Romans 8:5

Stephanus(i) 5 οι γαρ κατα σαρκα οντες τα της σαρκος φρονουσιν οι δε κατα πνευμα τα του πνευματος
Tregelles(i) 5 οἱ γὰρ κατὰ σάρκα ὄντες τὰ τῆς σαρκὸς φρονοῦσιν, οἱ δὲ κατὰ πνεῦμα τὰ τοῦ πνεύματος.
Nestle(i) 5 οἱ γὰρ κατὰ σάρκα ὄντες τὰ τῆς σαρκὸς φρονοῦσιν, οἱ δὲ κατὰ πνεῦμα τὰ τοῦ πνεύματος.
SBLGNT(i) 5 οἱ γὰρ κατὰ σάρκα ὄντες τὰ τῆς σαρκὸς φρονοῦσιν, οἱ δὲ κατὰ πνεῦμα τὰ τοῦ πνεύματος.
f35(i) 5 οι γαρ κατα σαρκα οντες τα της σαρκος φρονουσιν οι δε κατα πνευμα τα του πνευματοv
Vulgate(i) 5 qui enim secundum carnem sunt quae carnis sunt sapiunt qui vero secundum Spiritum quae sunt Spiritus sentiunt
Clementine_Vulgate(i) 5 Qui enim secundum carnem sunt, quæ carnis sunt, sapiunt: qui vero secundum spiritum sunt, quæ sunt spiritus, sentiunt.
Wycliffe(i) 5 For thei that ben aftir the fleisch, saueren tho thingis that ben of the fleisch; but thei that ben after the spirit, feelen tho thingis that ben of the spirit. For the prudence of fleisch is deth;
Tyndale(i) 5 For they that are carnall are carnally mynded. But they that are spirituall are gostly mynded.
Coverdale(i) 5 For they that are fleshly, are fleshly mynded: but they that are goostly, are goostly mynded.
MSTC(i) 5 For they that are carnal, are carnally minded; But they that are spiritual are spiritually minded.
Matthew(i) 5 For they that are carnally, are carnally mynded. But they that are spirituall, are ghostly minded.
Great(i) 5 For they that are carnall, are carnally mynded. But they that are spirytuall, are gostly mynded.
Geneva(i) 5 For they that are after the flesh, sauour the things of the flesh: but they that are after the Spirit, the things of the Spirit.
Bishops(i) 5 For they that are carnall, are carnally mynded: But they that are spirituall, are spiritually mynded
DouayRheims(i) 5 For they that are according to the flesh mind the things that are of the flesh: but they that are according to the spirit mind the things that are of the spirit.
KJV(i) 5 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
KJV_Cambridge(i) 5 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
Mace(i) 5 for they that are sensually affected, abandon themselves to sensuality, but the spiritual pursue their spiritual entertainments.
Whiston(i) 5 For they that are after the flesh, do mind the things of the flesh: but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
Wesley(i) 5 They that are after the flesh, mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit, the things of the Spirit.
Worsley(i) 5 For they who are after the flesh, mind the things of the flesh; but they who are led by the Spirit, do mind spiritual things.
Haweis(i) 5 For they who are after the flesh, mind the things of the flesh; but they who are after the Spirit, the things of the Spirit.
Thomson(i) 5 for they who are followers of flesh have their minds bent on the things of the flesh; but the followers of spirit, on the things of the spirit.
Webster(i) 5 For they that are according to the flesh, do mind the things of the flesh: but they that are according to the Spirit, the things of the Spirit.
Living_Oracles(i) 5 Now, they who live according to the flesh, mind the things of the flesh; and they who live according to the Spirit, the things of the Spirit.
Etheridge(i) 5 For they who are in the flesh, of that flesh are mindful; and they who are of the Spirit, of that Spirit are mindful.
Murdock(i) 5 For they who are in the flesh, do mind the things of the flesh: and they who are of the Spirit, do mind the things of the Spirit.
Sawyer(i) 5 For they who are according to the flesh mind the things of the flesh, but they who are according to the spirit the things of the spirit;
Diaglott(i) 5 Those for according to flesh being, the things of the flesh are minding; those but according to spirit, the things of the spirit.
ABU(i) 5 For they that are according to the flesh mind the things of the flesh; but they that are according to the Spirit, the things of the Spirit.
Anderson(i) 5 For those who are according to the flesh, mind the things of the flesh; but those who are according to the Spirit, the things of the Spirit.
Noyes(i) 5 For they who are according to the flesh have their mind on the things of the flesh; but they who are according to the Spirit, on the things of the Spirit.
