1 Corinthians 1:30

Stephanus(i) 30 εξ αυτου δε υμεις εστε εν χριστω ιησου ος εγενηθη ημιν σοφια απο θεου δικαιοσυνη τε και αγιασμος και απολυτρωσις
Tregelles(i) 30 ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστε ἐν χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη σοφία ἡμῖν ἀπὸ θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς καὶ ἀπολύτρωσις·
Nestle(i) 30 ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη σοφία ἡμῖν ἀπὸ Θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς καὶ ἀπολύτρωσις,
SBLGNT(i) 30 ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη ⸂σοφία ἡμῖν⸃ ἀπὸ θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς καὶ ἀπολύτρωσις,
f35(i) 30 εξ αυτου δε υμεις εστε εν χριστω ιησου ος εγενηθη ημιν σοφια απο θεου δικαιοσυνη τε και αγιασμος και απολυτρωσιv
ACVI(i)
   30 G1161 CONJ δε But G5210 P-2NP υμεις Ye G2075 V-PXI-2P εστε Are G1537 PREP εξ Of G846 P-GSM αυτου Him G1722 PREP εν In G5547 N-DSM χριστω Anointed G2424 N-DSM ιησου Iesous G3739 R-NSM ος Who G1096 V-AOI-3S εγενηθη Became G2254 P-1DP ημιν For Us G4678 N-NSF σοφια Wisdom G575 PREP απο From G2316 N-GSM θεου God G5037 PRT τε And G1343 N-NSF δικαιοσυνη Righteousness G2532 CONJ και And G38 N-NSM αγιασμος Sanctification G2532 CONJ και And G629 N-NSF απολυτρωσις Redemption
Vulgate(i) 30 ex ipso autem vos estis in Christo Iesu qui factus est sapientia nobis a Deo et iustitia et sanctificatio et redemptio
Clementine_Vulgate(i) 30 Ex ipso autem vos estis in Christo Jesu, qui factus est nobis sapientia a Deo, et justitia, et sanctificatio, et redemptio:
Wycliffe(i) 30 But of hym ye ben in Crist Jhesu, which is maad of God to vs wisdom, and riytwisnesse, and holynesse, and ayenbiyng; that,
Tyndale(i) 30 And vnto him partayne ye in Christ Iesu which of God is made vnto vs wysdome and also rightewesnes and saunctifyinge and redempcion.
Coverdale(i) 30 Of the same are ye also in Christ Iesu, which of God is made vnto vs wyssdome and righteousnes, and sanctifienge and redepcion,
MSTC(i) 30 And unto him pertain ye, in Christ Jesus, which of God is made unto us wisdom, and also righteousness, and sanctifying, and redemption.
Matthew(i) 30 And vnto him partaine ye in Christe Iesus, whiche of God is made to vs wysdome, and also rightuousnes, and sanctifiynge and redemption.
Great(i) 30 And of hym are ye, in Chryst Iesu, whych of God is made vnto vs, wysdome, & rightwesnes, and sanctifyinge, and redempcyon.
Geneva(i) 30 But ye are of him in Christ Iesus, who of God is made vnto vs wisedome and righteousnesse, and sanctification, and redemption,
Bishops(i) 30 And of hym are ye in Christe Iesu, whiche of God is made vnto vs wisedome, and righteousnesse, and sanctification, and redemption
DouayRheims(i) 30 But of him are you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom and justice and sanctification and redemption:
KJV(i) 30

But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:

KJV_Cambridge(i) 30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
Mace(i) 30 for from him it is that ye believe in Christ Jesus, whom God has made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: that,
Whiston(i) 30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
Wesley(i) 30 and righteousness, and sanctification, and redemption:
Worsley(i) 30 But ye are of Him in Christ Jesus, who from God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
Haweis(i) 30 But of him are ye in Christ Jesus, who hath been made to us of God wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
Thomson(i) 30 And it is owing to him that you are in Christ Jesus, who hath been made to us wisdom from God, namely, righteousness, and sanctification, and redemption,
Webster(i) 30 But of him are ye in Christ Jesus, who from God is made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
Living_Oracles(i) 30 Of him, therefore, you are in Christ Jesus, who is become to us wisdom from God, justification, also, and sanctification, and redemption.
