Romans 13:5

Stephanus(i) 5 διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν
Tregelles(i) 5 διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργήν, ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν.
Nestle(i) 5 διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν.
SBLGNT(i) 5 διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν,
f35(i) 5 διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν
Vulgate(i) 5 ideo necessitate subditi estote non solum propter iram sed et propter conscientiam
Clementine_Vulgate(i) 5 Ideo necessitate subditi estote non solum propter iram, sed etiam propter conscientiam.
Wycliffe(i) 5 And therfor bi nede be ye suget, not oneli for wraththe, but also for conscience.
Tyndale(i) 5 Wherfore ye must nedes obeye not for feare of vengeaunce only: but also because of conscience.
Coverdale(i) 5 Wherfore ye must nedes obeye, not onely for punyshmet, but also because of conscience.
MSTC(i) 5 Wherefore ye must needs obey, not for fear of vengeance only: but also because of conscience.
Matthew(i) 5 Wherfore ye muste nedes obeye, not for feare of vengeaunce onelye, but also because of conscience.
Great(i) 5 Wherfore, ye must nedes obeye, not onely for feare of vengeaunce: but also because of conscience.
Geneva(i) 5 Wherefore ye must bee subiect, not because of wrath only, but also for conscience sake.
Bishops(i) 5 Wherfore, ye must needes be subiect, not only for feare of punishment: but also because of conscience
DouayRheims(i) 5 Wherefore be subject of necessity: not only for wrath, but also for conscience' sake.
KJV(i) 5 Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
KJV_Cambridge(i) 5 Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
Mace(i) 5 wherefore you ought to submit not only from an apprehension of punishment, but
Whiston(i) 5 Wherefore, be ye subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
Wesley(i) 5 Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
Worsley(i) 5 Wherefore it is necessary to submit, not only on account of punishment, but also of conscience.
Haweis(i) 5 Wherefore there is a necessity for being in subjection, not only for fear of wrath, but also for conscience sake.
Thomson(i) 5 Therefore it is necessary to submit to government, not only on account of punishment, but also for conscience's sake.
Webster(i) 5 Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
Living_Oracles(i) 5 Wherefore, it is necessary for you to be subject, not only on account of punishment, but also on account of conscience.
Etheridge(i) 5 And because of this are we bound to be subject, not for the wrath only, but also because of conscience.
Murdock(i) 5 And therefore, it is necessary for us to be obedient, not only on account of wrath, but likewise on account of our consciences.
Sawyer(i) 5 Wherefore it is necessary to be in subjection, not only on account of punishment, but also on account of conscience.
Diaglott(i) 5 Wherefore necessity to be submissive, not only on account of the wrath, but also on account of the conscience.
ABU(i) 5 Wherefore it is necessary to submit yourselves, not only because of the wrath, but also for conscience' sake.
Anderson(i) 5 Wherefore, it is necessary to be subject, not only because of punishment, but also for conscience sake.
Noyes(i) 5 It is necessary therefore to submit, not only because of the wrath, but also for your conscience sake.
YLT(i) 5 Wherefore it is necessary to be subject, not only because of the wrath, but also because of the conscience,
JuliaSmith(i) 5 Wherefore necessity to be placed under, not only for anger, but also for consciousness.
Darby(i) 5 Wherefore it is necessary to be subject, not only on account of wrath, but also on account of conscience.
ERV(i) 5 Wherefore [ye] must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience sake.
ASV(i) 5 Wherefore [ye] must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience' sake.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Wherefore ye must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience' sake.
Rotherham(i) 5 Wherefore it is necessary to be in subjection,––not only because of the anger, but also because of the conscience;
Twentieth_Century(i) 5 You are bound, therefore, to obey, not only through fear of God's punishments, but also as a matter of conscience.
Godbey(i) 5 Therefore it is necessary to submit, not only on account of wrath, but also on account of conscience.
WNT(i) 5 We must obey therefore, not only in order to escape punishment, but also for conscience' sake.
Worrell(i) 5 Wherefore, there is necessity that ye submit yourselves, not only because of the wrath, but also because of conscience.
Moffatt(i) 5 You must be obedient, therefore, not only to avoid the divine vengeance but as a matter of conscience,
Goodspeed(i) 5 You must obey them, therefore, not only to escape God's wrath, but as a matter of principle,
Riverside(i) 5 Therefore we must be obedient, not only because of the punishment but as a matter of conscience.
MNT(i) 5 Wherefore you must needs be in subjection, not only because of fear, but also for conscience sake.
Lamsa(i) 5 Wherefore, we must be obedient, not only in fear of wrath, but also for our conscience sake.
CLV(i) 5 Wherefore it is necessary to be subject, not only because of indignation, but also because of conscience."
