1 Corinthians 14:3

Stephanus(i) 3 ο δε προφητευων ανθρωποις λαλει οικοδομην και παρακλησιν και παραμυθιαν
Tregelles(i) 3 ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν.
Nestle(i) 3 ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν.
SBLGNT(i) 3 ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν.
f35(i) 3 ο δε προφητευων ανθρωποις λαλει οικοδομην και παρακλησιν και παραμυθιαν
Vulgate(i) 3 nam qui prophetat hominibus loquitur aedificationem et exhortationem et consolationes
Clementine_Vulgate(i) 3 Nam qui prophetat, hominibus loquitur ad ædificationem, et exhortationem, et consolationem.
Wycliffe(i) 3 For he that prophecieth, spekith to men to edificacioun, and monestyng, and coumfortyng.
Tyndale(i) 3 But he that prophesieth speaketh vnto men to edifyinge to exhortacion and to comforte.
Coverdale(i) 3 But he that prophecieth, speaketh vnto men to edifienge, & to exhortacion, and to coforte.
MSTC(i) 3 But he that prophesieth speaketh unto men, to edifying, to exhortation, and to comfort.
Matthew(i) 3 But he that prophecyeth, speaketh vnto men, to edifiynge, to exhortation and to comforte.
Great(i) 3 But he that prophesieth, speaketh vnto men for their edifyinge, for their exhortacion and for their comforte.
Geneva(i) 3 But he that prophecieth, speaketh vnto me to edifying, and to exhortation, and to comfort.
Bishops(i) 3 But he that prophesieth, speaketh vnto men to their edifiyng, to their exhortation, and to their comfort
DouayRheims(i) 3 But he that prophesieth speaketh to men unto edification and exhortation and comfort.
KJV(i) 3 But he that prophesieth speaketh unto men to edification, and exhortation, and comfort.
KJV_Cambridge(i) 3 But he that prophesieth speaketh unto men to edification, and exhortation, and comfort.
Mace(i) 3 but he that expounds, speaks to the edification, exhortation, and comfort of men.
Whiston(i) 3 But he that prophesieth, speaketh unto men to edification, and exhortation, and comfort.
Wesley(i) 3 Whereas he that prophesieth, speaketh to men to edification, and exhortation, and comfort.
Worsley(i) 3 But he, that prophesieth, speaketh edification, and exhortation, and comfort to men.
Haweis(i) 3 But he that prophesieth, addresseth men for edification, and exhortation, and consolation.
Thomson(i) 3 But he who prophesieth, speaketh to men edification, and exhortation, and consolation.
Webster(i) 3 But he that prophesieth, speaketh to men to edification, and exhortation, and comfort.
Living_Oracles(i) 3 But he who prophesies, speaks to men for edification, and exhortation, and consolation.
Etheridge(i) 3 But he who prophesieth speaketh to men, edification and encouragement and consolation.
Murdock(i) 3 But he that prophesieth, speaketh unto men, for edification, and exhortation, and consolation.
Sawyer(i) 3 but he that prophesies speaks to men to edification and exhortation and consolation.
Diaglott(i) 3 the but one prophesying, to men speaks edification and exhortation and consolation.
ABU(i) 3 But he that prophesies, to men he speaks edification, and exhortation, and comfort.
Anderson(i) 3 But he that prophesies speaks to men so as to build them up, to exhort and comfort them.
Noyes(i) 3 but he that prophesieth speaketh to men edification, and exhortation, and comfort.
YLT(i) 3 and he who is prophesying to men doth speak edification, and exhortation, and comfort;
JuliaSmith(i) 3 And he prophesying speaks to men for building the house, and entreaty, and encouragement.
Darby(i) 3 But he that prophesies speaks to men [in] edification, and encouragement, and consolation.
ERV(i) 3 But he that prophesieth speaketh unto men edification, and comfort, and consolation.
ASV(i) 3 But he that prophesieth speaketh unto men edification, and exhortation, and consolation.
JPS_ASV_Byz(i) 3 But he that prophesieth speaketh unto men edification, and exhortation, and consolation.
Rotherham(i) 3 But, be that prophesieth, unto men, doth speak––edification, and exhortation, and comfort.
Twentieth_Century(i) 3 But he who preaches is speaking to his fellow men words that will build up faith, and give them comfort and encouragement.
Godbey(i) 3 but the one prophesying speaks to men edification, exhortation, and comfort.
WNT(i) 3 But he who prophesies speaks to men words of edification, encouragement and comfort.
Worrell(i) 3 But he that prophesies speaks to men to edification and exhortation and comfort.
Moffatt(i) 3 On the other hand, he who prophesies addresses men in words that edify, encourage, and console them.
Goodspeed(i) 3 But the inspired preacher does his fellow-men good and encourages and comforts them.
