaa itsensä, niinkuin hän on puhdas.
Haitian(i) 3 Tout moun ki gen espwa sa a nan kè yo ap kenbe kò yo pou yo pa fè sa ki mal, tankou Jezikri te kenbe kò l' pou l' pa t' fè sa ki mal.
Hungarian(i) 3 És a kiben megvan ez a reménység Õ iránta, az mind megtisztítja õ magát, a miképen Õ is tiszta.
Indonesian(i) 3 Semua orang yang mempunyai harapan ini terhadap Kristus, menjaga dirinya supaya sungguh-sungguh suci, bersih dari dosa sebagaimana Kristus juga suci.
Italian(i) 3 E chiunque ha questa speranza in lui si purifica, com’esso è puro.
Japanese(i) 3 凡て主による此の希望を懷く者は、その清きがごとく己を潔くす。
Kabyle(i) 3 Kra n win yessaramen deg-s ad yeṣfu akken yeṣfa Lmasiḥ.
Korean(i) 3 주를 향하여 이 소망을 가진 자마다 그의 깨끗하심과 같이 자기를 깨끗하게 하느니라
Latvian(i) 3 Un katrs, kam ir šī cerība uz Viņu, svētdara sevi, kā arī Viņš ir svēts.
Lithuanian(i) 3 Kiekvienas, kas turi Jame tokią viltį, skaistina pats save, nes ir Jis yra skaistus.
PBG(i) 3 A ktokolwiek ma tę nadzieję w nim, oczyszcza się, jako i on czysty jest.
Portuguese(i) 3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
Norwegian(i) 3 Og hver den som har dette håp til ham, han renser sig selv, likesom han er ren.
Romanian(i) 3 Oricine are nădejdea aceasta în El, se curăţeşte, după cum El este curat.
Ukrainian(i) 3 І кожен, хто має на Нього надію оцю, очищає себе так же само, як чистий і Він.
UkrainianNT(i) 3 І всякий, що має сю надію на Нього, очищує себе, яко і Він чистий.