Stephanus(i)
18 και ο ζων και εγενομην νεκρος και ιδου ζων ειμι εις τους αιωνας των αιωνων αμην και εχω τας κλεις του αδου και του θανατου
Tregelles(i)
18 καὶ ὁ ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρός, καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου.
Nestle(i)
18 καὶ ὁ Ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ Ἅιδου.
SBLGNT(i)
18 καὶ ὁ ζῶν — καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν ⸀αἰώνων — καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου.
f35(i)
18 και ο ζων και εγενομην νεκρος και ιδου ζων ειμι εις τους αιωνας των αιωνων αμην και εχω τας κλεις του θανατου και του αδου
Vulgate(i)
18 et vivus et fui mortuus et ecce sum vivens in saecula saeculorum et habeo claves mortis et inferni
Clementine_Vulgate(i)
18 { et vivus, et fui mortuus, et ecce sum vivens in sæcula sæculorum: et habeo claves mortis, et inferni.}
Wycliffe(i)
18 and lo! Y am lyuynge in to worldis of worldis, and Y haue the keyes of deth and of helle.
Tyndale(i)
18 and am alyve and was deed. And beholde I am alyve for ever more and have the kayes of hell and of deeth.
Coverdale(i)
18 and am alyue, and was deed. And beholde, I am alyue for euer more and haue the kayes of hell & of deth.
MSTC(i)
18 and am alive, and was dead. And behold I am alive for evermore, and have the keys of hell and of death.
Matthew(i)
18 and am alyue, and was dead. And beholde I am alyue for euer more and haue the kayes of hell, & of death.
Great(i)
18 & and am a lyue, and was deed. And beholde I am a lyue for euermore & haue the keyes of hell & of deeth.
Geneva(i)
18 And am aliue, but I was dead: and beholde, I am aliue for euermore, Amen: and I haue the keyes of hell and of death.
Bishops(i)
18 And am alyue, and was dead: And beholde, I am alyue for euermore, Amen, and haue the keyes of hell and of death
DouayRheims(i)
18 And alive, and was dead. And behold I am living for ever and ever and have the keys of death and of hell.
KJV(i)
18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
KJV_Cambridge(i)
18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
Mace(i)
18 I am he that liveth; I was dead; but now you see I am alive for all eternity, amen; and I have the keys of the grave, and of death."
Whiston(i)
18 He that liveth, and was dead; and behold, I am alive for evermore; and have the keys of hades and of death.
Wesley(i)
18 And he that liveth and was dead, and behold I am alive for evermore, and have the keys of death and of Hades.
Worsley(i)
18 I am the first and the last, who live, though I was dead; and behold, I am alive for ever and ever, Amen, and have the keys of hades and of death.
Haweis(i)
18 and I am the living one, though I was dead and lo! I am alive for evermore, Amen; and I hold the keys of hell and of death.
Thomson(i)
18 even he who liveth. Though I was dead yet behold I am alive, and live for the ages of the ages, Amen. And I have the keys of the mansion of the dead, and of death.
Webster(i)
18 I am he that liveth, and was dead; and behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
Living_Oracles(i)
18 I am he who lives and was dead; and behold, I am living for ever and ever; and I have the keys of the unseen world, and of death.
Etheridge(i)
18 and who liveth and who have been dead; and, behold, I am alive for ever and ever. Amen! And I have the keys of death and of Sheul.
Murdock(i)
18 and who liveth and was dead; and behold, I am alive for ever and ever. Amen. And I have the keys of death and of the unseen world.
Sawyer(i)
18 and the living, and I was dead, and behold, I am living forever and ever; and I have the keys of death and of hades.
Diaglott(i)
18 and the living one; even I was dead, and lo living I am for the ages of the ages; and I have the keys of the death and of the unseen.
ABU(i)
18 and the living one; and I became dead, and behold I am alive forevermore; and I have the keys of death and of the underworld.
Anderson(i)
18 and I am he that lives; and I was dead, and be hold, I am alive from age to age: and I have the keys of hades and of death.
Noyes(i)
18 and he that liveth; and I was dead, and behold, I am alive for evermore; and I have the keys of death and the underworld.
YLT(i)
18 and he who is living, and I did become dead, and, lo, I am living to the ages of the ages. Amen! and I have the keys of the hades and of the death.
JuliaSmith(i)
18 And he living, and I was dead; and, behold, I am living for the times of times, Amen; and have the keys of hades and of death.