Riverside(i) 3 But he who prophesies speaks to men what will build up, encourage, and comfort.
MNT(i) 3 But he who prophesies addresses words to men that build up, encourage, and console.
Lamsa(i) 3 But he who prophesies speaks to men for edification, encouragement, and comfort.
CLV(i) 3 Yet he who is prophesying is speaking to men for edification and consolation and comfort.
Williams(i) 3 But whoever prophesies is speaking to men for their upbuilding. encouragement, and comfort.
BBE(i) 3 But the word of the prophet gives men knowledge and comfort and strength.
MKJV(i) 3 But he who prophesies speaks to men for building up, and exhortation, and comfort.
LITV(i) 3 But the one prophesying to men speaks for building up, and encouragement, and comfort.
ECB(i) 3 And whoever prophesies to humanity speaks to edification and beseeching and consolation:
AUV(i) 3 But the person who prophesies speaks [God’s message] to people to build them up [spiritually], encourage them and comfort them.
ACV(i) 3 But he who prophesies speaks to men edification and encouragement and comfort.
Common(i) 3 But everyone who prophesies speaks to men for their edification and encouragement and comfort.
WEB(i) 3 But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.
NHEB(i) 3 But he who prophesies speaks to people for their encouragement, strengthening, and comfort.
AKJV(i) 3 But he that prophesies speaks to men to edification, and exhortation, and comfort.
KJC(i) 3 But he that prophesies speaks unto men to edification, and exhortation, and comfort.
KJ2000(i) 3 But he that prophesies speaks unto men to edification, and exhortation, and comfort.
UKJV(i) 3 But he that prophesies speaks unto men to edification, and exhortation, and comfort.
RKJNT(i) 3 But he who prophesies speaks to men for their edification, and exhortation, and comfort.
RYLT(i) 3 and he who is prophesying to men does speak edification, and exhortation, and comfort;
EJ2000(i) 3 But he that prophesies speaks unto men for edification and exhortation and comfort.
CAB(i) 3 But he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort.
WPNT(i) 3 But he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort to people.
JMNT(i) 3 Now the one habitually prophesying (or: normally publicly speaking [God's message] and sharing light ahead of time) is constantly speaking an act of building (a construction; an edification) – even a calling to the side to give relief, aid and comfort and encouragement (or: a speaking as, and doing the work of, a paraclete), as well as a speech of stimulation, soothing and gentle influence or incentive – to people (or: among humans; for mankind).
NSB(i) 3 But the person who prophesies (proclaims God’s Word openly) speaks to men to build up, encourage and comfort.
ISV(i) 3 But the person who prophesies speaks to people for their upbuilding, encouragement, and comfort.
LEB(i) 3 But the one who prophesies speaks to people edification and encouragement and consolation.
BGB(i) 3 ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν.
BIB(i) 3 ὁ (The one) δὲ (however) προφητεύων (prophesying), ἀνθρώποις (to men) λαλεῖ (speaks for) οἰκοδομὴν (edification), καὶ (and) παράκλησιν (encouragement), καὶ (and) παραμυθίαν (consolation).
BLB(i) 3 But the one prophesying speaks to men for edification and encouragement and consolation.
BSB(i) 3 But he who prophesies speaks to men for their edification, encouragement, and comfort.
MSB(i) 3 But he who prophesies speaks to men for their edification, encouragement, and comfort.
MLV(i) 3 But he who prophesies speaks to men for building up and encouragement and consolation.
VIN(i) 3 But everyone who prophesies speaks to men for their edification and encouragement and comfort.
Luther1545(i) 3 Wer aber weissaget, der redet den Menschen zur Besserung und zur Ermahnung und zur Tröstung.
Luther1912(i) 3 Wer aber weissagt, der redet den Menschen zur Besserung und zur Ermahnung und zur Tröstung.
ELB1871(i) 3 Wer aber weissagt, redet den Menschen zur Erbauung und Ermahnung und Tröstung.
ELB1905(i) 3 Wer aber weissagt, redet den Menschen zur Erbauung und Ermahnung O. Ermunterung und Tröstung.
DSV(i) 3 Maar die profeteert, spreekt den mensen stichting, en vermaning en vertroosting.
DarbyFR(i) 3 Mais celui qui prophétise parle aux hommes pour l'édification, et l'exhortation, et la consolation.
Martin(i) 3 Mais celui qui prophétise, édifie, exhorte et console les hommes qui l'entendent.
Segond(i) 3 Celui qui prophétise, au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console.
SE(i) 3 Mas el que profetiza, habla a los hombres para edificación, y exhortación, y consolación.
ReinaValera(i) 3 Mas el que profetiza, habla á los hombres para edificación, y exhortación, y consolación.
