1 Chronicles 21:27

HOT(i) 27 ויאמר יהוה למלאך וישׁב חרבו אל נדנה׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H559 ויאמר commanded H3068 יהוה And the LORD H4397 למלאך the angel; H7725 וישׁב and he put up his sword again H2719 חרבו and he put up his sword again H413 אל into H5084 נדנה׃ the sheath
Vulgate(i) 27 praecepitque Dominus angelo et convertit gladium suum in vaginam
Wycliffe(i) 27 And the Lord comaundide to the aungel, and he turnede his swerd in to the schethe.
Coverdale(i) 27 And ye LORDE sayde vnto the angell, that he shulde put his swerde in to his sheeth.
MSTC(i) 27 And the LORD commanded the Angel to put up his sword again to the sheath of it.
Matthew(i) 27 And the Lorde commaunded the aungel to put vp his swerde agayne into the shethe of it.
Great(i) 27 And whan the Lord had spoken to the Angell, he put vp his swerd agayne into the shethe of it.
Geneva(i) 27 And when the Lord had spoken to the Angel, he put vp his sworde againe into his sheath.
Bishops(i) 27 And when the Lorde had spoken to the angel, he put vp his sword againe into the sheathe of it
DouayRheims(i) 27 And the Lord commanded the angel: and he put up his sword again into the sheath.
KJV(i) 27 And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
KJV_Cambridge(i) 27 And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
Thomson(i) 27 Then the Lord spoke to the angel and he sheathed his sword.
Webster(i) 27 And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into its sheath.
Brenton(i) 27 And the Lord spoke to the angel; and he put up the sword into its sheath.
Brenton_Greek(i) 27 Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς τὸν ἄγγελον· καὶ κατέθηκε τὴν ῥομφαίαν εἰς τὸν κολεὸν αὐτῆς.
Leeser(i) 27 And the Lord spoke to the angel, and he put back his sword into its sheath.
YLT(i) 27 And Jehovah saith to the messenger, and he turneth back his sword unto its sheath.
JuliaSmith(i) 27 And Jehovah will say to the messenger, and he will turn back his sword to its sheath.
Darby(i) 27 And Jehovah spoke to the angel; and he put up his sword again into its sheath.
ERV(i) 27 And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
ASV(i) 27 And Jehovah commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 27 And the LORD commanded the angel; and he put up his sword back into the sheath thereof.
Rotherham(i) 27 And Yahweh gave word to tile messenger, and he put back his sword into its sheath.
CLV(i) 27 And Yahweh said to the messenger, and he turns back his sword unto its sheath.
BBE(i) 27 Then the Lord gave orders to the angel, and he put back his sword into its cover.
MKJV(i) 27 And Jehovah commanded the angel, and he put up his sword again into its sheath.
LITV(i) 27 And Jehovah commanded the angel, and he returned his sword to its sheath.
ECB(i) 27 And Yah Veh says to the angel; and he turns his sword back into its sheath:
ACV(i) 27 And LORD commanded the agent, and he put up his sword again into the sheath of it.
WEB(i) 27 Then Yahweh commanded the angel, and he put his sword back into its sheath.
NHEB(i) 27 The LORD commanded the angel; and he put up his sword again into its sheath.
AKJV(i) 27 And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
KJ2000(i) 27 And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into its sheath.
UKJV(i) 27 And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
TKJU(i) 27 And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into its sheath.
EJ2000(i) 27 And when the LORD spoke to the angel, he put up his sword again into its sheath.
CAB(i) 27 And the Lord spoke to the angel; and he put up the sword into its sheath.
LXX2012(i) 27 And the Lord spoke to the angel; and he put up the sword into its sheath.
NSB(i) 27 Jehovah told the angel to put his sword away, and the angel obeyed.
ISV(i) 27 After this, the LORD spoke to the angel, who then sheathed his sword.
LEB(i) 27 Then Yahweh commanded the angel, and he returned his sword to its sheath.
BSB(i) 27 Then the LORD spoke to the angel, who put his sword back into its sheath.
MSB(i) 27 Then the LORD spoke to the angel, who put his sword back into its sheath.
