Stephanus(i)
12 και ιδου ερχομαι ταχυ και ο μισθος μου μετ εμου αποδουναι εκαστω ως το εργον αυτου εσται
Tregelles(i)
12 ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ᾽ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἐστὶν αὐτοῦ.
Nestle(i)
12 Ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἐστὶν αὐτοῦ.
SBLGNT(i)
12 Ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ⸀ἐστὶν αὐτοῦ.
f35(i)
12 ιδου ερχομαι ταχυ και ο μισθος μου μετ εμου αποδουναι εκαστω ως το εργον εσται αυτου
Vulgate(i)
12 ecce venio cito et merces mea mecum est reddere unicuique secundum opera sua
Wycliffe(i)
12 Lo! Y come soone, and my mede with me, to yelde to ech man aftir hise werkis.
Tyndale(i)
12 And beholde I come shortly and my rewarde with me to geve every man accordinge as his dedes shalbe.
Coverdale(i)
12 And beholde, I come shortly, and my rewarde with me, to geue euery ma acordinge as his dedes shalbe.
MSTC(i)
12 "And behold, I come shortly, and my reward with me, to give every man according as his deeds shall be.
Matthew(i)
12 And beholde I come shortlye, & my rewarde wyth me, to geue euerye man accordynge as hys dedes shall be.
Great(i)
12 And beholde, I come shortly, and my rewarde is wyth me, to geue euery man accordynge as his dedes shalbe.
Geneva(i)
12 And beholde, I come shortly, and my reward is with mee, to giue euery man according as his worke shall be.
Bishops(i)
12 And beholde, I come shortly, and my rewarde is with me, to geue euery man accordyng as his deedes shalbe
DouayRheims(i)
12 Behold, I come quickly: and my reward is with me, to render to every, man according to his works.
KJV(i)
12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
KJV_Cambridge(i)
12 And, behold, I come quickly; and my reward
is with me, to give every man according as his work shall be.
Mace(i)
12 behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
Whiston(i)
12 Behold, I come quickly; and my reward [is] with me, to give every man according as his work is.
Wesley(i)
12 Behold I come quickly, and my reward is with me, to render to every one as his work shall be.
Worsley(i)
12 And behold, I come quickly; and my reward is with me, to recompense every one according to his work.
Haweis(i)
12 And behold, I come quickly: and my reward is with me, to give to every man as his work shall be.
Thomson(i)
12 Now behold I am coming quickly and my reward is with me to render to every one as his work shall be.
Webster(i)
12 And behold, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man according as his work shall be.
Living_Oracles(i)
12 Behold, I come quickly; and my reward is with me: I will recompense to every man according as his works shall be.
Etheridge(i)
12 12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to every one according as is his work.
Murdock(i)
12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to recompense every one according to his work.
Sawyer(i)
12 (12:10) Behold, I come quickly, and my reward is with me, to give every one as his work is.
Diaglott(i)
12 Lo, I come speedily, and the reward of me with me, to give back to each one as the work of him shall be.
ABU(i)
12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to give to each one according as his work is.
Anderson(i)
12 Behold, I come quickly, and my reward is with me, to give to every one as his work shall be.
Noyes(i)
12 Behold, I come quickly, and my reward is with me, to give to every one according as his work is.
YLT(i)
12 And lo, I come quickly, and my reward
is with me, to render to each as his work shall be;
JuliaSmith(i)
12 And behold, I come swiftly; and my reward with me, to give back to each as shall be his work.
Darby(i)
12 Behold, I come quickly, and my reward with me, to render to every one as his work shall be.
ERV(i)
12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is.
ASV(i)
12 { Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is.
JPS_ASV_Byz(i)
12 Behold, I come quickly, and my reward is with me, to render to each man according as his work shall be.
Rotherham(i)
12 Lo! I come speedily, and my reward is with me, to render unto each one as, his, work is.
Twentieth_Century(i)
12 ('I will come quickly. I bring my rewards with me, to give to each man what his actions deserve.
Godbey(i)
12 Behold, I am coming quickly; and my reward is with me, to give unto each one as his work is.
WNT(i)
12 "I am coming quickly; and My reward is with Me, that I may requite every man in accordance with what his conduct has been.
Worrell(i)
12 "Behold, I come quickly; and My reward is with Me, to render to each one according as his work is.
Moffatt(i)
12 [Relocated to follow vss 16 & 13] Lo, I am coming very soon, with my reward, to requite everyone for what he has done."
Goodspeed(i)
12 "See! I am coming very soon, bringing with me my rewards, to repay everyone for what he has done.
Riverside(i)
12 I am coming soon and my reward is with me, to pay each in full as his work is.
MNT(i)
12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, To give to each man what his actions merit.
