Nestle(i)
8 ἀσπάσασθε Ἀμπλιᾶτον τὸν ἀγαπητόν μου ἐν Κυρίῳ.
SBLGNT(i)
8 ἀσπάσασθε ⸀Ἀμπλιᾶτον τὸν ἀγαπητόν μου ἐν κυρίῳ.
f35(i)
8 ασπασασθε αμπλιαν τον αγαπητον μου εν κυριω
Vulgate(i)
8 salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino
Wycliffe(i)
8 Grete wel Ampliate, most dereworth to me in the Lord.
MSTC(i)
8 Greet Amplias my beloved in the Lord.
Great(i)
8 Grete Amplias my beloued in the Lorde.
Geneva(i)
8 Greete Amplias my beloued in the Lord.
KJV(i)
8 Greet Amplias my beloved in the Lord.
Mace(i)
8 and were christians before me. salute Amplias, whom
Wesley(i)
8 Salute Amplias, my beloved in the Lord.
Worsley(i)
8 Salute Amplias my beloved in the Lord. Salute Urbanus, our fellow-laborer in Christ,
Haweis(i)
8 Salute Amplias my beloved in the Lord.
Thomson(i)
8 Salute Amplias, who is my beloved in the Lord.
Etheridge(i)
8 Ask for the peace of Ampleos, my beloved in our Lord.
Sawyer(i)
8 Salute Amplias my beloved in the Lord.
Diaglott(i)
8 Salute you Amplias, the beloved one of me in Lord.
ABU(i)
8 Salute Amplias, my beloved in the Lord.
Noyes(i)
8 Salute Amplias, my beloved in the Lord.
YLT(i)
8 Salute Amplias, my beloved in the Lord;
Darby(i)
8 Salute Amplias, my beloved in the Lord.
ERV(i)
8 Salute Ampliatus my beloved in the Lord.
ASV(i)
8 Salute Ampliatus my beloved in the Lord.
Godbey(i)
8 Salute Ampliatus my beloved in the Lord.
WNT(i)
8 Greetings to Ampliatus, dear to me in the Lord;
Goodspeed(i)
8 Remember me to Ampliatus, my dear Christian friend.
Riverside(i)
8 Give my greetings to Ampliatus my beloved in the Lord.
MNT(i)
8 Salute Amplias, my beloved in the Lord;
Lamsa(i)
8 Greet AmÆpli-as, my beloved in our LORD.
CLV(i)
8 Greet Ampliatos, my beloved in the Lord."
Williams(i)
8 Remember me to Ampliatus, my dear Christian friend.
BBE(i)
8 Give my love to Ampliatus, who is dear to me in the Lord,
MKJV(i)
8 Greet Amplias my beloved in
the Lord.
LITV(i)
8 Greet Amplias my beloved in the Lord.
ECB(i)
8 salute Amplias my beloved in Adonay:
AUV(i)
8 Greetings to Ampliatus, my dear friend in
[the fellowship of] the Lord.
ACV(i)
8 Salute Ampliatus my beloved in the Lord.
Common(i)
8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
WEB(i)
8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
NHEB(i)
8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
AKJV(i)
8 Greet Amplias my beloved in the Lord.
KJC(i)
8 Greet Amplias my beloved in the Lord.
KJ2000(i)
8 Greet Ampliatus my beloved in the Lord.
UKJV(i)
8 Greet Amplias my beloved in the Lord.
RKJNT(i)
8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
TKJU(i)
8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
RYLT(i)
8 Salute Amplias, my beloved in the Lord;
EJ2000(i)
8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
CAB(i)
8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
WPNT(i)
8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
JMNT(i)
8 Greet Ampliatos, my beloved within [
the]
Lord.
NSB(i)
8 Greet Ampliatus my beloved in the Lord.
ISV(i)
8 Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.
LEB(i)
8 Greet Ampliatus, my dear
friend in the Lord.
BGB(i)
8 Ἀσπάσασθε Ἀμπλιᾶτον τὸν ἀγαπητόν μου ἐν Κυρίῳ.
BIB(i)
8 Ἀσπάσασθε (Greet) Ἀμπλιᾶτον (Ampliatus), τὸν (-) ἀγαπητόν (beloved) μου (of me) ἐν (in
the) Κυρίῳ (Lord).
BLB(i)
8 Greet Ampliatus, my beloved in
the Lord.
BSB(i)
8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
MSB(i)
8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
MLV(i)
8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
VIN(i)
8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
ELB1871(i)
8 Grüßet Amplias, meinen Geliebten im Herrn.
ELB1905(i)
8 Grüßet Amplias, meinen Geliebten im Herrn.
DSV(i)
8 Groet Amplias, mijn beminde in den Heere.
Martin(i)
8 Saluez Amplias mon bien-aimé au Seigneur.
Segond(i)
8 Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
SE(i)
8 Saludad a Amplias, amado mío en el Señor.
JBS(i)
8 Saludad a Amplias, amado mío en el Señor.
RST(i)
8 Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе.
Basque(i)
8 Saluta eçaçue Amplia ene maitea gure Iaunean.
Croatian(i)
8 Pozdravite Amplijata, ljubljenoga moga u Gospodinu.
BKR(i)
8 Pozdravte Amplia mně v Pánu milého.
Danish(i)
8 Hilser Amplias, min Elskelige i Herren.
CUV(i)
8 又 問 我 在 主 裡 面 所 親 愛 的 暗 伯 利 安 。
CUVS(i)
8 又 问 我 在 主 里 面 所 亲 爱 的 暗 伯 利 安 。
Finnish(i)
8 Tervehtikäät Ampliaa, minun rakastani Herrassa.
Haitian(i)
8 Di Anplyatis, bon zanmi m' nan menm Seyè a, bonjou.
Hungarian(i)
8 Köszöntsétek Ampliást, ki nékem szerelmesem az Úrban.
Indonesian(i)
8 Salam kepada Ampliatus, yang saya kasihi karena dia sama-sama dengan saya sudah bersatu dengan Tuhan.
Kabyle(i)
8 ?sellimet ɣef Ambliyatus gma tneɣ, win eɛzizen fell-i di Lmasiḥ.
PBG(i)
8 Pozdrówcie Amplijasa, miłego mojego w Panu.
Romanian(i)
8 Spuneţi sănătate lui Ampliat, prea iubitul meu în Domnul. -
SBL Greek NT Apparatus
8 Ἀμπλιᾶτον WH NIV Treg ] Ἀμπλίαν RP