MLV(i) 27 And Jehovah commanded the messenger and he put up his sword again into the sheath of it.
VIN(i) 27 Then the LORD commanded the angel, and he put his sword back into its sheath.
Luther1545(i) 27 Und der HERR sprach zum Engel, daß er sein Schwert in seine Scheide kehrete.
Luther1912(i) 27 Und der HERR sprach zum Engel, daß er sein Schwert in sein Scheide kehrte.
ELB1871(i) 27 Und Jehova sprach zu dem Engel, und er steckte sein Schwert wieder in seine Scheide.
ELB1905(i) 27 Und Jahwe sprach zu dem Engel, und er steckte sein Schwert wieder in seine Scheide.
DSV(i) 27 En de HEERE zeide tot den engel, dat hij zijn zwaard weder in zijn schede steken zou.
Giguet(i) 27 Et le Seigneur parla à l’ange, et l’ange remit l’épée dans le fourreau.
DarbyFR(i) 27 Et l'Éternel parla à l'ange, et il remit son épée dans son fourreau.
Martin(i) 27 Alors l'Eternel commanda à l'Ange; et l'Ange remit son épée dans son fourreau.
Segond(i) 27 Alors l'Eternel parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau.
SE(i) 27 Y cuando el SEÑOR habló al ángel, él volvió su espada a la vaina.
ReinaValera(i) 27 Y edificó allí David un altar á Jehová, en el que ofreció holocaustos y sacrificios pacíficos, é invocó á Jehová, el cual le respondió por fuego de los cielos en el altar del holocausto.
JBS(i) 27 Y cuando el SEÑOR habló al ángel, él volvió su espada a la vaina.
Albanian(i) 27 Atëherë Zoti urdhëroi engjëllin ta fusë përsëri shpatën e tij në myll.
RST(i) 27 И сказал Господь Ангелу: возврати меч твой в ножны его.
Arabic(i) 27 وأمر الرب الملاك فرد سيفه الى غمده.
Bulgarian(i) 27 И ГОСПОД каза на ангела и той върна меча си в ножницата му.
BKR(i) 27 I řekl Hospodin andělu, aby obrátil meč svůj do pošvy jeho.
Danish(i) 27 Og HERREN sagde til Engelen, at han skulde stikke sit Sværd i Skeden igen.
CUV(i) 27 耶 和 華 吩 咐 使 者 , 他 就 收 刀 入 鞘 。
CUVS(i) 27 耶 和 华 吩 咐 使 者 , 他 就 收 刀 入 鞘 。
Esperanto(i) 27 Kaj la Eternulo ordonis al la angxelo, ke li remetu sian glavon en gxian ingon.
Finnish(i) 27 Ja Herra sanoi enkelille, että hän pistäis miekkansa tuppeensa.
Haitian(i) 27 Lè sa a, Seyè a bay zanj li a lòd pou li mete nepe li nan djenn li ankò.
Hungarian(i) 27 És parancsola az Úr az angyalnak; és betevé az õ kardját hüvelyébe.
Indonesian(i) 27 Lalu TUHAN menyuruh malaikat itu menyarungkan kembali pedangnya, maka malaikat itu melaksanakan perintah TUHAN itu.
Italian(i) 27 E per comandamento del Signore, l’Angelo rimise la sua spada nel fodero.
Korean(i) 27 사자를 명하시매 저가 칼을 집에 꽂았더라
Lithuanian(i) 27 Tada Viešpats įsakė angelui, ir jis paslėpė savo kardą.
PBG(i) 27 I rzekł Pan do Anioła, aby obrócił miecz swój w pochwy swoje.
Portuguese(i) 27 E o Senhor deu ordem ao anjo, que tomou a meter a sua espada na bainha.
Norwegian(i) 27 Og Herren bød engelen at han skulde stikke sitt sverd i skjeden igjen.
Romanian(i) 27 Atunci Domnul a vorbit îngerului, care şi -a vîrît iarăş sabia în teacă.
Ukrainian(i) 27 І сказав Господь до Ангола, і він уклав меча свого до піхов його.