Psalms 89:31

HOT(i) 31 (89:32) אם חקתי יחללו ומצותי לא ישׁמרו׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H518 אם If H2708 חקתי my statutes, H2490 יחללו they break H4687 ומצותי my commandments; H3808 לא not H8104 ישׁמרו׃ and keep
Vulgate(i) 31 si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint
Clementine_Vulgate(i) 31
Coverdale(i) 31 But yf his childre forsake my lawe, and walke not in my iudgmentes.
MSTC(i) 31 if they break my statutes, and keep not my commandments,
Matthew(i) 31 If they breake myne ordynaunces, & kepe not my commaundementes.
Great(i) 31 But yf hys chyldren forsake my lawe, and walke not in my iudgementes.
Geneva(i) 31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
Bishops(i) 31 (89:30b) if they breake my statutes, and kepe not my commaundementes
DouayRheims(i) 31 (89:32) If they profane my justices: and keep not my commandments:
KJV(i) 31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
Thomson(i) 31 If they profane my statutes; and do not keep my commandments:
Webster(i) 31 (89:30)If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Brenton(i) 31 (88:31) if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
Brenton_Greek(i) 31 ἐὰν τὰ δικαιώματά μου βεβηλώσωσι, καὶ τὰς ἐντολάς μου μὴ φυλάξωσιν·
Leeser(i) 31 (89:32) If they profane my statutes, and keep not my commandments:
YLT(i) 31 If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
Darby(i) 31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
ERV(i) 31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
ASV(i) 31 If they break my statutes,
And keep not my commandments;
JPS_ASV_Byz(i) 31 (89:32) If they profane My statutes, and keep not My commandments;
Rotherham(i) 31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
CLV(i) 31 If they should profane My statutes And should not keep My instructions,
BBE(i) 31 If my rules are broken, and my orders are not kept;
MKJV(i) 31 if they profane My Precepts, and do not keep My Commandments;
LITV(i) 31 if they profane My statutes and do not keep My commandments;
ECB(i) 31 if they profane my statutes and guard not my misvoth;
ACV(i) 31 if they break my statutes, and keep not my commandments,
WEB(i) 31 if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
NHEB(i) 31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
AKJV(i) 31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
KJ2000(i) 31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
UKJV(i) 31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
EJ2000(i) 31 if they profane my statutes and do not keep my commandments,
CAB(i) 31 if they should profane My ordinances, and not keep My commandments;
NSB(i) 31 if they violate my statutes and do not obey my commandments,
ISV(i) 31 if they profane my statutes; and do not keep my commands,
LEB(i) 31 if they defile* my statutes and do not keep my commandments,
BSB(i) 31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
MSB(i) 31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
MLV(i) 31 if they break my statutes and do not keep my commandments,
VIN(i) 31 if they profane my statutes; and do not keep my commands,
Luther1545(i) 31 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
Luther1912(i) 31 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
ELB1871(i) 31 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
ELB1905(i) 31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
DSV(i) 31 Indien zijn kinderen Mijn wet verlaten, en in Mijn rechten niet wandelen;
Giguet(i) 31 S’ils profanent mes préceptes, s’ils ne gardent pas mes ordonnances,
DarbyFR(i) 31 S'ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
Martin(i) 31 Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
Segond(i) 31 S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
SE(i) 31 si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
ReinaValera(i) 31 Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
JBS(i) 31 si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
Albanian(i) 31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
RST(i) 31 (88:32) если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
Arabic(i) 31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
Bulgarian(i) 31 ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
Croatian(i) 31 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
BKR(i) 31 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Danish(i) 31 Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
CUV(i) 31 背 棄 我 的 律 例 , 不 遵 守 我 的 誡 命 ,
CUVS(i) 31 背 弃 我 的 律 例 , 不 遵 守 我 的 诫 命 ,
Esperanto(i) 31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
Finnish(i) 31 Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
FinnishPR(i) 31 (H89:32) jos he minun säädökseni rikkovat eivätkä noudata minun käskyjäni,
Haitian(i) 31 Men, si pitit pitit li yo pa obeyi lalwa mwen ba yo, si yo pa mache dapre lòd mwen ba yo,
Hungarian(i) 31 Ha az õ fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Indonesian(i) 31 (89-32) kalau mereka tidak mengindahkan ketetapan-Ku dan mengabaikan peraturan-Ku,
Italian(i) 31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
Korean(i) 31 내 율례를 파하며 내 계명을 지키지 아니하면
PBG(i) 31 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Portuguese(i) 31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
Norwegian(i) 31 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Romanian(i) 31 dacă vor călca orînduirile Mele, şi nu vor păzi poruncile Mele,
Ukrainian(i) 31 Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,