YLT(i) 5 For those who are according to the flesh, the things of the flesh do mind; and those according to the Spirit, the things of the Spirit;
JuliaSmith(i) 5 For they being according to the flesh mind things of the flesh; and they according to the Spirit the things of the Spirit.
Darby(i) 5 For they that are according to flesh mind the things of the flesh; and they that are according to Spirit, the things of the Spirit.
ERV(i) 5 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the spirit the things of the spirit.
ASV(i) 5 For they that are after the flesh mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
JPS_ASV_Byz(i) 5 For they that are after the flesh mind the things of the flesh, but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
Rotherham(i) 5 For, they who according to flesh have their being, the things of the flesh do prefer, but, they according to the spirit, the things of the spirit;
Twentieth_Century(i) 5 They who follow their earthly nature are earthly-minded, while they who follow the Spirit are spiritually minded.
Godbey(i) 5 For those being in harmony with depravity, do mind the things of depravity, and those in harmony with the Spirit, the things of the Spirit:
WNT(i) 5 For if men are controlled by their earthly natures, they give their minds to earthly things. If they are controlled by their spiritual natures, they give their minds to spiritual things.
Worrell(i) 5 For those who are according to the flesh do mind the things of the flesh; but those who are according to the Spirit, the things of the Spirit.
Moffatt(i) 5 For those who follow the flesh have their interests in the flesh, and those who follow the Spirit have their interests in the Spirit.
Goodspeed(i) 5 People who are controlled by the physical think of what is physical, and people who are controlled by the spiritual think of what is spiritual.
Riverside(i) 5 For those who are living according to the flesh have their minds on the things of the flesh, but those who are living according to the spirit have their minds on the things of the spirit.
MNT(i) 5 For they who live after the flesh, give their attention to the things of the flesh; But they who live after the spirit, give their attention to spiritual things.
Lamsa(i) 5 For they who are after the flesh, do mind the things of the flesh; but they who are after the Spirit, do mind the things of the Spirit.
CLV(i) 5 For those who are in accord with flesh are disposed to that which is of the flesh, yet those who are in accord with spirit to that which is of the spirit."
Williams(i) 5 For people who live by the standard set by their lower nature are usually thinking the things suggested by that nature, and people who live by the standard set by the Spirit are usually thinking the things suggested by the Spirit.
BBE(i) 5 For those who are living in the way of the flesh give their minds to the things of the flesh, but those who go in the way of the Spirit, to the things of the Spirit.
MKJV(i) 5 For they who are according to the flesh mind the things of flesh, but they who are according to the Spirit the things of the Spirit.
LITV(i) 5 For the ones that are according to flesh mind the things of the flesh. And the ones according to Spirit mind the things of the Spirit.
ECB(i) 5
IN FLESH VS IN SPIRIT
For they being after flesh, think of the flesh; and they after Spirit, of the Spirit.
AUV(i) 5 For those people who are [controlled] by the flesh think about [i.e., desire] what the flesh wants; but those who are [controlled] by the Holy Spirit [desire] what the Holy Spirit wants.
ACV(i) 5 For those who are according to flesh think about the things of the flesh, but those according to Spirit the things of the Spirit.
Common(i) 5 For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit.
WEB(i) 5 For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit.
NHEB(i) 5 For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit.
AKJV(i) 5 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
KJC(i) 5 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
KJ2000(i) 5 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
UKJV(i) 5 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit (o. pneuma) the things of the Spirit. (o. pneuma)
RKJNT(i) 5 For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh; but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit.
TKJU(i) 5 For those that are after the flesh mind the things of the flesh; but those that are after the Spirit the things of the Spirit.
RYLT(i) 5 For those who are according to the flesh, the things of the flesh do mind; and those according to the Spirit, the things of the Spirit;
EJ2000(i) 5 For those that are according to the flesh know the things that are of the flesh; but those that are according to the Spirit, the things that are of the Spirit.
CAB(i) 5 For those who are fleshly set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit.
WPNT(i) 5 Those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit.
JMNT(i) 5 You see, those continuously existing in accord with flesh (or: = in correspondence to Torah-keeping and cultural boundaries; or: = the human condition) habitually think about, have an understanding and outlook based upon, are inclined to, set their mind on and are disposed to the things of the flesh (= the human condition with its cultural traditions, religious cultus and national boundary markers), yet those in accord with spirit (or: down from [the] Spirit; on the level of Breath-effect; in line with [His] Attitude) [think about; have an outlook from] the things and matters of the spirit (or: the Spirit; Breath-effect; the Attitude).
NSB(i) 5 They who live according to flesh set their minds on the things of the flesh. They who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit.
ISV(i) 5 For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit.
