Revelation 11:4

Stephanus(i) 4 ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και δυο λυχνιαι αι ενωπιον του θεου της γης εστωσαι
Tregelles(i) 4 οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι, καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
Nestle(i) 4 Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
SBLGNT(i) 4 Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ⸀ἑστῶτες.
f35(i) 4 ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του κυριου της γης εστωσαι
Vulgate(i) 4 hii sunt duo olivae et duo candelabra in conspectu Domini terrae stantes
Wycliffe(i) 4 These ben tweyne olyues, and twei candilstikis, and thei stonden in the siyt of the Lord of the erthe.
Tyndale(i) 4 And I will geve power vnto my two wytnesses and they shall prophesy .M.iic. and .lx. dayes clothed in sacke cloth.
Coverdale(i) 4 These are two olyue trees, and two candelstyckes, stondinge before the God of the earth.
MSTC(i) 4 These are two olive trees, and two candlesticks, standing before the God of the earth.
Matthew(i) 4 These are two olyue trees, and two candelstickes, standyng before the God of the earth.
Great(i) 4 These are two olyue trees, & two candelstyckes, standynge before the God of the erth.
Geneva(i) 4 These are two oliue trees, and two candlestickes, standing before the God of the earth.
Bishops(i) 4 These are two oliue trees, and two candlestickes, standyng before the God of the earth
DouayRheims(i) 4 These are the two olive trees and the two candlesticks that stand before the Lord of the earth.
KJV(i) 4

These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.

KJV_Cambridge(i) 4 These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
Mace(i) 4 these are the two olive-trees, and the two candlesticks standing before the Lord of the earth.
Whiston(i) 4 These are the two olive-trees, and the two candlesticks standing before the Lord of the earth.
Wesley(i) 4 These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.
Worsley(i) 4 These are the two olive-trees, and two candlesticks that stand before the God of the earth.
Haweis(i) 4 These are the two olive trees, and the two lamps which stand before the face of the God of the earth.
Thomson(i) 4 These are the two olive trees and the two lamps which stand before the God of the earth.
Webster(i) 4 These are the two olive-trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
Living_Oracles(i) 4 These are the two olive trees, and the two lamps, which stand before the Lord of the earth.
Etheridge(i) 4 These are the two olive (trees) and two candlesticks which before the Lord of the earth do stand.
Murdock(i) 4 These are the two olive-trees, and the two candlesticks which stand before the Lord of the earth.
Sawyer(i) 4 These are the two olive trees, and the two lamps, which stand before the Lord of the earth.
Diaglott(i) 4 These are the two olive trees and the two lampstands those in presence of the Lord of the earth standing.
ABU(i) 4 These are the two olive-trees, and the two lamp-stands, which stand before the Lord of the earth.
Anderson(i) 4 These are the two olive trees, and the two lamps that stand before the -Lord of the earth.
Noyes(i) 4 These are the two olivetrees, and the two candlesticks, which stand before the Lord of the earth.
YLT(i) 4 these are the two olive trees, and the two lamp-stands that before the God of the earth do stand;
JuliaSmith(i) 4 These are the two olive trees, and the two chandeliers which having stood before the God of the earth.
Darby(i) 4 These are the two olive trees and the two lamps which stand before the Lord of the earth;
ERV(i) 4 These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.
ASV(i) 4 These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 4 These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.
Rotherham(i) 4 These, are the two olive-trees, and the two lamps, which, before the Lord of the earth, do stand.
Twentieth_Century(i) 4 These men are represented by 'the two olive trees and the two lamps that stand before the Lord of the earth.'
Godbey(i) 4 These are the two olive-trees, and the two candlesticks which are standing before the Lord of the earth.
WNT(i) 4 "These witnesses are the two olive-trees, and they are the two lamps which stand in the presence of the Lord of the earth.
Worrell(i) 4 These are the two olive trees, and the two candlesticks, that stand before the Lord of the earth.
Moffatt(i) 4 (they are the two olive-trees and the two lampstands which stand before the Lord of the earth):
Goodspeed(i) 4 They are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
Riverside(i) 4 They are the two olive trees and the two lampstands which stand before the Lord of the earth.