Etheridge(i) 30 But you are of him in Jeshu Meshiha, who hath been made unto us wisdom, of Aloha, and righteousness and sanctification and redemption;
Murdock(i) 30 And ye, moreover, are of him in Jesus Messiah; who hath become to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption :
Sawyer(i) 30 But you are of him in Christ Jesus, who has become to us wisdom from God, and righteousness, and sanctification and redemption,
Diaglott(i) 30 Out of him but you are in Anointed Jesus, who became to us wisdom from God, righteousness also and sanctification and redemption;
ABU(i) 30 But of him are ye in Christ Jesus, who from God was made wisdom to us, both righteousness and sanctification, and redemption;
Anderson(i) 30 But of him are you in Christ Jesus, who has become to us, from God, wisdom and righteousness and sanctification and redemption;
Noyes(i) 30 But from him it is that ye are in Christ Jesus, who from God was made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption;
YLT(i) 30 and of Him ye—ye are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,
JuliaSmith(i) 30 And ye are of him in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and also justice, and consecration, and holiness:
Darby(i) 30 But of him are *ye* in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;
ERV(i) 30 But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
ASV(i) 30 But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
JPS_ASV_Byz(i) 30 But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
Rotherham(i) 30 But, of him, are, ye, in Christ Jesus, who hath been made wisdom unto us, from God,—both righteousness, and sanctification, and redemption:
Twentieth_Century(i) 30 But you, by your union with Christ Jesus, belong to God; and Christ, by God's will, became not only our Wisdom, but also our Righteousness, Holiness, and Deliverance,
Godbey(i) 30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God was made unto us wisdom, and righteousness and sanctification, and redemption:
WNT(i) 30 But you--and it is all God's doing--are in Christ Jesus: He has become for us a wisdom which is from God, consisting of righteousness and sanctification and deliverance;
Worrell(i) 30 But of Him are ye in Christ Jesus, Who was made to us wisdom from God, also righteousness, and holiness, and redemption;
Moffatt(i) 30 This is the God to whom you owe your being in Christ Jesus, whom God has made our 'Wisdom,' that is, our righteousness and consecration and redemption;
Goodspeed(i) 30 But you are his children, through your union with Christ Jesus, whom God has made our wisdom—our uprightness and consecration and redemption,
Riverside(i) 30 By God's act you are in Christ Jesus, who has become to us wisdom from God and righteousness and holiness and deliverance,
MNT(i) 30 It is of him that you are in Christ Jesus, whom God made unto us wisdom and righteousness and sanctification and redemption,
Lamsa(i) 30 But you also belong to God through Jesus Christ who, from God, is wisdom and righteousness and sanctification, and salvation to all of us.
CLV(i) 30 Yet you, of Him, are in Christ Jesus, Who became to us wisdom from God, besides righteousness and holiness and deliverance,
Williams(i) 30 So you owe it all to Him through union with Christ Jesus, whom God has made our wisdom, our means of right standing, our consecration, and our redemption,
BBE(i) 30 But God has given you a place in Christ Jesus, through whom God has given us wisdom and righteousness and salvation, and made us holy:
MKJV(i) 30 But of Him you are in Christ Jesus, who of God is made to us wisdom and righteousness and sanctification and redemption;
LITV(i) 30 But of Him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, both righteousness and sanctification and redemption,
ECB(i) 30 And you of him - you are in Messiah Yah Shua, who of Elohim becomes our wisdom and justness and holiness and redemption:
AUV(i) 30 But God brought you into [fellowship with] Christ Jesus, who was made to be God’s wisdom for us. Through Christ you have received a right relationship with God, [as well as] holiness and redemption [i.e., being bought back from Satan].
ACV(i) 30 But ye are his, in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
Common(i) 30 It is because of him that you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
WEB(i) 30 Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
NHEB(i) 30 And because of him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
AKJV(i) 30 But of him are you in Christ Jesus, who of God is made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
KJC(i) 30 But of him are you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
KJ2000(i) 30 And of him are you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
UKJV(i) 30 But of him are all of you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
RKJNT(i) 30 But because of him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption:
EJ2000(i) 30 But of him ye are reborn in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom and righteousness and sanctification and redemption,
CAB(i) 30 But from Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption;
WPNT(i) 30 It is from Him that you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God—also righteousness and sanctification and redemption —
JMNT(i) 30 Now you folks are, and continuously exist being, forth from out of the midst of Him – within and in union with Christ Jesus, Who came to be (or: is birthed) wisdom in us (or: to us; for us) from God; likewise, both fairness and equity ([covenantal] relationship in the Way pointed out; rightwisedness – being turned in the right direction – and justice) and the essence of being set-apart to be differenteven release by payment of a ransom (or: redemption) –
NSB(i) 30 It is because of him you are united with Christ Jesus, who became wisdom to us from God, and righteousness, and sanctification, and redemption.
ISV(i) 30 It is because of God that you are in union with the Messiah Jesus, who for us has become wisdom from God, as well as our righteousness, sanctification, and redemption.