Williams(i) 5 Therefore, you must obey them, not only for the sake of escaping punishment, but also for conscience' sake;
BBE(i) 5 So put yourselves under the authority, not for fear of wrath, but because you have the knowledge of what is right.
MKJV(i) 5 Therefore you must be subject, not only for wrath, but also for conscience' sake.
LITV(i) 5 Because of this, it is necessary to be subject, not only on account of wrath, but also on account of conscience.
ECB(i) 5 So it is necessary to subjugate, not only for wrath, but also for sake of conscience.
AUV(i) 5 Therefore, you must submit [to the authorities], not only because of [the threat of] punishment, but also for the sake of [your] conscience.
ACV(i) 5 Therefore there is a need to be subordinate, not only because of the wrath, but also because of the conscience.
Common(i) 5 Therefore one must be subject, not only because of wrath but also for the sake of conscience.
WEB(i) 5 Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience’ sake.
NHEB(i) 5 Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience' sake.
AKJV(i) 5 Why you must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
KJC(i) 5 Therefore you must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
KJ2000(i) 5 Therefore you must be subject, not only for wrath, but also for conscience’s sake.
UKJV(i) 5 Wherefore all of you must essentially be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
RKJNT(i) 5 Therefore you must be subject, not only to avoid wrath, but also for conscience sake.
RYLT(i) 5 Therefore it is necessary to be subject, not only because of the wrath, but also because of the conscience,
EJ2000(i) 5 Therefore it is necessary that ye be subject, not only for punishment, but also for conscience sake.
CAB(i) 5 Therefore it is necessary to be subject, not only on account of wrath, but also for conscience' sake.
WPNT(i) 5 Therefore it is necessary to submit, not only because of the wrath, but also because of the conscience.
JMNT(i) 5 On which account (or: Wherefore) [there is] compelling necessity (or: compression) to constantly be subjected and humbly aligned in support (or, as a middle: to be subjecting and aligning oneself; to place oneself under; to humbly subordinate oneself), not only (or: solely) because of strong personal emotion (intrinsic fervor; natural disposition; swelling desire and teeming passion; or: indignation, anger or wrath), but further, also, because of the conscience.
NSB(i) 5 You must be in subjection, not only because of that wrath, but also for the sake of your conscience.
ISV(i) 5 Therefore, it is necessary for you to be acquiescent to the authorities, not only for the sake of God’s punishment, but also for the sake of your own conscience.
LEB(i) 5 Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of wrath but also because of conscience.
BGB(i) 5 Διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν.
BIB(i) 5 Διὸ (Therefore) ἀνάγκη (necessary it is) ὑποτάσσεσθαι (to be subject), οὐ (not) μόνον (only) διὰ (on account of) τὴν (the) ὀργὴν (wrath), ἀλλὰ (but) καὶ (also) διὰ (on account of) τὴν (the) συνείδησιν (conscience).
BLB(i) 5 Therefore it is necessary to be subject, not only on account of wrath, but also on account of the conscience.
BSB(i) 5 Therefore it is necessary to submit to authority, not only to avoid punishment, but also as a matter of conscience.
MSB(i) 5 Therefore it is necessary to submit to authority, not only to avoid punishment, but also as a matter of conscience.
MLV(i) 5 Hence, it is a necessity to be subject yourself to him, not only because of the wrath, but also because of the conscience.
VIN(i) 5 Therefore, it is necessary to submit to authority, not only to avoid punishment, but also as a matter of conscience.
Luther1545(i) 5 So seid nun aus Not untertan, nicht allein um der Strafe willen, sondern auch um des Gewissens willen.
Luther1912(i) 5 Darum ist's not, untertan zu sein, nicht allein um der Strafe willen, sondern auch um des Gewissens willen.
ELB1871(i) 5 Darum ist es notwendig, untertan zu sein, nicht allein der Strafe wegen, sondern auch des Gewissens wegen.
ELB1905(i) 5 Darum ist es notwendig, untertan zu sein, nicht allein der Strafe W. des Zornes wegen, sondern auch des Gewissens wegen.
DSV(i) 5 Daarom is het nodig onderworpen te zijn, niet alleen om der straffe, maar ook om des gewetens wil.
DarbyFR(i) 5 C'est pourquoi il est nécessaire d'être soumis, non seulement à cause de la colère, mais aussi à cause de la conscience.
Martin(i) 5 C'est pourquoi il faut être soumis, non seulement à cause de la punition, mais aussi à cause de la conscience.
Segond(i) 5 Il est donc nécessaire d'être soumis, non seulement par crainte de la punition, mais encore par motif de conscience.
SE(i) 5 Por lo cual es necesario que le estéis sujetos, no solamente por el castigo, mas aun por la conciencia.
ReinaValera(i) 5 Por lo cual es necesario que le estéis sujetos, no solamente por la ira, mas aun por la conciencia.
JBS(i) 5 Por lo cual es necesario que le estéis sujetos, no solamente por el castigo, mas aun por la conciencia.
