Revelation 11:19

Stephanus(i) 19 και ηνοιγη ο ναος του θεου εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη
LXX_WH(i)
    19 G2532 CONJ και G455 [G5648] V-2API-3S ηνοιγη G3588 T-NSM ο G3485 N-NSM ναος G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-NSM ο G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3772 N-DSM ουρανω G2532 CONJ και G3700 [G5681] V-API-3S ωφθη G3588 T-NSF η G2787 N-NSF κιβωτος G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G846 P-GSM αυτου G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3485 N-DSM ναω G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G1096 [G5633] V-2ADI-3P εγενοντο G796 N-NPF αστραπαι G2532 CONJ και G5456 N-NPF φωναι G2532 CONJ και G1027 N-NPF βρονται G2532 CONJ και G4578 N-NSM σεισμος G2532 CONJ και G5464 N-NSF χαλαζα G3173 A-NSF μεγαλη
Tischendorf(i)
  19 G2532 CONJ καὶ G455 V-2API-3S ἠνοίγη G3588 T-NSM G3485 N-NSM ναὸς G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G3588 T-NSM G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G3772 N-DSM οὐρανῷ, G2532 CONJ καὶ G3708 V-API-3S ὤφθη G3588 T-NSF G2787 N-NSF κιβωτὸς G3588 T-GSF τῆς G1242 N-GSF διαθήκης G846 P-GSM αὐτοῦ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G3485 N-DSM ναῷ G846 P-GSM αὐτοῦ· G2532 CONJ καὶ G1096 V-2ADI-3P ἐγένοντο G796 N-NPF ἀστραπαὶ G2532 CONJ καὶ G5456 N-NPF φωναὶ G2532 CONJ καὶ G1027 N-NPF βρονταὶ G2532 CONJ καὶ G4578 N-NSM σεισμὸς G2532 CONJ καὶ G5464 N-NSF χάλαζα G3173 A-NSF μεγάλη.
Tregelles(i) 19
Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη.
TR(i)
  19 G2532 CONJ και G455 (G5648) V-2API-3S ηνοιγη G3588 T-NSM ο G3485 N-NSM ναος G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3772 N-DSM ουρανω G2532 CONJ και G3700 (G5681) V-API-3S ωφθη G3588 T-NSF η G2787 N-NSF κιβωτος G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G846 P-GSM αυτου G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3485 N-DSM ναω G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G1096 (G5633) V-2ADI-3P εγενοντο G796 N-NPF αστραπαι G2532 CONJ και G5456 N-NPF φωναι G2532 CONJ και G1027 N-NPF βρονται G2532 CONJ και G4578 N-NSM σεισμος G2532 CONJ και G5464 N-NSF χαλαζα G3173 A-NSF μεγαλη
Nestle(i) 19 καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ Θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη.
RP(i)
   19 G2532CONJκαιG455 [G5648]V-2API-3S| ηνοιγηG455 [G5648]V-2API-3S| <ηνοιγη>G455 [G5681]V-API-3SVAR: ηνοιχθη :ENDG3588T-NSM| οG3485N-NSMναοvG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG1722PREPενG3588T-DSMτωG3772N-DSMουρανωG2532CONJκαιG3708 [G5681]V-API-3SωφθηG3588T-NSFηG2787N-NSFκιβωτοvG3588T-GSFτηvG1242N-GSFδιαθηκηvG3588T-GSM| τουG2962N-GSMκυριουG3588T-GSM| <τουG2962N-GSMκυριου>G846P-GSMVAR: αυτου :ENDG1722PREP| ενG3588T-DSMτωG3485N-DSMναωG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG1096 [G5633]V-2ADI-3PεγενοντοG796N-NPFαστραπαιG2532CONJκαιG5456N-NPFφωναιG2532CONJκαιG1027N-NPF| βρονταιG1027N-NPF| <βρονται>G1027N-NPFVAR: βρονταιG2532CONJκαιG4578N-NSMσεισμοv :ENDG2532CONJ| καιG5464N-NSFχαλαζαG3173A-NSFμεγαλη
SBLGNT(i) 19 Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ⸀ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης ⸀αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ ⸂καὶ σεισμὸς⸃ καὶ χάλαζα μεγάλη.
