Romans 4:7

Stephanus(i) 7 μακαριοι ων αφεθησαν αι ανομιαι και ων επεκαλυφθησαν αι αμαρτιαι
Tregelles(i) 7 Μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι·
Nestle(i) 7 Μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι·
SBLGNT(i) 7 Μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι,
f35(i) 7 μακαριοι ων αφεθησαν αι ανομιαι και ων επεκαλυφθησαν αι αμαρτιαι
Vulgate(i) 7 beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata
Wycliffe(i) 7 Blessid ben thei, whos wickidnessis ben foryouun, and whos synnes ben hid.
Tyndale(i) 7 Blessed are they whose vnrightewesnes are forgeven and whose synnes are covered.
Coverdale(i) 7 Blessed are they, whose vnrighteousnesses are forgeuen, and whose synnes are couered.
MSTC(i) 7 "Blessed are they, whose unrighteousnesses are forgiven and whose sins are covered.
Matthew(i) 7 Blessed are they, whose vnryghteousnes are forgeuen, and whose synnes are couered.
Great(i) 7 Blessed are they, whose vnryghtewesnes are forgeuen, and whose synnes are couered
Geneva(i) 7 Blessed are they, whose iniquities are forgiuen, and whose sinnes are couered.
Bishops(i) 7 Blessed are they whose vnrighteousnesse are forgeuen, & whose sinnes are couered
DouayRheims(i) 7 Blessed are they whose iniquities are forgiven: and whose sins are covered.
KJV(i) 7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
KJV_Cambridge(i) 7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
Mace(i) 7 " happy are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
Whiston(i) 7 Blessed [are] they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
Wesley(i) 7 Happy are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered;
Worsley(i) 7 "Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered:
Haweis(i) 7 "Blessed are they whose unrighteousnesses are forgiven, and whose sins are covered up.
Thomson(i) 7 "Happy they whose iniquities are forgiven; And whose sins are covered:
Webster(i) 7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
Living_Oracles(i) 7 "Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
Etheridge(i) 7 saying, Blessed are they whose iniquity is forgiven, and whose sins are covered.
Murdock(i) 7 saying: Blessed are they, whose iniquity is forgiven, and whose sins are covered up:
Sawyer(i) 7 Blessed are they whose transgressions are forgiven and whose sins are covered;
Diaglott(i) 7 blessed ones, of whom are forgiven the iniquities, and of whom are covered over the sins;
ABU(i) 7 Happy they, whose iniquities were forgiven, And whose sins were covered;
Anderson(i) 7 Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins. are covered.
Noyes(i) 7 "Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
YLT(i) 7 `Happy they whose lawless acts were forgiven, and whose sins were covered;
JuliaSmith(i) 7 Happy they whose iniquities were remitted, and whose sins were covered.
Darby(i) 7 Blessed [they] whose lawlessnesses have been forgiven, and whose sins have been covered:
ERV(i) 7 [saying], Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered.
ASV(i) 7 [saying],
Blessed are they whose iniquities are forgiven,
And whose sins are covered.
JPS_ASV_Byz(i) 7 saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered.
Rotherham(i) 7 Happy, they whose lawlessnesses have been forgiven and whose sins have been covered,
Twentieth_Century(i) 7 'Blessed are those whose wrong-doings have been forgiven and over whose sins a veil has been drawn!
Godbey(i) 7 Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered;
WNT(i) 7 "BLESSED," he says, "ARE THOSE WHOSE INIQUITIES HAVE BEEN FORGIVEN, AND WHOSE SINS HAVE BEEN COVERED OVER.
Worrell(i) 7 "Happy are those whose iniquities were forgiven, and whose sins were covered.
Moffatt(i) 7 Blessed are they whose breaches of the Law are forgiven, whose sins are covered!
Goodspeed(i) 7 "Happy are they whose violations of the Law have been forgiven, whose sins are covered up!
Riverside(i) 7 "Blessed are they whose lawless acts have been forgiven, and whose sins have been covered over.
MNT(i) 7 Blessed he says are they whose iniquities have been forgiven, And whose sins have been covered.
Lamsa(i) 7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are wiped away.