Darby(i)
18 and the living one: and I became dead, and behold, I am living to the ages of ages, and have the keys of death and of hades.
ERV(i)
18 and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.
ASV(i)
18 and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.
JPS_ASV_Byz(i)
18 and the Living one, and I was dead, and behold, I am alive for evermore. Amen. And I have the keys of death and of Hades.
Rotherham(i)
18 and the Living One,––and I became dead; ––and lo! living, am I, unto the ages of ages, and have the keys of death and of hades.
Twentieth_Century(i)
18 the Everliving. I died, and I am alive for ever and ever. And I hold the keys of the Grave and of the Place of the Dead.
Godbey(i)
18 the living one, and I was dead; and, behold, I am alive unto the ages of the ages, and I have the keys of death and of Hades.
WNT(i)
18 I died; but I am now alive until the Ages of the Ages, and I have the keys of the gates of Death and of Hades!
Worrell(i)
18 and the Living One; and I was dead; and, behold, I am alive forevermore; and I have the keys of death and of Hades.
Moffatt(i)
18 I was dead and here I am alive for evermore, holding the keys that unlock death and Hades.
Goodspeed(i)
18 the living one. I was dead, yet here I am alive forever and ever. I hold the keys of death and the underworld.
Riverside(i)
18 and the living one. I became dead, but now I am living for the ages of the ages, and I have the keys of death and of Hades.
MNT(i)
18 I was dead, and behold, I am alive forevermore; and hold the keys of death and of Hades.
Lamsa(i)
18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive for evermore. Amen; and have the keys of death and of hell.
CLV(i)
18 and the Living One: and I became dead, and lo! living am I for the eons of the eons. (Amen!) And I have the keys of death and of the unseen."
Williams(i)
18 yea, the ever-living One. I once was dead, but now I live forever and ever. I carry the keys of death and the underworld.
BBE(i)
18 And I was dead, and see, I am living for ever, and I have the keys of death and of Hell.
MKJV(i)
18 and the Living One, and I became dead, and behold, I am alive for ever and ever, Amen. And I have the keys of hell and of death.
LITV(i)
18 and the Living One; and I became dead; and, behold, I am living forever and ever. Amen. And I have the keys to Hades, and of death.
ECB(i)
18 - the living who became dead; and behold, I am alive to the eons; Amen: and have the keys of Hades/Sheol and of death.
AUV(i)
18 and the Living One. I was dead, and see, I am
[now] alive forever and ever! And I possess the keys of death and of the unseen place of departed spirits.
ACV(i)
18 and he who lives. And I became dead, and behold, I am living into the ages of the ages. Truly. And I have the keys of death and of Hades.
Common(i)
18 and the Living One; I was dead, and behold, I am alive for evermore! And I have the keys of death and Hades.
WEB(i)
18 and the Living one. I was dead, and behold, I am alive forever and ever. Amen. I have the keys of Death and of Hades.
NHEB(i)
18 and the Living one. I was dead, but look, I am alive forevermore. I have the keys of Death and of hell.
AKJV(i)
18 I am he that lives, and was dead; and, behold, I am alive for ever more, Amen; and have the keys of hell and of death.
KJC(i)
18 I am he that lives, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
KJ2000(i)
18 I am he that lives, and was dead; and, behold, I am alive forevermore, Amen; and have the keys of hades and of death.
UKJV(i)
18 I am he that lives, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
RKJNT(i)
18 The one who lives; I was dead, and, behold, I am alive forevermore, and possess the keys of death and of Hades.
RYLT(i)
18 and he who is living, and I did become dead, and, lo, I am living to the ages of the ages. Amen! and I have the keys of the hades and of the death.
EJ2000(i)
18 and he that lives and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen, and have the keys of Hades and of death.
CAB(i)
18 I am He who lives, and became dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of Death and of Hades.
WPNT(i)
18 even the Living One—I became dead, to be sure, and
now I am living for ever and ever! Oh yes!! And I have the keys of Death and of Hades!
JMNT(i)
18 "even The Living One (or: and now, the One continuously living),
I also brought Myself to be (or: birthed Myself) [
to be]
a dead one (or: I also came by Myself to be dead),
and now, Look and consider! I am living on into the ages of the ages (or: the unspecified and indefinite time periods of the eons),
and I constantly hold (or: have; possess)
the keys of Death and of the Unseen (Greek: hades).
"
NSB(i)
18 »I am alive! I was dead and, behold, I am alive forever, Amen. I have the keys of death and the grave.