f35(i) 19 και ηνοιγη ο ναος του θεου εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης του κυριου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και χαλαζα μεγαλη
IGNT(i)
  19 G2532 και And G455 (G5648) ηνοιγη Was Opened G3588 ο The G3485 ναος Temple G3588 του Of G2316 θεου God G1722 εν In G3588 τω The G3772 ουρανω Heaven, G2532 και And G3700 (G5681) ωφθη Was Seen G3588 η The G2787 κιβωτος Ark G3588 της   G1242 διαθηκης   G846 αυτου Of His Covenant G1722 εν In G3588 τω   G3485 ναω   G846 αυτου His Temple : G2532 και And G1096 (G5633) εγενοντο There Were G796 αστραπαι Lightnings G2532 και And G5456 φωναι Voices G2532 και And G1027 βρονται Thunders G2532 και And G4578 σεισμος An Earthquake G2532 και And G5464 χαλαζα Hail G3173 μεγαλη Great.
ACVI(i)
   19 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G3485 N-NSM ναος Temple G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G455 V-2API-3S ηνοιγη Was Opened G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G3772 N-DSM ουρανω Heaven G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G2787 N-NSF κιβωτος Ark G3588 T-GSF της Of Tha G1242 N-GSF διαθηκης Covenant G3588 T-GSM του Of Tho G2962 N-GSM κυριου Lord G3700 V-API-3S ωφθη Was Seen G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G3485 N-DSM ναω Temple G846 P-GSM αυτου Of Him G2532 CONJ και And G1096 V-2ADI-3P εγενοντο There Occurred G796 N-NPF αστραπαι Lightnings G2532 CONJ και And G5456 N-NPF φωναι Voices G2532 CONJ και And G1027 N-NPF βρονται Thunders G2532 CONJ και And G3173 A-NSF μεγαλη Great G5464 N-NSF χαλαζα Hail
Vulgate(i) 19 et apertum est templum Dei in caelo et visa est arca testamenti eius in templo eius et facta sunt fulgora et voces et terraemotus et grando magna
Clementine_Vulgate(i) 19 Et apertum est templum Dei in cælo: et visa est arca testamenti ejus in templo ejus, et facta sunt fulgura, et voces, et terræmotus, et grando magna.
Coverdale(i) 19 And the temple of God was opened in heauen, and there was sene in his temple the arcke of his testament: and there folowed lightnynges, and voyces, and thondrynges and earth quake, and a greate hayle.
MSTC(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen, in his temple, the ark of his testament: and there followed lightnings, and voices, and thunderings and earthquake, and much hail.
Matthew(i) 19 And the temple of God was opened in heauen, and there was sene in hys temple the arcke of hys testamente, and there folowed lyghtenynges, and voyces, and thonderynge and eartquake and muche hayle
Great(i) 19 And the temple of God was opened in heauen, & ther was sene in his temple, the arcke of his testament, & ther folowed lightnynges, and voyces, and thondrynges and erthquake, and moch hayle.
Geneva(i) 19 Then the Temple of God was opened in heauen, and there was seene in his Temple the Arke of his couenant: and there were lightnings, and voyces, and thundrings, and earthquake, and much haile.
Bishops(i) 19 And the temple of God was opened in heauen, and there were seene in his temple the arke of his testament: and there folowed lyghtninges, and voyces, and thundringes, and earthquake, and much hayle
DouayRheims(i) 19 And the temple of God was opened in heaven: and the ark of his testament was seen in his temple. And there were lightnings and voices and an earthquake and great hail.
KJV(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
KJV_Cambridge(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
Mace(i) 19 THEN the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
Whiston(i) 19 And the temple of God was opened, which is in heaven, and there was seen in his temple the ark of his covenant: and there were lightnings, and voices, and thundrings, and an earthquake, and great hail.
Wesley(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and the ark of the covenant was seen in the temple, and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
Worsley(i) 19 And the temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
Haweis(i) 19 And the temple of God was opened in the heaven, and there appeared the ark of his covenant in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and earthquake, and a great hail.
Thomson(i) 19 And the temple of God in heaven was opened; and the ark of his covenant in his temple was seen. And there were lightnings and noises and thunders and an earthquake and great hail.
Webster(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
Living_Oracles(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and the ark of his covenants appeared in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
Etheridge(i) 19 And the temple of Aloha was opened in heaven; and there was seen the ark of his covenant in his temple. And there were lightnings, and thunderings, and voices, and movement, and great hail.
Murdock(i) 19 And the temple of God in heaven was opened; and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and thunders, and voices, and an earthquake, and great hail.
Sawyer(i) 19 (7:2) And the temple of God was opened in heaven, and the ark of his covenant appeared in his temple, and there were lightnings and voices and thunders and great hail.