CLV(i) 7 Happy they whose lawlessnesses were pardoned and whose sins were covered over!
Williams(i) 7 "Happy are they whose transgressions have been forgiven, whose sins were covered up;
BBE(i) 7 Happy are those who have forgiveness for their wrongdoing, and whose sins are covered.
MKJV(i) 7 saying, "Blessed are those whose lawlessnesses are forgiven, and whose sins are covered;
LITV(i) 7 "Blessed are those whose lawlessnesses are forgiven, and whose sins are covered;
ECB(i) 7 Blessed - they whose torah violations are forgiven and whose sins are covered.
AUV(i) 7 He said [Psa. 32:1ff], “Those people whose ungodly deeds are forgiven [by God] and whose sins are covered over, are [truly] blessed.
ACV(i) 7 saying, Blessed are those whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
Common(i) 7 "Blessed are those whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered;
WEB(i) 7 “Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
NHEB(i) 7 "Happy are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered.
AKJV(i) 7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
KJC(i) 7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
KJ2000(i) 7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
UKJV(i) 7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
RKJNT(i) 7 Blessed are those whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
RYLT(i) 7 'Happy they whose lawless acts were forgiven, and whose sins were covered;
EJ2000(i) 7 saying, Blessed are those whose iniquities are forgiven and whose sins are covered.
CAB(i) 7 "Blessed are they whose lawless deeds have been forgiven, and whose sins were covered over;
WPNT(i) 7 “Blessed are they whose lawless deeds have been forgiven, and whose sins have been covered up.
JMNT(i) 7 "Happy and blessed [are] the people whose lawlessnesses (transgressions; violations of the Law; lawless deeds) were and are sent away (dismissed; discharged; divorced; pardoned) and whose failures (errors; missings of the target; sins) were and are covered over (concealed with a veil or lid)!
NSB(i) 7 saying: »Blessed are those whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
ISV(i) 7 “How blessed are those whose iniquities are forgiven and whose sins are covered!
LEB(i) 7 "Blessed are they whose lawless deeds have been forgiven, and whose sins are covered over.
BGB(i) 7 “Μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι·
BIB(i) 7 “Μακάριοι (Blessed) ὧν (are they of whom) ἀφέθησαν (are forgiven) αἱ (the) ἀνομίαι (lawless deeds), καὶ (and) ὧν (of whom) ἐπεκαλύφθησαν (are covered) αἱ (the) ἁμαρτίαι (sins);
BLB(i) 7 “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered;
BSB(i) 7 “Blessed are they whose lawless acts are forgiven, whose sins are covered.
MSB(i) 7 “Blessed are they whose lawless acts are forgiven, whose sins are covered.
MLV(i) 7 saying, ‘Those whose lawlessnesses are forgiven and whose sins are covered are fortunate.
VIN(i) 7 Blessed are they whose transgressions are forgiven and whose sins are covered;
Luther1545(i) 7 Selig sind die, welchen ihre Ungerechtigkeiten vergeben sind, und welchen ihre Sünden bedecket sind.
Luther1912(i) 7 "Selig sind die, welchen ihre Ungerechtigkeiten vergeben sind und welchen ihre Sünden bedeckt sind!
ELB1871(i) 7 Glückselig die, deren Gesetzlosigkeiten vergeben und deren Sünden bedeckt sind!
ELB1905(i) 7 »Glückselig die, deren Gesetzlosigkeiten vergeben und deren Sünden bedeckt sind!
DSV(i) 7 Zeggende: Zalig zijn zij, welker ongerechtigheden vergeven zijn, en welker zonden bedekt zijn;
DarbyFR(i) 7 "Bienheureux ceux dont les iniquités ont été pardonnées et dont les péchés ont été couverts;
Martin(i) 7 Bienheureux sont ceux à qui les iniquités sont pardonnées, et dont les péchés sont couverts.
Segond(i) 7 Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts!
SE(i) 7 diciendo : Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos.
ReinaValera(i) 7 Diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos.
JBS(i) 7 diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos.
Albanian(i) 7 ''Lum ata të cilëve u janë falur paudhësitë dhe të cilëve mëkatet u janë mbuluar.