LEB(i) 30 But from him you are in Christ Jesus, who became wisdom to us from God, and righteousness and sanctification and redemption,
BGB(i) 30 Ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη σοφία ἡμῖν ἀπὸ Θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς καὶ ἀπολύτρωσις,
BIB(i) 30 Ἐξ (Out of) αὐτοῦ (Him) δὲ (however), ὑμεῖς (you) ἐστε (are) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus), ὃς (who) ἐγενήθη (has been made) σοφία (wisdom) ἡμῖν (unto us) ἀπὸ (from) Θεοῦ (God), δικαιοσύνη (righteousness) τε (and) καὶ (also) ἁγιασμὸς (sanctification) καὶ (and) ἀπολύτρωσις (redemption),
BLB(i) 30 But out of Him, you are in Christ Jesus, who has been made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
BSB(i) 30 It is because of Him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God: our righteousness, holiness, and redemption.
MLV(i) 30 But you are from him, in Christ Jesus, who has become to us wisdom and righteousness and holiness and redemption from God;
VIN(i) 30 It is because of Him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God: our righteousness, holiness, and redemption.
Luther1545(i) 30 Von welchem auch ihr herkommt in Christo Jesu, welcher uns gemacht ist von Gott zur Weisheit und zur Gerechtigkeit und zur Heiligung und zur Erlösung,
Luther1912(i) 30 Von ihm kommt auch ihr her in Christo Jesu, welcher uns gemacht ist von Gott zur Weisheit und zur Gerechtigkeit und zur Heiligung und zur Erlösung,
ELB1871(i) 30 Aus ihm aber seid ihr in Christo Jesu, der uns geworden ist Weisheit von Gott und Gerechtigkeit und Heiligkeit und Erlösung;
ELB1905(i) 30 Aus ihm aber seid ihr in Christo Jesu, der uns geworden ist Weisheit von Gott O. von Gott zur Weisheit und Gerechtigkeit und Heiligkeit O. Heiligung; eig. Geheiligtsein und Erlösung;
DSV(i) 30 Maar uit Hem zijt gij in Christus Jezus, Die ons geworden is wijsheid van God, en rechtvaardigheid, en heiligmaking, en verlossing;
DarbyFR(i) 30 Or vous êtes de lui dans le Christ Jésus, qui nous a été fait sagesse de la part de Dieu, et justice, et sainteté, et rédemption,
Martin(i) 30 Or c'est par lui que vous êtes en Jésus-Christ, qui vous a été fait de la part de Dieu sagesse, justice, sanctification, et rédemption;
Segond(i) 30 Or, c'est par lui que vous êtes en Jésus-Christ, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, justice et sanctification et rédemption,
SE(i) 30 De él sin embargo vosotros sois renacidos en el Cristo Jesús, el cual nos es hecho de Dios sabiduría, y justicia, y santificación, y redención;
ReinaValera(i) 30 Mas de él sois vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, y justificación, y santificación, y redención:
JBS(i) 30 De él sin embargo vosotros sois renacidos en Cristo Jesús, el cual nos es hecho de Dios sabiduría, y justicia, y santificación, y redención;
Albanian(i) 30 Por prej tij ju jeni në Krishtin Jezus, i cili nga Perëndia u bë për ne dituri, drejtësi, shenjtërim dhe shpengim,
RST(i) 30 От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,
Peshitta(i) 30 ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܡܢܗ ܐܢܬܘܢ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܗܘ ܕܗܘܐ ܠܢ ܚܟܡܬܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܘܩܕܝܫܘܬܐ ܘܦܘܪܩܢܐ ܀
Arabic(i) 30 ومنه انتم بالمسيح يسوع الذي صار لنا حكمة من الله وبرا وقداسة وفداء.
Amharic(i) 30 ነገር ግን። የሚመካ በእግዚአብሔር ይመካ ተብሎ እንደ ተጻፈው ይሆን ዘንድ፥ ከእግዚአብሔር ዘንድ ጥበብና ጽድቅ ቅድስናም ቤዛነትም በተደረገልን በክርስቶስ ኢየሱስ የሆናችሁ ከእርሱ ነው።
Armenian(i) 30 Բայց դուք Քրիստոս Յիսուսով անկէ՛ էք, որ Աստուծմէ մեզի համար իմաստութիւն, արդարութիւն, սրբութիւն եւ ազատագրութիւն եղաւ.