MNT(i) 4 "These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
Lamsa(i) 4 These are the two olive trees, and the two candlesticks, standing before the LORD of the earth.
CLV(i) 4 These are the two olive trees, and the two lampstands which stand before the Lord of the earth."
Williams(i) 4 They are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
BBE(i) 4 These are the two olive-trees and the two lights, which are before the Lord of the earth.
MKJV(i) 4 These are the two olive trees and the two lampstands standing before the God of the earth.
LITV(i) 4 These are the two olive trees, and the two lampstands, standing before the God of the earth.
ECB(i) 4 These are the two olives and the two menorah standing in sight of the Elohim of the earth. Zechariah 4:2-6, 11-14
AUV(i) 4 These [two witnesses] are the two olive trees and the two lampstands that stand in front of the Lord of the earth.
ACV(i) 4 These men are the two olive trees and the two lampstands, having stood before the Lord of the earth.
Common(i) 4 These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
WEB(i) 4 These are the two olive trees and the two lamp stands, standing before the Lord of the earth.
NHEB(i) 4 These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth.
AKJV(i) 4 These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
KJC(i) 4 These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
KJ2000(i) 4 These are the two olive trees, and the two lampstands standing before the God of the earth.
UKJV(i) 4 These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
RKJNT(i) 4 These are the two olive trees, and the two lampstands standing before the Lord of the earth.
EJ2000(i) 4 These are the two olive trees and the two lampstands standing before the God of the earth.
CAB(i) 4 These are the two olive trees and the two lampstands which are standing before the Lord of the earth.
WPNT(i) 4 These are the two olive trees, even the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
JMNT(i) 4 These are the two olive trees and the two lampstands (= menorahs) – the ones having made a stand (or: been placed) and are standing before (in the presence of) the Lord [= Yahweh] of the earth (or: the Owner of the Land). [Jer. 11:16; Zech. 4:2-3, 11-14]
NSB(i) 4 These (witnesses) are the two olive trees, and the two lamp stands standing before the God of the earth.
ISV(i) 4 These witnesses are the two olive trees and the two lamp stands standing in the presence of the Lord of the earth.
LEB(i) 4 These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
BGB(i) 4 Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
BIB(i) 4 Οὗτοί (These) εἰσιν (are) αἱ (the) δύο (two) ἐλαῖαι (olive trees) καὶ (and) αἱ (the) δύο (two) λυχνίαι (lampstands) αἱ (-) ἐνώπιον (before) τοῦ (the) Κυρίου (Lord) τῆς (of the) γῆς (earth) ἑστῶτες (standing).
BLB(i) 4 These are the two olive trees and the two lampstands standing before the Lord of the earth.
BSB(i) 4 These witnesses are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
MLV(i) 4 These are the two olive trees and the two lamp-stands, standing in the sight of the Lord of the earth.
VIN(i) 4 These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
Luther1545(i) 4 Diese sind zween Ölbäume und zwo Fackeln, stehend vor dem Gott der Erde.
Luther1912(i) 4 Diese sind die zwei Ölbäume und die Fackeln, stehend vor dem HERRN der Erde.
ELB1871(i) 4 Diese sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
ELB1905(i) 4 Diese sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
DSV(i) 4 Dezen zijn de twee olijfbomen, en de twee kandelaren, die voor den God der aarde staan.
DarbyFR(i) 4 Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.
Martin(i) 4 Ceux-ci sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent en la présence du Seigneur de la terre.
Segond(i) 4 Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.
SE(i) 4 Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.
ReinaValera(i) 4 Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.
JBS(i) 4 Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.
Albanian(i) 4 Dhe, nëse ndokush dëshiron t'u bëjë keq atyre, nga goja e tyre del zjarr dhe i gllabëron armiqtë e tyre; dhe kushdo që dëshëron t'u bëjë keq atyre, në këtë mënyrë duhet vrarë.
RST(i) 4 Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
Peshitta(i) 4 ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܬܪܝܢ ܙܝܬܝܢ ܘܬܪܬܝܢ ܡܢܪܢ ܕܩܕܡ ܡܪܐ ܕܟܠܗ ܐܪܥܐ ܩܝܡܝܢ ܀
Arabic(i) 4 هذان هما الزيتونتان والمنارتان القائمتان امام رب الارض.