LEB(i) 5 For those who are living according to the flesh are intent on the things of the flesh, but those who are living according to the Spirit are intent on the things of the Spirit.
BGB(i) 5 Οἱ γὰρ κατὰ σάρκα ὄντες τὰ τῆς σαρκὸς φρονοῦσιν, οἱ δὲ κατὰ πνεῦμα τὰ τοῦ πνεύματος.
BIB(i) 5 Οἱ (Those) γὰρ (for) κατὰ (according to) σάρκα (flesh) ὄντες (being), τὰ (the things) τῆς (of the) σαρκὸς (flesh) φρονοῦσιν (mind); οἱ (those) δὲ (however) κατὰ (according to) πνεῦμα (Spirit), τὰ (the things) τοῦ (of the) πνεύματος (Spirit).
BLB(i) 5 For those being according to flesh mind the things of the flesh; but those according to Spirit, the things of the Spirit.
BSB(i) 5 Those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh; but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit.
MSB(i) 5 Those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh; but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit.
MLV(i) 5 For those who are according to the flesh are mindful of the things of the flesh, but those who are according to the Spirit are mindful of the things of the Spirit.
VIN(i) 5 Those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh; but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit.
Luther1545(i) 5 Denn die da fleischlich sind, die sind fleischlich gesinnet; die aber geistlich sind, die sind geistlich gesinnet.
Luther1912(i) 5 Denn die da fleischlich sind, die sind fleischlich gesinnt; die aber geistlich sind, die sind geistlich gesinnt.
ELB1871(i) 5 Denn die, welche nach dem Fleische sind, sinnen auf das, was des Fleisches ist; die aber, welche nach dem Geiste sind, auf das, was des Geistes ist.
ELB1905(i) 5 Denn die, welche nach dem Fleische sind, sinnen auf das, was des Fleisches ist; die aber, welche nach dem Geiste sind, auf das, was des Geistes ist.
DSV(i) 5 Want die naar het vlees zijn, bedenken, dat des vleses is; maar die naar den Geest zijn, bedenken, dat des Geestes is.
DarbyFR(i) 5 Car ceux qui sont selon la chair ont leurs pensées aux choses de la chair; mais ceux qui sont selon l' Esprit, aux choses de l'Esprit;
Martin(i) 5 Car ceux qui sont selon la chair, sont affectionnés aux choses de la chair; mais ceux qui sont selon l'Esprit, sont affectionnés aux choses de l'Esprit.
Segond(i) 5 Ceux, en effet, qui vivent selon la chair, s'affectionnent aux choses de la chair, tandis que ceux qui vivent selon l'esprit s'affectionnent aux choses de l'esprit.
SE(i) 5 Porque los que son conforme a la carne, las cosas que son de la carne saben; mas los que conforme al Espíritu, las cosas que son del Espíritu.
ReinaValera(i) 5 Porque los que viven conforme á la carne, de las cosas que son de la carne se ocupan; mas los que conforme al espíritu, de las cosas del espíritu.
JBS(i) 5 Porque los que son conforme a la carne, las cosas que son de la carne saben; mas los que conforme al Espíritu, las cosas que son del Espíritu.
Albanian(i) 5 Sepse ata që rrojnë sipas mishit e çojnë mendjen në gjërat e mishit, por ata që rrojnë sipas Frymës në gjërat e Frymës.
RST(i) 5 Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу – о духовном.
Peshitta(i) 5 ܐܝܠܝܢ ܓܝܪ ܕܒܒܤܪ ܐܢܘܢ ܕܒܤܪ ܗܘ ܡܬܪܥܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܕܪܘܚ ܐܢܘܢ ܕܪܘܚ ܗܘ ܡܬܪܥܝܢ ܀
Arabic(i) 5 فان الذين هم حسب الجسد فبما للجسد يهتمون ولكن الذين حسب الروح فبما للروح.
Amharic(i) 5 እንደ ሥጋ ፈቃድ የሚኖሩ የሥጋን ነገር ያስባሉና፥ እንደ መንፈስ ፈቃድ የሚኖሩ ግን የመንፈስን ነገር ያስባሉ።
Armenian(i) 5 Արդարեւ մարմինին համաձայն ապրողները՝ կը մտածեն մարմինին բաները, իսկ Հոգիին համաձայն ապրողները՝ Հոգիին բաները.
Basque(i) 5 Ecen haraguiaren arauezco diradenac haraguiaren gaucetara dirade affectionatu: baina Spirituaren arauezcoac, Spirituaren gaucetara.
Bulgarian(i) 5 Защото тези, които са плътски, се стремят към плътското; а тези, които са духовни – към духовното.