Basque(i) 30 Baina harenganic çuec çarete Iesus Christean, cein eguin içan baitzaicu Iaincoaz sapientia eta iustitia eta sanctificatione eta redemptione:
Bulgarian(i) 30 А вие сте от Него в Христос Иисус, който стана за нас мъдрост от Бога и правда, и освещение, и изкупление;
Croatian(i) 30 Od njega je da vi jeste u Kristu Isusu, koji nama posta mudrost od Boga, i pravednost, i posvećenje, i otkupljenje,
BKR(i) 30 Vy pak jste z něho v Kristu Ježíši, kterýž učiněn jest nám moudrost od Boha, i spravedlnost, i posvěcení, i #vykoupení,
Danish(i) 30 Men ved ham ere I udi Christus Jesus, hvilken er bleven os Viisdom fra Gud, og Retfærdighed, og Helliggjørelse, og Forløsning;
CUV(i) 30 但 你 們 得 在 基 督 耶 穌 裡 , 是 本 乎 神 , 神 又 使 他 成 為 我 們 的 智 慧 、 公 義 、 聖 潔 、 救 贖 。
CUVS(i) 30 但 你 们 得 在 基 督 耶 稣 里 , 是 本 乎 神 , 神 又 使 他 成 为 我 们 的 智 慧 、 公 义 、 圣 洁 、 救 赎 。
Esperanto(i) 30 Sed el Li vi estas en Kristo Jesuo, kiu farigxis al ni sagxeco el Dio, kaj justeco kaj sanktigo, kaj elacxeto;
Estonian(i) 30 Ent temast on teie olemine Kristuses Jeesuses, Kes on saanud meile tarkuseks Jumalalt ja õiguseks ja pühitsuseks ja lunastuseks,
Finnish(i) 30 Mutta te olette hänestä Kristuksessa Jesuksessa, joka meille on Jumalalta tehty viisaudeksi, ja vanhurskaudeksi, ja pyhitykseksi ja lunastukseksi:
FinnishPR(i) 30 Mutta hänestä on teidän olemisenne Kristuksessa Jeesuksessa, joka on tullut meille viisaudeksi Jumalalta ja vanhurskaudeksi ja pyhitykseksi ja lunastukseksi,
Haitian(i) 30 Bondye mete nou ansanm ak Jezikri, li fè Kris la tounen bon konprann pou nou. Se Kris la ki fè Bondye fè nou gras. Se li menm k'ap fè nou viv apa pou Bondye, se li menm ki delivre nou.
Hungarian(i) 30 Tõle vagytok pedig ti a Krisztus Jézusban, ki bölcseségül lõn nékünk Istentõl, és igazságul, szentségül és váltságul:
Indonesian(i) 30 Allah sendirilah yang membuat sehingga Saudara bersatu dengan Kristus Yesus. Melalui Kristus, kita dijadikan bijaksana. Dan melalui Dia juga Allah membuat kita berbaik kembali dengan diri-Nya, menjadikan kita umat-Nya yang khusus, dan membebaskan kita.
Italian(i) 30 Or da lui voi siete in Cristo Gesù, il quale ci è stato fatto da Dio sapienza, e giustizia, e santificazione, e redenzione;
ItalianRiveduta(i) 30 E a lui voi dovete d’essere in Cristo Gesù, il quale ci è stato fatto da Dio sapienza, e giustizia, e santificazione, e redenzione,
Japanese(i) 30 汝らは神に頼りてキリスト・イエスに在り、彼は神に立てられて我らの智慧と義と聖と救贖とになり給へり。
Kabyle(i) 30 Imi d Sidi Ṛebbi i kkun-isdukklen d Ɛisa Lmasiḥ, d nețța i ɣ-yuɣalen d lefhama i d yekkan s ɣuṛ Sidi Ṛebbi. Yis i ɣ yerra Sidi Ṛebbi d iḥeqqiyen, iṣeffa tikli-nneɣ, yefda-yaɣ-d si ddnub.
Korean(i) 30 너희는 하나님께로부터 나서 그리스도 예수 안에 있고 예수는 하나님께로서 나와서 우리에게 지혜와 의로움과 거룩함과 구속함이 되셨으니
Latvian(i) 30 Pateicoties Viņam, jūs esat vienībā ar Kristu Jēzu, kas mums kļuvis Dieva gudrība un taisnība, un svēttapšana, un atpestīšana,
Lithuanian(i) 30 Jo dėka jūs esate Kristuje Jėzuje, kuris mums tapo išmintimi iš Dievo, teisumu, pašventinimu ir atpirkimu,
PBG(i) 30 Lecz z niego wy jesteście w Chrystusie Jezusie, który się nam stał mądrością od Boga i sprawiedliwością, i poświęceniem, i odkupieniem,
Portuguese(i) 30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
Norwegian(i) 30 Men av ham er I i Kristus Jesus, som er blitt oss visdom fra Gud og rettferdighet og helliggjørelse og forløsning,
Romanian(i) 30 Şi voi, prin El, sînteţi în Hristos Isus. El a fost făcut de Dumnezeu pentru noi înţelepciune, neprihănire, sfinţire şi răscumpărare,
Ukrainian(i) 30 А з Нього ви в Христі Ісусі, що став нам мудрістю від Бога, праведністю ж, і освяченням, і відкупленням,
UkrainianNT(i) 30 З Него ж і ви в Христї Ісусї, що став ся нам премудростю від Бога, і праведностю, і освяченнєм, і викупленнєм,
SBL Greek NT Apparatus

30 σοφία ἡμῖν WH Treg NIV ] ἡμῖν σοφία RP