Lamsa(i)
12 Behold, I am coming soon, and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
CLV(i)
12 Lo! I am coming swiftly, and My wage is with Me, to pay each one as his work is."
Williams(i)
12 "See! I am coming soon, and my rewards are with me, to repay each one just as his work has been.
BBE(i)
12 See, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man the outcome of his works.
MKJV(i)
12 And behold, I am coming quickly, and My reward
is with Me, to give to each according as his work is.
LITV(i)
12 And, behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to each as his work is.
ECB(i)
12 And behold, I come quickly; and my reward is with me to give to each as to his work.
AUV(i)
12 “Listen,”
[says Jesus], “I am coming quickly! And my reward is with me to pay
[back] every person for what he has done.
ACV(i)
12 Behold, I come quickly, and my reward is with me to render to each man as his work will be
Common(i)
12 "Behold, I am coming soon, and my reward is with me, to render to every man according to what he has done.
WEB(i)
12 “Behold, I come quickly. My reward is with me, to repay to each man according to his work.
NHEB(i)
12 "Look, I am coming quickly. My reward is with me, to repay to each person according to his work.
AKJV(i)
12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
KJC(i)
12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
KJ2000(i)
12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
UKJV(i)
12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
RKJNT(i)
12 Behold, I am coming quickly; and my reward is with me, to give to every man according to what he has done.
RYLT(i)
12 And lo, I come quickly, and my reward is with me, to render to each as his work shall be;
EJ2000(i)
12 And, behold, I come quickly, and my reward
is with me, to give each one according as his work shall be.
CAB(i)
12 "And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to render to each one according to his work.
WPNT(i)
12 “Take note, I am coming swiftly, and my reward is with me to give to each one according to his work.
JMNT(i)
12 "Consider this! I am continuously (habitually; progressively)
coming quickly (swiftly),
and My wage (reward for work; compensation; recompense) [
is]
with Me, to give back (give away; render; pay)
to each one as his work is (= what he deserves).
NSB(i)
12 »'Behold, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man according as his work.
ISV(i)
12 Concluding Benediction“See! I am coming soon! My reward is with me to repay everyone according to his behavior.
LEB(i)
12 "Behold, I am coming quickly, and my reward
is with me, to repay each one according to
what his deeds are!
BGB(i)
12 “Ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἐστὶν αὐτοῦ.
BIB(i)
12 “Ἰδοὺ (Behold), ἔρχομαι (I am coming) ταχύ (quickly), καὶ (and) ὁ (the) μισθός (reward) μου (of Me) μετ’ (
is with) ἐμοῦ (Me), ἀποδοῦναι (to give) ἑκάστῳ (to each) ὡς (as) τὸ (the) ἔργον (work) ἐστὶν (is) αὐτοῦ (his).
BLB(i)
12 “Behold, I am coming quickly, and My reward
is with Me, to give to each as is his work.
BSB(i)
12 “Behold, I am coming soon, and My reward is with Me, to give to each one according to what he has done.
MSB(i)
12 “Behold, I am coming soon, and My reward is with Me, to give to each one according to what he has done.
MLV(i)
12 Behold, I am coming shortly, and my reward is with me, to give to each one as his work will be.
VIN(i)
12 "Behold, I am coming soon, and my reward is with me, to render to every man according to what he has done.
Luther1545(i)
12 Und siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, zu geben einem jeglichen, wie seine Werke sein werden.
Luther1912(i)
12 Siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, zu geben einem jeglichen, wie seine Werke sein werden.
ELB1871(i)
12 Siehe, ich komme bald, und mein Lohn mit mir, um einem jeden zu vergelten, wie sein Werk sein wird.
ELB1905(i)
12 Siehe, ich komme bald, Eig. schnell, eilends und mein Lohn mit mir, um einem jeden zu vergelten, wie sein Werk sein wird.
DSV(i)
12 En zie, Ik kom haastiglijk en Mijn loon is met Mij, om een iegelijk te vergelden, gelijk zijn werk zal zijn.
DarbyFR(i)
12 Voici, je viens bientôt, et ma récompense est avec moi, pour rendre à chacun selon que sera son oeuvre.
Martin(i)
12 Or voici, je viens bientôt; et ma récompense est avec moi, pour rendre à chacun selon son oeuvre.
Segond(i)
12 Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu'est son oeuvre.
SE(i)
12 Y he aquí, yo vengo presto, y mi galardón está conmigo, para recompensar a cada uno según fuere su obra.
ReinaValera(i)
12 Y he aquí, yo vengo presto, y mi galardón conmigo, para recompensar á cada uno según fuere su obra.
JBS(i)
12 Y he aquí, yo vengo presto, y mi galardón está conmigo, para recompensar a cada uno según fuere su obra.
Albanian(i)
12 Dhe ja, unë vij shpejt, dhe shpërblimi im është me mua, për t'i dhënë gjithsecilit sipas veprave që ai ka bërë.
RST(i)
12 Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его.