Croatian(i) 5 Da, oni koji žive po tijelu, teže za onim što je tjelesno; a koji po Duhu, za onim što je Duhovo:
BKR(i) 5 Ti zajisté, kteříž jsou podle těla živi, chutnají to, což jest těla, ale ti, kteříž jsou živi podle Ducha, oblibují to, což jest Ducha.
Danish(i) 5 Thi de, som ere efter Kjødet, sandse det Kjødelige, men de, som ere efter Aanden, det Aandelige.
CUV(i) 5 因 為 隨 從 肉 體 的 人 體 貼 肉 體 的 事 , 隨 從 聖 靈 的 人 體 貼 聖 靈 的 事 。
CUVS(i) 5 因 为 随 从 肉 体 的 人 体 贴 肉 体 的 事 , 随 从 圣 灵 的 人 体 贴 圣 灵 的 事 。
Esperanto(i) 5 CXar kiuj estas laux la karno, tiuj sin interesas pri la aferoj de la karno; sed kiuj estas laux la spirito, pri la aferoj de la spirito.
Estonian(i) 5 Sest kes elavad liha järgi, nende meel on suunatud lihalikele asjadele; aga kes elavad Vaimu järgi, neil vaimsetele asjadele.
Finnish(i) 5 Sillä ne, jotka lihan jälkeen ovat, ajattelevat niitä, mitkä lihan ovat; mutta ne, jotka hengen jälkeen ovat, ajattelevat hengellisiä.
FinnishPR(i) 5 Sillä niillä, jotka elävät lihan mukaan, on lihan mieli, mutta niillä, jotka elävät Hengen mukaan, on Hengen mieli.
Haitian(i) 5 Moun k'ap viv dapre sa lèzòm jwenn nan kò yo, se yon sèl bagay ki nan tèt yo: se egzijans kò a. Men, moun k'ap viv dapre Lespri Bondye a, se yon sèl bagay ki man tèt yo: se egzijans Lespri a.
Hungarian(i) 5 Mert a test szerint valók a test dolgaira gondolnak; a Lélek szerint valók pedig a Lélek dolgaira.
Indonesian(i) 5 Orang-orang yang hidup menurut tabiat manusia, terus memikirkan apa yang diinginkan oleh tabiat manusia. Tetapi orang-orang yang hidup menurut Roh Allah, terus memikirkan apa yang diinginkan oleh Roh Allah.
Italian(i) 5 Perciocchè coloro che son secondo la carne, pensano, ed hanno l’animo alle cose della carne; ma coloro che son secondo lo Spirito, alle cose dello Spirito.
ItalianRiveduta(i) 5 Poiché quelli che son secondo la carne, hanno l’animo alle cose della carne; ma quelli che son secondo lo spirito, hanno l’animo alle cose dello spirito.
Japanese(i) 5 肉にしたがふ者は肉の事をおもひ、靈にしたがふ者は靈の事をおもふ。
Kabyle(i) 5 Wid yețɛicin s ṭṭbiɛa n wemdan țqelliben kan ɣef wayen yeɛnan lebɣi n wemdan, ma d wid ițɛicin s Ṛṛuḥ iqedsen țqelliben ɣef wayen yeɛnan lebɣi n Ṛṛuḥ iqedsen.
Korean(i) 5 육신을 좇는 자는 육신의 일을 영을 좇는 자는 영의 일을 생각하나니
Latvian(i) 5 Jo tie, kas dzīvo saskaņā ar miesu, tiecas pēc tā, kas miesīgs, bet kas saskaņā ar garu, tie cenšas pēc garīgā.
Lithuanian(i) 5 Kurie gyvena pagal kūną, tie mąsto kūniškai, o kurie gyvena pagal Dvasią­dvasiškai.
PBG(i) 5 Albowiem, którzy są według ciała, o tem myślą, co jest cielesnego; ale którzy są według Ducha, myślą o tem, co jest duchowego.
Portuguese(i) 5 Pois os que são segundo a carne inclinam-se para as coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito para as coisas do Espírito.
Norwegian(i) 5 For de som er efter kjødet, attrår det som hører kjødet til, men de som er efter Ånden, attrår det som hører Ånden til.
Romanian(i) 5 În adevăr, ceice trăiesc după îndemnurile firii pămînteşti, umblă după lucrurile firii pămînteşti; pe cînd cei ce trăiesc după îndemnurile Duhului, umblă după lucrurile Duhului.
Ukrainian(i) 5 Бо ті, хто ходить за тілом, думають про тілесне, а хто за духом про духовне.
UkrainianNT(i) 5 Которі бо по тїлу, ті думають про тілесне, которі ж по духу, - про духовне.