Diaglott(i) 19 And was opened the temple of the God in the heaven, and was seen the ark of the covenant of the Lord in the temple of him; and were lightnings and voices and thunders and an earthquake and hail great.
ABU(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and the ark of his covenant was seen in his temple; and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and a great hail.
Anderson(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple, the ark of the covenant of the Lord; and there were lightnings and voices and thunderings, and an earthquake, and great hail.
Noyes(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and the ark of his covenant was seen in his temple; and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and a great hailstorm.
YLT(i) 19 And opened was the sanctuary of God in the heaven, and there was seen the ark of His covenant in His sanctuary, and there did come lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
JuliaSmith(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and shakings, and great hail.
Darby(i) 19 And the temple of God in the heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
ERV(i) 19 And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
ASV(i) 19 And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of the covenant of the Lord, and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
Rotherham(i) 19 And the sanctuary of God which is in heaven, was opened, and the ark of his covenant in his sanctuary, appeared, and there came to be lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
Twentieth_Century(i) 19 Then the Temple of God in Heaven was opened, and the Ark containing his Covenant was seen in his Temple; and there followed 'flashes of lightning, cries, peals of thunder,' an earthquake, and 'a great storm of hail.'
Godbey(i) 19 And the temple of God was opened in the heaven and the ark of His covenant was seen in his temple, and there were lightnings, and voices, and thunders, and earthquakes, and a great hail.
WNT(i) 19 Then the doors of God's sanctuary in Heaven were opened, and the Ark, in which His Covenant was, was seen in His sanctuary; and there came flashes of lightning, and voices, and peals of thunder, and an earthquake, and heavy hail.
Worrell(i) 19 And the Temple of God that is in Heaven was opened, and the ark of His covenant was seen in His Temple; and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
Moffatt(i) 19 Then the temple of God in heaven was thrown open, and the ark of his covenant was seen inside his temple; there were flashes of lightning, loud blasts, peals of thunder, an earthquake, and a hailstorm.
Goodspeed(i) 19 Then the temple of God in heaven was thrown open, and the chest containing his agreement was seen inside the temple, and there were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake, and a great storm of hail.
Riverside(i) 19 Then the Temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant in his temple was seen in his temple, and there came lightnings and voices and thunders and an earthquake and a great hailstorm.
MNT(i) 19 Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen inside his sanctuary; and there followed lightnings and voices and thunders, and an earthquake, and great hail.
Lamsa(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there were lightnings, and thunderings, and voices, and an earthquake, and a great hailstorm.
CLV(i) 19 And opened was the temple of God in heaven, and seen was the ark of God's covenant in His temple, and lightnings and voices and thunders and an earthquake and a great hail occurred."
Williams(i) 19 Then the doors of God's temple in heaven were thrown open, and inside the temple was seen the chest containing God's covenant, and there followed flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and heavy hail.
BBE(i) 19 And the house of God which is in heaven was open; and the ark of his agreement was seen in his house, and there were flames and voices and thunders and an earth-shock and a rain of ice.
MKJV(i) 19 And the temple of God was opened in Heaven, and there was seen in His temple the ark of His covenant, and there occurred lightnings and voices, and thunders and an earthquake, and a great hail.
LITV(i) 19 And the temple of God in Heaven was opened, and the ark of His covenant was seen in His temple, and lightnings, and voices, and thunders, and earthquake, and a great hail occurred.
ECB(i) 19 And the nave of Elohim opens in the heavens and the ark of his covenant is seen in his nave: and there become lightnings and voices and thunderings and a quake and mega hail.
AUV(i) 19 Then God’s Temple in heaven was opened, and inside of it was seen the Chest containing God’s Agreement [i.e., between Him and Israel]. [Immediately] there came lightning flashes, [loud] sounds, rumbling thunder, an earthquake and a severe hailstorm.

ACV(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and the ark of the covenant of the Lord was seen in his temple. And there occurred lightnings, and voices, and thunders, and great hail.
Common(i) 19 Then God's temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant; and there were flashes of lightning, voices, peals of thunder, an earthquake and a great hailstorm.
WEB(i) 19 God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord’s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
NHEB(i) 19 God's temple that is in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
AKJV(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightning, and voices, and thunder, and an earthquake, and great hail.