Albanian(i) 5 Prandaj është e nevojshme t'i nënshtroheni, jo vetëm nga druajtje e zemërimit, por edhe për arsye të ndërgjegjes.
RST(i) 5 И потому надобно повиноваться не только из страха наказания, но и по совести.
Peshitta(i) 5 ܘܡܛܠ ܗܢܐ ܐܠܨܐ ܠܢ ܕܢܫܬܥܒܕ ܠܐ ܡܛܠ ܪܘܓܙܐ ܒܠܚܘܕ ܐܠܐ ܐܦ ܡܛܠ ܬܐܪܬܢ ܀
Arabic(i) 5 لذلك يلزم ان يخضع له ليس بسبب الغضب فقط بل ايضا بسبب الضمير.
Amharic(i) 5 ስለዚህ ስለ ቍጣው ብቻ አይደለም ነገር ግን ስለ ሕሊና ደግሞ መገዛት ግድ ነው።
Armenian(i) 5 Ուստի հա՛րկ է հպատակիլ. ո՛չ միայն բարկութեան համար, այլ նաեւ խղճմտանքի համար:
Basque(i) 5 Harren behar da içan suiect ez hiragatic solament, baina conscientiagatic-ere.
Bulgarian(i) 5 Затова е необходимо да се покорявате не само поради страх от гнева, но и заради съвестта.
Croatian(i) 5 Treba se stoga podlagati, ne samo zbog gnjeva nego i zbog savjesti.
BKR(i) 5 A protož musejíť vrchnostem všickni poddáni býti, netoliko pro hněv, ale i pro svědomí.
Danish(i) 5 Derfor er det fornødent at være underdanig, ikke alene for Straffens Skyld, men ogsaa for Samvittighedens.
CUV(i) 5 所 以 你 們 必 須 順 服 , 不 但 是 因 為 刑 罰 , 也 是 因 為 良 心 。
CUVS(i) 5 所 以 你 们 必 须 顺 服 , 不 但 是 因 为 刑 罚 , 也 是 因 为 良 心 。
Esperanto(i) 5 Sekve estas necese submetigxi, ne nur pro la kolero, sed ankaux pro konscienco.
Estonian(i) 5 Siis on tarvis olla allaheitlik, mitte ainult nuhtluse, vaid ka südametunnistuse pärast.
Finnish(i) 5 Sentähden tulee alamainen olla, ei ainoastaan vihan tähden, vaan myös omantunnon tähden.
FinnishPR(i) 5 Siksi tulee olla alamainen, ei ainoastaan rangaistuksen tähden, vaan myös omantunnon tähden.
Haitian(i) 5 Se poutèt sa, nou dwe soumèt devan tout otorite yo, pa sèlman paske nou vle chape anba kòlè Bondye, men tou pou konsyans nou pa repwoche nou anyen.
Hungarian(i) 5 Annakokáért szükség engedelmeskedni, nem csak a haragért, hanem a lelkiismeretért is.
Indonesian(i) 5 Itu sebabnya Saudara harus taat kepada pemerintah--bukan hanya karena Saudara tidak mau dihukum, tetapi juga karena suara hati nuranimu.
Italian(i) 5 Perciò convien di necessità essergli soggetto, non solo per l’ira, ma ancora per la coscienza.
ItalianRiveduta(i) 5 Perciò è necessario star soggetti non soltanto a motivo della punizione, ma anche a motivo della coscienza.
Japanese(i) 5 然れば服はざるベからず、啻に怒の爲のみならず、良心のためなり。
Kabyle(i) 5 ?ef wayagi, ilaq-aɣ a nḍuɛ imdebbṛen n lḥukuma, mačči ɣef ddemma n lɛiqab kan meɛna i lmend n lxaṭer-nneɣ.
Korean(i) 5 그러므로 굴복하지 아니할 수 없으니 노를 인하여만 할 것이 아니요 또한 양심을 인하여 할 것이라
Latvian(i) 5 Tātad nepieciešami esiet paklausīgi ne tikai soda dēļ, bet arī sirdsapziņas dēļ.
Lithuanian(i) 5 Todėl reikia paklusti ne tik dėl rūstybės, bet ir dėl sąžinės.
PBG(i) 5 Przetoż trzeba być poddanym nie tylko dla gniewu, ale i dla sumienia.
Portuguese(i) 5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
Norwegian(i) 5 Derfor er det nødvendig å være lydig mot den, ikke bare for straffens skyld, men også for samvittighetens.
Romanian(i) 5 Deaceea trebuie să fiţi supuşi nu numai de frica pedepsei, ci şi din îndemnul cugetului.
Ukrainian(i) 5 Тому треба коритися не тільки ради страху кари, але й ради сумління.
UkrainianNT(i) 5 Тим-же треба коритись не тільки ради гнїва (кари), та й ради совісти.