ISV(i)
18 the living one. I was dead—but look!—I am alive forever and ever! I have the keys of Death and Hades.
LEB(i)
18 and the one who lives, and I was dead, and behold, I am living
⌊forever and ever
⌋*, and I hold the keys of death and of Hades.
BGB(i)
18 καὶ ὁ Ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου.
BIB(i)
18 καὶ (and) ὁ (the) Ζῶν (Living
One); καὶ (and) ἐγενόμην (I was) νεκρὸς (dead), καὶ (and) ἰδοὺ (behold) ζῶν (living) εἰμι (I am) εἰς (to) τοὺς (the) αἰῶνας (ages) τῶν (of the) αἰώνων (ages), καὶ (and) ἔχω (I have) τὰς (the) κλεῖς (keys) τοῦ (of) θανάτου (Death) καὶ (and) τοῦ (of) ᾅδου (Hades).
BLB(i)
18 and the Living
One. And I was dead, and behold I am living to the ages of the ages, and I have the keys of Death and of Hades.
BSB(i)
18 the Living One. I was dead, and behold, now I am alive forever and ever! And I hold the keys of Death and of Hades.
MSB(i)
18 the Living One. I was dead, and behold, now I am alive forever and ever. Amen. And I hold the keys of Death and of Hades.
MLV(i)
18 and the Living One, and I became dead and behold, I am living forevermore and I have the keys of death and of Hades. Amen.
VIN(i)
18 the Living One. I was dead, and behold, now I am alive forever and ever! And I hold the keys of Death and of Hades.
Luther1545(i)
18 und der Lebendige. Ich war tot; und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel der Hölle und des Todes.
Luther1912(i)
18 und der Lebendige; ich war tot, und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel der Hölle und des Todes.
ELB1871(i)
18 und der Lebendige, und ich war tot, und siehe, ich bin lebendig in die Zeitalter der Zeitalter und habe die Schlüssel des Todes und des Hades.
ELB1905(i)
18 und der Lebendige, und ich war Eig. ward tot, und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel des Todes und des Hades.
DSV(i)
18 En Die leef, en Ik ben dood geweest; en zie, Ik ben levend in alle eeuwigheid. Amen. En Ik heb de sleutels der hel en des doods.
DarbyFR(i)
18 et j'ai été mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles; et je tiens les clefs de la mort et du hadès.
Martin(i)
18 Et je vis, mais j'ai été mort, et voici, je suis vivant aux siècles des siècles, Amen! Et je tiens les clefs de l'enfer et de la mort.
Segond(i)
18 et le vivant. J'étais mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts.
SE(i)
18 y el que vivo, y he sido muerto; y he aquí que vivo por los siglos de los siglos, Amén. Y tengo las llaves del infierno y de la muerte.
ReinaValera(i)
18 Y el que vivo, y he sido muerto; y he aquí que vivo por siglos de siglos, Amén. Y tengo las llaves del infierno y de la muerte.
JBS(i)
18 y el que vivo, y he sido muerto; y he aquí que vivo para siempre jamás, Amén. Y tengo las llaves del Hades y de la muerte.
Albanian(i)
18 Shkruaj, pra, gjërat që pe, ato që janë dhe ato që do të ndodhin pas atyre,
RST(i)
18 и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти.
Peshitta(i)
18 ܘܕܚܝ ܘܕܡܝܬܐ ܗܘܝܬ ܘܗܐ ܚܝܐ ܐܝܬܝ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ ܘܐܝܬ ܠܝ ܩܠܝܕܐ ܕܡܘܬܐ ܘܕܫܝܘܠ ܀
Arabic(i)
18 والحي وكنت ميتا وها انا حيّ الى ابد الآبدين آمين ولي مفاتيح الهاوية والموت.
Amharic(i)
18 ሞቼም ነበርሁ እነሆም፥ ከዘላለም እስከ ዘላለም ድረስ ሕያው ነኝ፥ የሞትና የሲኦልም መክፈቻ አለኝ።
Armenian(i)
18 Ես ա՛ն եմ ՝ որ կ՚ապրի՛. ես մեռած էի, ու ահա՛ կ՚ապրի՛մ դարէ դար. ե՛ս ունիմ մահուան եւ դժոխքին բանալիները:
Basque(i)
18 Baina hil içan nauc, eta huná, vici nauc secula seculacotz, Amen: eta citiát iffernuaren eta herioaren gakoac.
Bulgarian(i)
18 и бях мъртъв, и ето, живея за вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада.