Arabic(i)
12 وها انا آتي سريعا واجرتي معي لاجازي كل واحد كما يكون عمله.
Amharic(i)
12 እነሆ፥ በቶሎ እመጣለሁ፥ ለእያንዳንዱም እንደ ሥራው መጠን እከፍል ዘንድ ዋጋዬ ከእኔ ጋር አለ።
Armenian(i)
12 «Ահա՛ շուտո՛վ կու գամ, ու վարձատրութիւնս ինծի հետ է՝ իւրաքանչիւրին հատուցանելու իր արարքին համեմատ:
Basque(i)
12 Eta huná, ethorten naiz sarri: eta ene alocairua enequin da, renda dieçodançát batbederari haren obrá içanen den beçala.
Bulgarian(i)
12 Ето, идвам скоро и Моята награда е с Мен, и ще отплатя на всекиго според делото му.
Croatian(i)
12 "Evo, dolazim ubrzo i plaća moja sa mnom: naplatit ću svakom po njegovu djelu!"
BKR(i)
12 A aj, přijduť brzo, a odplata má se mnou, abych odplatil jednomu každému podle skutků jeho.
Danish(i)
12 Og see, jeg kommer snart, og min Løn er med mig til at betale Hver, som hans Gjerning monne være.
CUV(i)
12 看 哪 , 我 必 快 來 ! 賞 罰 在 我 , 要 照 各 人 所 行 的 報 應 他 。
CUVS(i)
12 看 哪 , 我 必 快 来 ! 赏 罚 在 我 , 要 照 各 人 所 行 的 报 应 他 。
Esperanto(i)
12 Jen mi rapide venos; kaj mia rekompenco estas kun mi, por repagi al cxiu laux lia faro.
Estonian(i)
12 Vaata, Ma tulen pea, ja Mu palk on Minuga tasuda kätte igaühele nõnda nagu tema tegu on!
Finnish(i)
12 Ja katso, minä tulen pian, ja minun palkkani on minun kanssani, antamaan kullekin niinkuin hänen työnsä on.
FinnishPR(i)
12 Katso, minä tulen pian, ja minun palkkani on minun kanssani, antaakseni kullekin hänen tekojensa mukaan.
Haitian(i)
12 Jezi di: Koute, m'ap vin talè konsa. M'ap pote rekonpans m'ap bay la avè m', pou m' bay chak moun sa yo merite dapre sa yo fè.
Hungarian(i)
12 És ímé hamar eljövök; és az én jutalmam velem [van,] hogy megfizessek mindenkinek, a mint az õ cselekedete lesz.
Indonesian(i)
12 "Perhatikanlah ini!" kata Yesus, "Tidak lama lagi Aku akan datang dengan membawa upah untuk membalas setiap orang menurut apa yang telah dilakukannya.
Italian(i)
12 Ecco, io vengo tosto, e il mio premio è meco, per rendere a ciascuno secondo che sarà l’opera sua.
ItalianRiveduta(i)
12 Ecco, io vengo tosto, e il mio premio è meco per rendere a ciascuno secondo che sarà l’opera sua.
Kabyle(i)
12 Atan ihi qṛib a n-aseɣ, ad fkeɣ i mkul yiwen akken yuklal.
Korean(i)
12 보라, 내가 속히 오리니 내가 줄 상이 내게 있어 각 사람에게 그의 일한 대로 갚아 주리라
Latvian(i)
12 Lūk, es nāku drīz, un mana alga līdz ar mani, lai atlīdzinātu katram attiecīgi tā darbiem.
Lithuanian(i)
12 “Štai Aš veikiai ateinu, ir mano atlygis su manimi, kad kiekvienam atlyginčiau pagal jo darbus.
PBG(i)
12 A oto przychodzę rychło, a zapłata moja jest ze mną, abym oddał każdemu według uczynków jego.
Portuguese(i)
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
Norwegian(i)
12 Se, jeg kommer snart, og min lønn er med mig, til å gi enhver igjen efter som hans gjerning er.
Romanian(i)
12 Iată, Eu vin curînd; şi răsplata Mea este cu Mine, ca să dau fiecăruia după fapta lui.
Ukrainian(i)
12 Ото, незабаром приходжу, і зо Мною заплата Моя, щоб кожному віддати згідно з ділами його.
UkrainianNT(i)
12 І ось, я прийду хутко, і заплата моя зо мною, щоб віддати кожному, яко ж буде дїло його.
SBL Greek NT Apparatus
12 ἐστὶν WH Treg NIV ] ἔσται RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
12
<εσται αυτου> αυτου εσται