Romans 9:8
LXX_WH(i)
8
G5124
D-NSN
τουτ
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G3756
PRT-N
ου
G3588
T-NPN
τα
G5043
N-NPN
τεκνα
G3588
T-GSF
της
G4561
N-GSF
σαρκος
G5023
D-NPN
ταυτα
G5043
N-NPN
τεκνα
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G235
CONJ
αλλα
G3588
T-NPN
τα
G5043
N-NPN
τεκνα
G3588
T-GSF
της
G1860
N-GSF
επαγγελιας
G3049 [G5736]
V-PNI-3S
λογιζεται
G1519
PREP
εις
G4690
N-ASN
σπερμα
Tischendorf(i)
8
G3778
D-NSN
τοῦτ'
G1510
V-PAI-3S
ἔστιν,
G3756
PRT-N
οὐ
G3588
T-NPN
τὰ
G5043
N-NPN
τέκνα
G3588
T-GSF
τῆς
G4561
N-GSF
σαρκὸς
G3778
D-NPN
ταῦτα
G5043
N-NPN
τέκνα
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ,
G235
CONJ
ἀλλὰ
G3588
T-NPN
τὰ
G5043
N-NPN
τέκνα
G3588
T-GSF
τῆς
G1860
N-GSF
ἐπαγγελίας
G3049
V-PNI-3S
λογίζεται
G1519
PREP
εἰς
G4690
N-ASN
σπέρμα·
TR(i)
8
G5124
D-NSN
τουτ
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G3756
PRT-N
ου
G3588
T-NPN
τα
G5043
N-NPN
τεκνα
G3588
T-GSF
της
G4561
N-GSF
σαρκος
G5023
D-NPN
ταυτα
G5043
N-NPN
τεκνα
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G235
CONJ
αλλα
G3588
T-NPN
τα
G5043
N-NPN
τεκνα
G3588
T-GSF
της
G1860
N-GSF
επαγγελιας
G3049 (G5736)
V-PNI-3S
λογιζεται
G1519
PREP
εις
G4690
N-ASN
σπερμα
IGNT(i)
8
G5123
τουτεστιν
G5123 (G5748)
That Is,
G3756
ου
Not
G3588
τα
The
G5043
τεκνα
Children
G3588
της
Of The
G4561
σαρκος
Flesh
G5023
ταυτα
These "are"
G5043
τεκνα
Children
G3588
του
Of
G2316
θεου
God;
G235
αλλα
But
G3588
τα
The
G5043
τεκνα
Children
G3588
της
Of The
G1860
επαγγελιας
Promise
G3049 (G5736)
λογιζεται
Are Reckoned
G1519
εις
For
G4690
σπερμα
Seed.
ACVI(i)
8
G5123
D-NSN
τουτ
This
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G3588
T-NPN
τα
Thes
G5043
N-NPN
τεκνα
Children
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G4561
N-GSF
σαρκος
Flesh
G5023
D-NPN
ταυτα
These
G3756
PRT-N
ου
Not
G5043
N-NPN
τεκνα
Children
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G235
CONJ
αλλα
Instead
G3588
T-NPN
τα
Thes
G5043
N-NPN
τεκνα
Children
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G1860
N-GSF
επαγγελιας
Promise
G3049
V-PNI-3S
λογιζεται
Are Reckoned
G1519
PREP
εις
For
G4690
N-ASN
σπερμα
Seed
Clementine_Vulgate(i)
8 id est, non qui filii carnis, hi filii Dei: sed qui filii sunt promissionis, æstimantur in semine.
DouayRheims(i)
8 That is to say, not they that are the children of the flesh are the children of God: but they that are the children of the promise are accounted for the seed.
KJV_Cambridge(i)
8 That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
Living_Oracles(i)
8 That is, the children of the flesh are not the children of God; but the children of the promise are counted for seed.
JuliaSmith(i)
8 That is, The children of the flesh, these not the children of God: but the children of the solemn promise are reckoned for seed.
JPS_ASV_Byz(i)
8 That is, it is not the children of the flesh that are children of God, but the children of the promise are reckoned for a seed.
Twentieth_Century(i)
8 This means that it is not the children born in the course of nature who are God's Children, but it is the children born in fulfillment of the Promise who are to be regarded as Abraham's descendants.
JMNT(i)
8 That is, [some MSS: That is because] the children of the flesh (= those born physically by humans; or: = the self that is produced by influence from the alienated System) – these [are] not the children of God! But rather, “the children of The Promise” is He continually considering into [being] seed (or: He is constantly counting into [the] Seed; [that] is habitually reckoned and reasonably concluded for a seed).
Luther1545(i)
8 Das ist, nicht sind das Gottes Kinder, die nach dem Fleisch Kinder sind, sondern die Kinder der Verheißung werden für Samen gerechnet.
Luther1912(i)
8 Das ist: nicht sind das Gottes Kinder, die nach dem Fleisch Kinder sind; sondern die Kinder der Verheißung werden für Samen gerechnet.
ReinaValera(i)
8 Quiere decir: No los que son hijos de la carne, éstos son los hijos de Dios; mas los que son hijos de la promesa, son contados en la generación.
Indonesian(i)
8 Itu berarti bahwa keturunan Abraham yang menjadi anak-anak Allah, adalah hanya keturunannya yang lahir karena janji Allah; dan bukan semua keturunannya.
ItalianRiveduta(i)
8 Cioè, non i figliuoli della carne sono figliuoli di Dio: ma i figliuoli della promessa son considerati come progenie.
Lithuanian(i)
8 Tai reiškia, kad ne vaikai pagal kūną yra Dievo vaikai, bet vaikai pagal pažadą laikomi palikuonimis.
Portuguese(i)
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus; mas os filhos da promessa são contados como descendência.