KJC(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
KJ2000(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his covenant: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
UKJV(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
RKJNT(i) 19 Then the temple of God in heaven was opened, and there was seen in his temple the ark of his covenant: and there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and an earthquake, and a great hailstorm.
TKJU(i) 19 Then the temple of God was opened in heaven, and the ark of His testament was seen in His temple: And there were lightnings, voices, thunderings, an earthquake, and large hail.
RYLT(i) 19 And opened was the sanctuary of God in the heaven, and there was seen the ark of His covenant in His sanctuary, and there did come lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
EJ2000(i) 19 And the temple of God was opened in heaven, and the ark of his testament was seen in his temple: and there were lightnings and voices and thunderings and earthquakes and great hail.
CAB(i) 19 Then the temple of God was opened in heaven, and the ark of the covenant of the Lord appeared in His temple. And there were lightnings and voices and thunders, and great hail.
WPNT(i) 19 And the temple of God in heaven was opened, and the ark of the covenant of the Lord was seen in His temple. And there were lightnings, noises, thunderings and huge hail.
JMNT(i) 19 And then the Temple of God – the one within, or in union with, the atmosphere (or: centered in the heaven) – was opened (or: was suddenly opened up), and the ark of the covenant (or: arrangement) [other MSS read: ark of the covenant of the Lord; or: ark from God's covenant] was seen (or: is seen) within the midst of His Temple. Next lightning and voices and thunders and a shaking (or: an earthquake) and great hail were birthed (came to be; occurred).
NSB(i) 19 The temple of God was opened in heaven. There was seen in his temple the ark of his covenant. And there were lightnings and voices and thunder and an earthquake and great hail.
ISV(i) 19 Then the Temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen inside his Temple. There were flashes of lightning, noises, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.
LEB(i) 19 And the temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant appeared in his temple, and there were lightnings and sounds and thunders and an earthquake and large hail.*
BGB(i) 19 Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ Θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη.
BIB(i) 19 Καὶ (And) ἠνοίγη (was opened) ὁ (the) ναὸς (temple) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) ὁ (-) ἐν (in) τῷ (-) οὐρανῷ (heaven), καὶ (and) ὤφθη (was seen) ἡ (the) κιβωτὸς (ark) τῆς (of the) διαθήκης (covenant) αὐτοῦ (of Him) ἐν (in) τῷ (the) ναῷ (temple) αὐτοῦ (of Him). καὶ (And) ἐγένοντο (there were) ἀστραπαὶ (flashes of lightning), καὶ (and) φωναὶ (voices), καὶ (and) βρονταὶ (thunders), καὶ (and) σεισμὸς (an earthquake), καὶ (and) χάλαζα (hail) μεγάλη (great).
BLB(i) 19 And the temple of God in heaven was opened, and the ark of His covenant was seen in His temple. And there were flashes of lightning, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
BSB(i) 19 Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of His covenant appeared in His temple. And there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and an earthquake, and a great hailstorm.
MSB(i) 19 Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of the covenant of the Lord appeared in His temple. And there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and a great hailstorm.
MLV(i) 19 And the temple of God which is in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple, and there became lightnings and voices and thunders and an earthquake and great hail.
VIN(i) 19 Then God's temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant; and there were flashes of lightning, voices, peals of thunder, an earthquake and a great hailstorm.
Luther1545(i) 19 Und der Tempel Gottes ward aufgetan im Himmel, und die Arche seines Testaments ward in seinem Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und Erdbeben und ein großer Hagel.
Luther1912(i) 19 Und der Tempel Gottes ward aufgetan im Himmel, und die Lade seines Bundes ward im Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Donner und Erdbeben und ein großer Hagel.
ELB1871(i) 19 Und der Tempel Gottes im Himmel wurde geöffnet, und die Lade seines Bundes wurde in seinem Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und ein Erdbeben und ein großer Hagel.
ELB1905(i) 19 Und der Tempel Gottes im Himmel wurde O. wurde im Himmel geöffnet, und die Lade seines Bundes wurde in seinem Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und ein Erdbeben und ein großer Hagel.
DSV(i) 19 En de tempel Gods in de hemel is geopend geworden, en de ark Zijns verbonds is gezien in Zijn tempel; en er werden bliksemen, en stemmen, en donderslagen, en aardbeving, en grote hagel.
DarbyFR(i) 19 Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l'arche de son alliance apparut dans son temple, et il y eut des éclairs et des voix et des tonnerres et un tremblement de terre et une grosse grêle.