JBS(i) 3 Mas el que profetiza, habla a los hombres para edificación, y exhortación, y consolación.
Albanian(i) 3 Kurse ai që profetizon, u flet njerëzve për ndërtim, për nxitje e përdëllim.
RST(i) 3 а кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение.
Peshitta(i) 3 ܐܝܢܐ ܕܝܢ ܕܡܬܢܒܐ ܠܒܢܝܢܫܐ ܡܡܠܠ ܒܢܝܢܐ ܘܠܘܒܒܐ ܘܒܘܝܐܐ ܀
Arabic(i) 3 واما من يتنبأ فيكلم الناس ببنيان ووعظ وتسلية.
Amharic(i) 3 ትንቢትን የሚናገር ግን ለማነጽና ለመምከር ለማጽናናትም ለሰው ይናገራል።
Armenian(i) 3 Իսկ ա՛ն որ կը մարգարէանայ, կը խօսի մարդո՛ց՝ շինութիւն, յորդոր եւ սփոփանք տալու:
Basque(i) 3 Baina prophetizatzen duena, guiçoney minço çaye edificationetan, eta exhortationetan, eta consolationetan.
Bulgarian(i) 3 А който пророкува, той говори на хората за изграждане и увещание, и утеха.
Croatian(i) 3 Tko pak prorokuje, ljudima govori: izgrađuje, hrabri, tješi.
BKR(i) 3 Kdož pak prorokuje, lidem mluví vzdělání, i napomínání, i potěšení.
Danish(i) 3 Men hvo som propheterer, taler Mennesker til Opbyggelse og Formaning og Trøst.
CUV(i) 3 但 作 先 知 講 道 的 , 是 對 人 說 , 要 造 就 、 安 慰 、 勸 勉 人 。
CUVS(i) 3 但 作 先 知 讲 道 的 , 是 对 人 说 , 要 造 就 、 安 慰 、 劝 勉 人 。
Esperanto(i) 3 Sed la profetanto parolas al homoj edifon kaj konsilon kaj konsolon.
Estonian(i) 3 Aga prohvetlikult kõneleja räägib inimestele nende ehitamiseks ja manitsuseks ja troostiks.
Finnish(i) 3 Mutta joka propheteeraa, se puhuu ihmisille parannukseksi ja neuvoksi ja lohdutukseksi.
FinnishPR(i) 3 Mutta profetoiva puhuu ihmisille rakennukseksi ja kehoitukseksi ja lohdutukseksi.
Haitian(i) 3 Okontrè, moun k'ap bay mesaj ki soti nan Bondye, se ak moun y'ap pale pou fè yo grandi nan konfyans yo nan Bondye, pou ankouraje yo, pou konsole yo.
Hungarian(i) 3 A ki pedig prófétál, embereknek beszél épülésre, intésre és vígasztalásra.
Indonesian(i) 3 Sebaliknya orang yang menyampaikan berita dari Allah, menyampaikannya kepada manusia; untuk menguatkan mereka, untuk memberi semangat kepada mereka dan untuk menghibur mereka.
Italian(i) 3 Ma chi profetizza ragiona agli uomini, in edificazione, ed esortazione, e consolazione.
ItalianRiveduta(i) 3 Chi profetizza, invece, parla agli uomini un linguaggio di edificazione, di esortazione e di consolazione.
Japanese(i) 3 されど預言する者は人に語りて其の徳を建て、勸をなし、慰安を與ふるなり。
Kabyle(i) 3 Ma d win i d-ițxebbiṛen s ɣuṛ Sidi Ṛebbi, ițmeslay-ed i yemdanen, yesnernay liman-nsen, inehhu-ten, yețṣebbiṛ-iten.
Korean(i) 3 그러나 예언하는 자는 사람에게 말하여 덕을 세우며 권면하며 안위하는 것이요
Latvian(i) 3 Bet kas pravieto, tas runā cilvēku celšanai, paskubināšanai un iepriecināšanai.
Lithuanian(i) 3 Bet kas pranašauja, tas kalba žmonių ugdymui, paraginimui ir paguodai.
PBG(i) 3 Ale kto prorokuje, mówi ludziom zbudowanie i napominanie, i pociechę.
Portuguese(i) 3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
Norwegian(i) 3 den derimot som taler profetisk, taler for mennesker til opbyggelse og formaning og trøst.
Romanian(i) 3 Cine prooroceşte, dimpotrivă, vorbeşte oamenilor, spre zidire, sfătuire şi mîngîiere.
Ukrainian(i) 3 А хто пророкує, той людям говорить на збудування, і на умовлення, і на розраду.
UkrainianNT(i) 3 Хто ж пророкує, людям говорить на збудованнє, і напоминаннє і утїшеннє.