Amharic(i) 4 እነዚህ በምድር ጌታ ፊት የሚቆሙ ሁለቱ ወይራዎችና ሁለቱ መቅረዞች ናቸው።
Armenian(i) 4 Ասոնք այն երկու ձիթենիներն ու երկու աշտանակներն են՝ որ կը կանգնին երկրի Տէրոջ առջեւ:
Basque(i) 4 Hauc dituc bi oliuác eta bi candelér lurreco Iaunaren presentián daudenac.
Bulgarian(i) 4 Те са двете маслинени дървета и двата светилника, които стоят пред Господаря на земята.
Croatian(i) 4 Oni su dvije masline i dva svijećnjaka što stoje pred Gospodarom zemlje.
BKR(i) 4 Tiť jsou dvě olivy a dva svícnové, stojící před obličejem Boha Pána vší země.
Danish(i) 4 Disse ere de tvende Olietræer og de tvende Lysestager, som staae for Jordens Gud.
CUV(i) 4 他 們 就 是 那 兩 棵 橄 欖 樹 , 兩 個 燈 臺 , 立 在 世 界 之 主 面 前 的 。
CUVS(i) 4 他 们 就 是 那 两 棵 橄 榄 树 , 两 个 灯 臺 , 立 在 世 界 之 主 面 前 的 。
Esperanto(i) 4 Ili estas la du olivarboj kaj la du lampingoj, starantaj antaux la Sinjoro de la tero.
Estonian(i) 4 Nemad on need kaks õlipuud ja kaks küünlajalga, mis seisavad ilmamaa Issanda ees.
Finnish(i) 4 Nämät ovat kaksi öljypuuta ja kaksi kynttiläjalkaa, jotka maan Jumalan edessä seisovat.
FinnishPR(i) 4 Nämä ovat ne kaksi öljypuuta ja ne kaksi lampunjalkaa, jotka seisovat maan Herran edessä.
Haitian(i) 4 De temwen yo se de pie oliv ak de lanp ki kanpe la devan Mèt tout latè a.
Hungarian(i) 4 Ezek az a két olajfa, és a két gyertyatartó, a melyek a földnek Istene elõtt állanak.
Indonesian(i) 4 Dua saksi itu adalah dua batang pohon zaitun dan dua buah kaki lampu yang terdapat di depan Tuhan semesta alam.
Italian(i) 4 Questi sono i due ulivi, e i due candellieri, che stanno nel cospetto del Signor della terra.
ItalianRiveduta(i) 4 Questi sono i due ulivi e i due candelabri che stanno nel cospetto del Signor della terra.
Japanese(i) 4 彼らは地の主の御前に立てる二つのオリブの樹、二つの燈臺なり。
Kabyle(i) 4 Sin inigan-agi d snat n tzemrin akk-d sin n lemṣabeḥ i gbedden zdat Yillu Bab n lqaɛa n ddunit.
Korean(i) 4 이는 이 땅의 주 앞에 섰는 두 감람나무와 두 촛대니
Latvian(i) 4 Viņi ir tie divi eļļas koki un tie divi svečturi, kas stāv zemes kunga priekšā.
Lithuanian(i) 4 Jie yra du alyvmedžiai ir du žibintuvai, stovintys žemės Dievo akivaizdoje.
PBG(i) 4 Ci są dwie oliwy i dwa świeczniki, stojące przed obliczem Pana wszystkiej ziemi.
Portuguese(i) 4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
Norwegian(i) 4 Dette er de to oljetrær og de to lysestaker som står for jordens herre.
Romanian(i) 4 Aceştia sînt cei doi măslini şi cele două sfeşnice, cari stau înaintea Domnului pămîntului.
Ukrainian(i) 4 Вони дві оливі та два свічники, що стоять перед Богом землі.
UkrainianNT(i) 4 Се дві оливинї, і два сьвічники, що перед Богом землї стоять.
SBL Greek NT Apparatus

4 ἑστῶτες WH Treg NIV ] ἑστῶσαι RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   4 <εστωσαι> εστωτες