Martin(i) 19 Alors le Temple de Dieu fut ouvert au ciel, et l'Arche de son alliance fut vue dans son Temple; et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une grosse grêle.
Segond(i) 19 Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l'arche de son alliance apparut dans son temple. Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une forte grêle.
SE(i) 19 Y el templo de Dios fue abierto en el cielo, y el arca de su Testamento fue vista en su templo. Y fueron hechos relámpagos y voces y truenos y terremotos y grande granizo.
ReinaValera(i) 19 Y el templo de Dios fué abierto en el cielo, y el arca de su testamento fué vista en su templo. Y fueron hechos relámpagos y voces y truenos y terremotos y grande granizo.
JBS(i) 19 Y el templo de Dios fue abierto en el cielo, y el arca de su Testamento fue vista en su templo. Y fueron hechos relámpagos y voces y truenos y terremotos y grande granizo.
Albanian(i) 19 Pastaj një shenjë e madhe u duk në qiell: një grua e veshur me diellin, dhe me hënën poshtë këmbëve të saj, dhe mbi krye të saj një kurorë me dymbëdhjetë yje.
RST(i) 19 И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град.
Peshitta(i) 19 ܘܐܬܦܬܚ ܗܝܟܠܐ ܒܫܡܝܐ ܘܐܬܚܙܝܬ ܩܝܒܘܬܐ ܕܕܝܬܩܐ ܕܝܠܗ ܒܗܝܟܠܐ ܘܗܘܘ ܒܪܩܐ ܘܪܥܡܐ ܘܩܠܐ ܘܢܘܕܐ ܘܒܪܕܐ ܪܒܐ ܀
Arabic(i) 19 وانفتح هيكل الله في السماء وظهر تابوت عهده في هيكله وحدثت بروق واصوات ورعود وزلزلة وبرد عظيم
Amharic(i) 19 በሰማይም ያለው የእግዚአብሔር መቅደስ ተከፈተ፥ የኪዳኑም ታቦት በመቅደሱ ታየ፥ መብረቅና ድምፅም ነጐድጓድም የምድርም መናወጥ ታላቅም በረዶ ሆነ።
Armenian(i) 19 Եւ Աստուծոյ տաճարը բացուեցաւ երկինքի մէջ. անոր ուխտին տապանակը երեւցաւ իր տաճարին մէջ, ու եղան փայլակներ, ձայներ, որոտումներ, երկրաշարժ եւ խոշոր կարկուտ:
Basque(i) 19 Orduan irequi cedin Iaincoaren templea ceruän, eta ikus cedin haren alliançazco Arká haren templean: eta eguin cedin chistmist eta hots eta lur ikaratze, eta babaçuça handi.
Bulgarian(i) 19 И Божият храм на небето се отвори, и в храма се видя ковчегът на Неговия завет; и настанаха светкавици и гласове, и гръмове, и земетресение, и силен град.
Croatian(i) 19 I otvori se hram Božji na nebu i pokaza se Kovčeg saveza njegova u hramu njegovu te udare munje i glasovi i gromovi i potres i tuča velika.
BKR(i) 19 I otevřín jest chrám Boží na nebi, a vidína jest truhla smlouvy jeho v chrámě jeho. I stalo se blýskání, a hlasové, a hromobití, a země třesení, i krupobití veliké.
Danish(i) 19 Og Guds Tempel blev opladt i Himmelen, og hans Pagtes Ark blev seet i hans Tempel, og der kom Lyn og Røster og Tordener og Jordskjælv og stor Hagel.
CUV(i) 19 當 時 , 神 天 上 的 殿 開 了 , 在 他 殿 中 現 出 他 的 約 櫃 。 隨 後 有 閃 電 、 聲 音 、 雷 轟 、 地 震 、 大 雹 。
CUVS(i) 19 当 时 , 神 天 上 的 殿 幵 了 , 在 他 殿 中 现 出 他 的 约 柜 。 随 后 冇 闪 电 、 声 音 、 雷 轰 、 地 震 、 大 雹 。
Esperanto(i) 19 Kaj malfermigxis la encxiela templo de Dio, kaj vidigxis en Lia templo la kesto de Lia interligo; kaj farigxis fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj kaj tertremo kaj granda hajlo.
Estonian(i) 19 Ja Jumala tempel taevas avanes ja Tema seaduselaegast nähti Tema templis. Siis sündis välke ja hääli ja mürinat ja maavärisemine ja suur rahesadu!