Croatian(i)
18 i Živi! Mrtav bijah, a evo živim u vijeke vjekova te imam ključe Smrti, i Podzemlja.
BKR(i)
18 A živý, ješto jsem byl mrtvý, a aj, živý jsem na věky věků. Amen. A mám klíče pekla i smrti.
Danish(i)
18 frygt ikke! Jeg er den Første og den Sidste og de Levende; og jeg var død, og see, jeg er levende i al Evighed! Amen. Og jeg har Helvedets og Dødens Nøgler.
CUV(i)
18 又 是 那 存 活 的 ; 我 曾 死 過 , 現 在 又 活 了 , 直 活 到 永 永 遠 遠 ; 並 且 拿 著 死 亡 和 陰 間 的 鑰 匙 。
CUVS(i)
18 又 是 那 存 活 的 ; 我 曾 死 过 , 现 在 又 活 了 , 直 活 到 永 永 远 远 ; 并 且 拿 着 死 亡 和 阴 间 的 钥 匙 。
Esperanto(i)
18 kaj la vivanta; kaj mi farigxis mortinta, kaj jen, mi estas vivanta por cxiam kaj eterne, kaj mi havas la sxlosilojn de la morto kaj de Hades.
Estonian(i)
18 ja Elav; Ma olin surnud, ja vaata, Ma olen elav ajastute ajastuteni, ja Minu käes on surma ja surmavalla võtmed!
Finnish(i)
18 Ja elävä, ja olin kuollut, ja katso, minä olen elävä ijankaikkisesta ijankaikkiseen, amen! Ja minulla on helvetin ja kuoleman avaimet.
FinnishPR(i)
18 ja minä elän; ja minä olin kuollut, ja katso, minä elän aina ja iankaikkisesti, ja minulla on kuoleman ja tuonelan avaimet.
Haitian(i)
18 Mwen se moun ki vivan an. Mwen te mouri, men koulye a, mwen vivan pou tout tan. Mwen gen pouvwa sou lanmò ak sou peyi kote mò yo ye a.
Hungarian(i)
18 És az Élõ; pedig halott valék, és ímé élek örökkön örökké Ámen, és nálam vannak a pokolnak és a halálnak kulcsai.
Indonesian(i)
18 Akulah Dia yang hidup! Aku sudah mati, tetapi lihatlah, Aku hidup untuk selama-lamanya. Aku berkuasa atas kematian, dan atas dunia orang mati.
Italian(i)
18 e quel che vive; e sono stato morto, ma ecco, son vivente ne’ secoli de’ secoli, Amen; ed ho le chiavi della morte, e dell’inferno.
ItalianRiveduta(i)
18 io sono il primo e l’ultimo, e il Vivente; e fui morto, ma ecco son vivente per i secoli dei secoli, e tengo le chiavi della morte e dell’Ades.
Kabyle(i)
18 nekk d Win yeddren; lliɣ mmuteɣ, meɛna ḥyiɣ-ed si lmut, tura aql-iyi ddreɣ i dayem. D nekk i geṭṭfen tisura n lmut akk-d tid n laxeṛt.
Korean(i)
18 곧 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼지어다 이제 세세토록 살아 있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니
Latvian(i)
18 Un dzīvais; un es biju miris, un, lūk, esmu dzīvs mūžīgi mūžam, un man ir nāves un elles atslēgas.
Lithuanian(i)
18 ir Gyvasis. Aš buvau numiręs ir štai esu gyvas per amžius. Amen. Aš turiu mirties ir pragaro raktus.
PBG(i)
18 I żyjący; a byłem umarły, a otom jest żywy na wieki wieków. I mam klucze piekła i śmierci.
Portuguese(i)
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
Norwegian(i)
18 Frykt ikke! jeg er den første og den siste og den levende; og jeg var død, og se, jeg er levende i all evighet. Og jeg har nøklene til døden og til dødsriket.
Romanian(i)
18 Cel viu. Am fost mort, şi iată că sînt viu în vecii vecilor. Eu ţin cheile morţii şi ale Locuinţei morţilor.
Ukrainian(i)
18 і Живий. І був Я мертвий, а ось Я Живий на вічні віки. І маю ключі Я від смерти й від аду.
UkrainianNT(i)
18 і був я мертвий, і ось живу по вічні віки; амінь. І маю ключі пекла і смерти.
SBL Greek NT Apparatus
18 αἰώνων WH Treg NIV ] + ἀμήν RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus