1 Chronicles 2:19

HOT(i) 19 ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H4191 ותמת was dead, H5806 עזובה And when Azubah H3947 ויקח took H3612 לו כלב Caleb H853 את   H672 אפרת unto him Ephrath, H3205 ותלד which bore H853 לו את   H2354 חור׃ him Hur.
Vulgate(i) 19 cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
Wycliffe(i) 19 And whanne Azuba was deed, Caleph took a wijf Effrata, whiche childide Hur to hym.
Coverdale(i) 19 But wha Asuba dyed, Caleb toke Ephrat, which bare him Hur.
MSTC(i) 19 But Azubah died, and Caleb took Ephrath which bare him Hur.
Matthew(i) 19 But Asubah died, & Caleb toke Ephratha which bare him Hur.
Great(i) 19 And when Asuba was deed, Caleb toke Ephrata, which bare hym Hur.
Geneva(i) 19 And when Azubah was dead, Caleb tooke vnto him Ephrath, which bare him Hur.
Bishops(i) 19 And when Asuba was dead, Caleb toke Euphrata, which bare him Hur
DouayRheims(i) 19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
KJV(i) 19 And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
KJV_Cambridge(i) 19 And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
Thomson(i) 19 And when Gazuba died Chaleb took to him Epbrath, who bore to him Or;
Webster(i) 19 And when Azubah was dead, Caleb took to him Ephrath, who bore to him Hur,
Brenton(i) 19 And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ ἀπέθανε Γαζουβὰ, καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Χαλὲβ τὴν Ἐφρὰθ, καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ὤρ.
Leeser(i) 19 And ‘Azubah died, when Caleb took unto himself Ephrath, who bore unto him Chur.
YLT(i) 19 And Azubah dieth, and Caleb taketh to him Ephrath, and she beareth to him Hur.
JuliaSmith(i) 19 And Azubah will die, and Caleb will take to him Ephrath, and she will bear to him Hur.
Darby(i) 19 And Azubah died, and Caleb took him Ephrath, and she bore him Hur.
ERV(i) 19 And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
ASV(i) 19 And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bare him Hur.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bore him Hur.
Rotherham(i) 19 And Azubah died,––and Caleb took unto him Ephrath, and she bare to him Hur.
CLV(i) 19 And Azubah dies, and Caleb takes to him Ephrath, and she bears to him Hur.
BBE(i) 19 And after the death of Azubah, Caleb took as his wife Ephrath, who was the mother of Hur.
MKJV(i) 19 And when Azubah died, Caleb took Ephrath to himself, who bore him Hur.
LITV(i) 19 And Azubah died; and Caleb took to himself Ephrath, and she bore to him Hur.
ECB(i) 19 And Azubah dies and Kaleb takes to him Ephratha, who births him Hur.
ACV(i) 19 And Azubah died, and Caleb took to him Ephrath, who bore for him Hur.
WEB(i) 19 Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
NHEB(i) 19 Azubah died, and Caleb took to himself Ephrath, who bore him Hur.
AKJV(i) 19 And when Azubah was dead, Caleb took to him Ephrath, which bore him Hur.
KJ2000(i) 19 And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, who bore him Hur.
UKJV(i) 19 And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
EJ2000(i) 19 And when Azubah was dead, Caleb took Ephrath as wife, who gave birth to Hur unto him.
CAB(i) 19 And Azubah died; and Caleb took to himself Ephrath as a wife, and she bore to him Hur.
LXX2012(i) 19 And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
NSB(i) 19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
ISV(i) 19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
LEB(i) 19 And when Azubah died, Caleb married* Ephrathah, and she bore Hur to him.
BSB(i) 19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore to him Hur.
MSB(i) 19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore to him Hur.
MLV(i) 19 And Azubah died and Caleb took to him Ephrath, who bore for him Hur.
VIN(i) 19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
Luther1545(i) 19 Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur.
Luther1912(i) 19 Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur.
ELB1871(i) 19 Und Asuba starb; und Kaleb nahm sich Ephrath, und sie gebar ihm Hur.
ELB1905(i) 19 Und Asuba starb; und Kaleb nahm sich Ephrath, und sie gebar ihm Hur.
DSV(i) 19 Als nu Azuba gestorven was, zo nam zich Kaleb Efrath, die baarde hem Hur.
Giguet(i) 19 Et Gazuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephratha, et elle lui enfanta Hur.
DarbyFR(i) 19 -Et Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Éphrath, et elle lui enfanta Hur;
Martin(i) 19 Et Hazuba mourut, et Caleb prit à femme Ephrat, qui lui enfanta Hur.
Segond(i) 19 Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.
SE(i) 19 Y muerta Azuba, tomó Caleb por mujer a Efrata, la cual le dio a luz a Hur.
ReinaValera(i) 19 Y muerta Azuba, tomó Caleb por mujer á Ephrata, la cual le parió á Hur.
JBS(i) 19 Y muerta Azuba, tomó Caleb por mujer a Efrata, la cual le dio a luz a Hur.
Albanian(i) 19 Pas vdekjes së Azabahut, Kalebi u martua me Efrathin që i lindi Hurin.
RST(i) 19 И умерла Азува; и взял себе Халев Ефрафу, и она родила ему Хура.
Arabic(i) 19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور.
Bulgarian(i) 19 И Азува умря и Халев си взе Ефрата, която му роди Ор.
Croatian(i) 19 Kad je umrla Azuba, uze Kaleb za ženu Efratu i ona mu rodi Hura.
BKR(i) 19 Když pak umřela Azuba, pojal sobě Kálef Efratu, kteráž mu porodila Hura.
Danish(i) 19 Der Asuba døde, da tog Kaleb sig Efrat, og hun fødte ham Hur.
CUV(i) 19 阿 蘇 巴 死 了 , 迦 勒 又 娶 以 法 他 , 生 了 戶 珥 。
CUVS(i) 19 阿 苏 巴 死 了 , 迦 勒 又 娶 以 法 他 , 生 了 户 珥 。
Esperanto(i) 19 Kiam mortis Azuba, Kaleb prenis al si Efratan, kaj sxi naskis al li HXuron.
Finnish(i) 19 Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin.
FinnishPR(i) 19 Ja kun Asuba kuoli, nai Kaaleb Efratin, ja tämä synnytti hänelle Huurin.
Haitian(i) 19 Lè Azouba mouri, Kalèb marye ak Efrata. Yo te gen yon pitit gason yo rele Our.
Hungarian(i) 19 Azuba meghala, és Káleb vevé magának feleségül Efratát, és ez szülé néki Húrt.
Indonesian(i) 19 Setelah Azuba meninggal, Kaleb kawin dengan Efrat dan mendapat seorang anak laki-laki bernama Hur.
Italian(i) 19 E, morta Azuba, Caleb prese Efrat, la quale gli partorì Hur.
Korean(i) 19 아수바가 죽은 후에 갈렙이 또 에브랏에게 장가 들었더니 에브랏이 그로 말미암아 훌을 낳았고,
Lithuanian(i) 19 Azubai mirus, Kalebas vedė Efratą, kuri pagimdė sūnų Hūrą.
PBG(i) 19 A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura.
Portuguese(i) 19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
Norwegian(i) 19 Da Asuba døde, tok Kaleb Efrat til hustru, og med henne fikk han sønnen Hur,
Romanian(i) 19 Azuba a murit; şi Caleb a luat pe Efrat, care i -a născut pe Hur.
Ukrainian(i) 19 І померла Азува, а Калев узяв собі Ефрату, і вона породила йому Хура.