Finnish(i) 19 Ja Jumalan templi aukeni taivaassa, ja hänen testamenttinsa arkki nähtiin hänen templissänsä; ja tapahtuivat leimaukset, ja äänet ja pitkäiset, ja maanjäristykset, ja suuret rakeet.
FinnishPR(i) 19 Ja Jumalan temppeli taivaassa aukeni, ja hänen liittonsa arkki näkyi hänen temppelissään, ja tuli salamoita ja ääniä ja ukkosenjylinää ja maanjäristystä ja suuria rakeita.
Haitian(i) 19 Lè sa a, pòt tanp Bondye nan sièl la louvri byen gran. Yo te ka wè bwat ki te gen kontra Bondye a anndan tanp lan. Zèklè pran klere, kout loraj pran gwonde, moun tande tout kalite bri. Tè a tranble, lagrèl t'ap tonbe an kantite.
Hungarian(i) 19 És megnyilatkozék az Isten temploma a mennyben, és megláttaték az õ szövetségének ládája az õ templomában; és lõnek villámlások és szózatok és mennydörgések, és földindulás és nagy jégesõ.
Indonesian(i) 19 Maka terbukalah Rumah Allah di surga, dan kelihatanlah Peti Perjanjian di dalamnya. Lalu terjadilah kilat sabung-menyabung dan suara guntur bergemuruh dan bergelegar, serta gempa bumi dan hujan es yang lebat.
Italian(i) 19 E il tempio di Dio fu aperto nel cielo, e apparve l’arca del patto d’esso nel suo tempio; e si fecero folgori, e suoni, e tuoni, e tremoto, e gragnuola grande.
ItalianRiveduta(i) 19 E il tempio di Dio che è nel cielo fu aperto, e si vide nel suo tempio l’arca del suo patto, e vi furono lampi e voci e tuoni e un terremoto ed una forte gragnuola.
Japanese(i) 19 斯くて天にある神の聖所ひらけ、聖所のうちに契約の櫃見え、數多の電光と聲と雷霆と、また地震と大なる雹とありき。
Kabyle(i) 19 Lǧameɛ iqedsen n Sidi Ṛebbi yellan deg igenwan yeldi-d, dɣa iban-ed zdaxel-is usenduq n leɛqed. Tebṛeq, terɛeḍ, nesla i tuɣac, tezlez lqaɛa, yeɣli-d webruri.
Korean(i) 19 이에 하늘에 있는 하나님의 성전이 열리니 성전 안에 하나님의 언약궤가 보이며 또 번개와 음성들과 뇌성과 지진과 큰 우박이 있더라
Latvian(i) 19 Tad atvērās Dieva svētnīca debesīs, un Viņa svētnīcā bija redzams Viņa derības šķirsts, un parādījās zibeņi, un liela krusa.
Lithuanian(i) 19 Ir atsidarė danguje Dievo šventykla, ir pasirodė Jo šventykloje Jo Sandoros skrynia. Ir radosi žaibai, balsai, griaustiniai, žemės drebėjimas ir didelė kruša.
PBG(i) 19 Tedy otworzony jest kościół Boży na niebie i widziana jest skrzynia przymierza jego w kościele jego; i stały się błyskawice i głosy, i grzmienia, i trzęsienia ziemi i grad wielki.
Portuguese(i) 19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Norwegian(i) 19 Og Guds tempel i himmelen blev åpnet, og hans pakts ark blev sett i hans tempel, og det kom lyn og røster og tordener og jordskjelv og svært hagl.
Romanian(i) 19 Şi Templul lui Dumnezeu, care este în cer, a fost deschis: şi s'a văzut chivotul legămîntului Său, în Templul Său. Şi au fost fulgere, glasuri, tunete, un cutremur de pămînt, şi o grindină mare.
Ukrainian(i) 19 І розкрився храм Божий на небі, і ковчег заповіту Його в Його храмі з'явився. І зчинилися блискавки, і гуркіт, і громи, і землетрус, і великий град...
UkrainianNT(i) 19 І відчинив ся храм Божий в небі, і видно було ковчег завіту Його в храмі Його; і постали блискавки, і гуркіт і громи, і трясеннє, і великий град.
SBL Greek NT Apparatus

19 ὁ WH Treg NIV ] – RP • αὐτοῦ WH Treg NIV ] τοῦ κυρίου RP • καὶ σεισμὸς WH Treg NIV ] – RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   19 <ηνοιγη> ηνοιχθη <του κυριου> αυτου <βρονται> βρονται και σεισμος