RST(i) 7 Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.
Peshitta(i) 7 ܕܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܐܫܬܒܩ ܠܗܘܢ ܥܘܠܗܘܢ ܘܐܬܟܤܝܘ ܚܛܗܝܗܘܢ ܀
Arabic(i) 7 طوبى للذين غفرت آثامهم وسترت خطاياهم.
Amharic(i) 7 ዓመፃቸው የተሰረየላቸው ኃጢአታቸውም የተከደነላቸው ብፁዓን ናቸው፤
Armenian(i) 7 «Երանի՜ անոնց,- կ՚ըսէ,- որոնց անօրէնութիւնները ներուեցան, եւ որոնց մեղքերը ծածկուեցան:
Basque(i) 7 Dohatsu dirade ceinén iniquitateac quittatu içan baitirade eta ceinén bekatuac estali içan baitirade.
Bulgarian(i) 7 ?Блажени онези, чиито беззакония са простени, чиито грехове са покрити;
Croatian(i) 7 Blaženi oni kojima je zločin otpušten, kojima je grijeh pokriven!
BKR(i) 7 Blahoslavení, jichžto odpuštěny jsou nepravosti a jejichžto přikryti jsou hříchové.
Danish(i) 7 salige de, hvis Overtrædelser ere forladte, og hvis Synder ere skjulte;
CUV(i) 7 他 說 : 得 赦 免 其 過 、 遮 蓋 其 罪 的 , 這 人 是 有 福 的 。
CUVS(i) 7 他 说 : 得 赦 免 其 过 、 遮 盖 其 罪 的 , 这 人 是 冇 福 的 。
Esperanto(i) 7 dirante: Felicxaj estas tiuj, kies krimoj estas pardonitaj, Kies pekoj estas kovritaj.
Estonian(i) 7 "Õndsad need, kelle ülekohus on andeks antud ja kelle patud on kinni kaetud.
Finnish(i) 7 Autuaat ovat ne, joidenka vääryydet ovat anteeksi annetut, ja joidenka synnit peitetyt ovat.
FinnishPR(i) 7 "Autuaat ne, joiden rikokset ovat anteeksi annetut ja joiden synnit ovat peitetyt!
Haitian(i) 7 Ala bon sa bon pou moun lè Bondye padonnen peche yo, lè Bondye pa gade sou fòt yo fè!
Hungarian(i) 7 Boldogok, a kiknek megbocsáttattak az õ hamisságaik, és a kiknek elfedeztettek az õ bûneik.
Indonesian(i) 7 "Berbahagialah orang yang kesalahan-kesalahannya dimaafkan dan dosa-dosanya diampuni Allah!
Italian(i) 7 Beati coloro, le cui iniquità son rimesse, e i cui peccati son coperti.
ItalianRiveduta(i) 7 Beati quelli le cui iniquità son perdonate, e i cui peccati sono coperti.
Japanese(i) 7 『不法を免され、罪を蔽はれたる者は幸福なるかな、
Kabyle(i) 7 D iseɛdiyen wid iwumi țwasemḥent seyyat-nsen, iwumi țwamḥan ddnubat -nsen!
Korean(i) 7 그 불법을 사하심을 받고 그 죄를 가리우심을 받는 자는 복이 있고
Latvian(i) 7 Svētīgi tie, kam noziegumi piedoti un grēki apklāti.
Lithuanian(i) 7 “Palaiminti, kurių nusikaltimai atleisti, kurių nuodėmės uždengtos;
PBG(i) 7 Błogosławieni, których odpuszczone są nieprawości, a których zakryte są grzechy;
Portuguese(i) 7 Bem-aventurados aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
Norwegian(i) 7 Salige er de hvis overtredelser er forlatt, og hvis synder er skjult,
Romanian(i) 7 ,,Ferice``, zice el,,,de aceia ale căror fără de legi sînt iertate, şi ale căror păcate sînt acoperite!
Ukrainian(i) 7 Блаженні, кому прощені беззаконня, і кому прикриті гріхи.
UkrainianNT(i) 7 Блаженні, кому відпущено беззаконня, і кому прикрито гріхи.