Romans 16:8

Stephanus(i) 8 ασπασασθε αμπλιαν τον αγαπητον μου εν κυριω
Tregelles(i) 8 ἀσπάσασθε Ἀμπλιᾶτον τὸν ἀγαπητόν μου ἐν κυρίῳ.
Nestle(i) 8 ἀσπάσασθε Ἀμπλιᾶτον τὸν ἀγαπητόν μου ἐν Κυρίῳ.
SBLGNT(i) 8 ἀσπάσασθε ⸀Ἀμπλιᾶτον τὸν ἀγαπητόν μου ἐν κυρίῳ.
f35(i) 8 ασπασασθε αμπλιαν τον αγαπητον μου εν κυριω
Vulgate(i) 8 salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino
Wycliffe(i) 8 Grete wel Ampliate, most dereworth to me in the Lord.
MSTC(i) 8 Greet Amplias my beloved in the Lord.
Great(i) 8 Grete Amplias my beloued in the Lorde.
Geneva(i) 8 Greete Amplias my beloued in the Lord.
KJV(i) 8 Greet Amplias my beloved in the Lord.
Mace(i) 8 and were christians before me. salute Amplias, whom
Wesley(i) 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord.
Worsley(i) 8 Salute Amplias my beloved in the Lord. Salute Urbanus, our fellow-laborer in Christ,
Haweis(i) 8 Salute Amplias my beloved in the Lord.
Thomson(i) 8 Salute Amplias, who is my beloved in the Lord.
Etheridge(i) 8 Ask for the peace of Ampleos, my beloved in our Lord.
Sawyer(i) 8 Salute Amplias my beloved in the Lord.
Diaglott(i) 8 Salute you Amplias, the beloved one of me in Lord.
ABU(i) 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord.
Noyes(i) 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord.
YLT(i) 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord;
Darby(i) 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord.
ERV(i) 8 Salute Ampliatus my beloved in the Lord.
ASV(i) 8 Salute Ampliatus my beloved in the Lord.
Godbey(i) 8 Salute Ampliatus my beloved in the Lord.
WNT(i) 8 Greetings to Ampliatus, dear to me in the Lord;
Worrell(i) 8 Salute Ampliatus, my beloved in the Lord.
Goodspeed(i) 8 Remember me to Ampliatus, my dear Christian friend.
Riverside(i) 8 Give my greetings to Ampliatus my beloved in the Lord.
MNT(i) 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord;
Lamsa(i) 8 Greet AmÆpli-as, my beloved in our LORD.
CLV(i) 8 Greet Ampliatos, my beloved in the Lord."
Williams(i) 8 Remember me to Ampliatus, my dear Christian friend.
BBE(i) 8 Give my love to Ampliatus, who is dear to me in the Lord,
MKJV(i) 8 Greet Amplias my beloved in the Lord.
LITV(i) 8 Greet Amplias my beloved in the Lord.
ECB(i) 8 salute Amplias my beloved in Adonay:
AUV(i) 8 Greetings to Ampliatus, my dear friend in [the fellowship of] the Lord.
ACV(i) 8 Salute Ampliatus my beloved in the Lord.
Common(i) 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
WEB(i) 8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
NHEB(i) 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
AKJV(i) 8 Greet Amplias my beloved in the Lord.
KJC(i) 8 Greet Amplias my beloved in the Lord.
KJ2000(i) 8 Greet Ampliatus my beloved in the Lord.
UKJV(i) 8 Greet Amplias my beloved in the Lord.
RKJNT(i) 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
TKJU(i) 8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
RYLT(i) 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord;
EJ2000(i) 8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
CAB(i) 8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
WPNT(i) 8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
JMNT(i) 8 Greet Ampliatos, my beloved within [the] Lord.
NSB(i) 8 Greet Ampliatus my beloved in the Lord.
ISV(i) 8 Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.
LEB(i) 8 Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.
BGB(i) 8 Ἀσπάσασθε Ἀμπλιᾶτον τὸν ἀγαπητόν μου ἐν Κυρίῳ.
BIB(i) 8 Ἀσπάσασθε (Greet) Ἀμπλιᾶτον (Ampliatus), τὸν (-) ἀγαπητόν (beloved) μου (of me) ἐν (in the) Κυρίῳ (Lord).
BLB(i) 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
BSB(i) 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
MSB(i) 8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
MLV(i) 8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
VIN(i) 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
ELB1871(i) 8 Grüßet Amplias, meinen Geliebten im Herrn.
ELB1905(i) 8 Grüßet Amplias, meinen Geliebten im Herrn.
DSV(i) 8 Groet Amplias, mijn beminde in den Heere.
DarbyFR(i) 8 Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Martin(i) 8 Saluez Amplias mon bien-aimé au Seigneur.
Segond(i) 8 Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
SE(i) 8 Saludad a Amplias, amado mío en el Señor.
JBS(i) 8 Saludad a Amplias, amado mío en el Señor.
Albanian(i) 8 Të fala Ampliut, të dashurit tim në Zotin.
RST(i) 8 Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе.
Peshitta(i) 8 ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܐܡܦܠܝܘܤ ܚܒܝܒܝ ܒܡܪܢ ܀
Arabic(i) 8 سلموا على أمبلياس حبيبي في الرب.
Amharic(i) 8 በጌታ ለምወደው ለጵልያጦን ሰላምታ አቅርቡልኝ።
Armenian(i) 8 Բարեւեցէ՛ք Ամպղիան՝ իմ սիրելիս Տէրոջմով:
Basque(i) 8 Saluta eçaçue Amplia ene maitea gure Iaunean.
Bulgarian(i) 8 Поздравете възлюбения ми в Господа Амплият.
Croatian(i) 8 Pozdravite Amplijata, ljubljenoga moga u Gospodinu.
BKR(i) 8 Pozdravte Amplia mně v Pánu milého.
Danish(i) 8 Hilser Amplias, min Elskelige i Herren.
CUV(i) 8 又 問 我 在 主 裡 面 所 親 愛 的 暗 伯 利 安 。
CUVS(i) 8 又 问 我 在 主 里 面 所 亲 爱 的 暗 伯 利 安 。
Finnish(i) 8 Tervehtikäät Ampliaa, minun rakastani Herrassa.
Haitian(i) 8 Di Anplyatis, bon zanmi m' nan menm Seyè a, bonjou.
Hungarian(i) 8 Köszöntsétek Ampliást, ki nékem szerelmesem az Úrban.
Indonesian(i) 8 Salam kepada Ampliatus, yang saya kasihi karena dia sama-sama dengan saya sudah bersatu dengan Tuhan.
Japanese(i) 8 主にありて我が愛するアンプリヤに安否を問へ。
Kabyle(i) 8 ?sellimet ɣef Ambliyatus gma tneɣ, win eɛzizen fell-i di Lmasiḥ.
Korean(i) 8 또 주 안에서 내 사랑하는 암블리아에게 문안하라
Latvian(i) 8 Sveiciniet Ampliatu, kas man mīļš Kungā!
PBG(i) 8 Pozdrówcie Amplijasa, miłego mojego w Panu.
Romanian(i) 8 Spuneţi sănătate lui Ampliat, prea iubitul meu în Domnul. -
Ukrainian(i) 8 Вітайте Амплія, мого улюбленого в Господі.
UkrainianNT(i) 8 Витайте Амплия, любого мого в Господї.
SBL Greek NT Apparatus

8 Ἀμπλιᾶτον WH NIV Treg ] Ἀμπλίαν RP