Psalms 89:29

HOT(i) 29 (89:30) ושׂמתי לעד זרעו וכסאו כימי שׁמים׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H7760 ושׂמתי also will I make H5703 לעד forever, H2233 זרעו His seed H3678 וכסאו and his throne H3117 כימי as the days H8064 שׁמים׃ of heaven.
Vulgate(i) 29 et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Clementine_Vulgate(i) 29
Coverdale(i) 29 My mercy wil I kepe for him for euermore, and my couenaunt shall stonde fast with him.
MSTC(i) 29 His seed also will I make to endure forever, and his throne as the days of heaven.
Matthew(i) 29 Hys sede wyll I make to endure for euer, yea, and his trone as the dayes of heauen.
Great(i) 29 My mercy wyll I kepe for hym for euermore, & my couenaunt shall stande fast wyth hym.
Geneva(i) 29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
Bishops(i) 29 His seede also wyll I make to endure for euer: and his throne as the dayes of heauen
DouayRheims(i) 29 (89:30) And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
KJV(i) 29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
KJV_Cambridge(i) 29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Thomson(i) 29 And I will establish his seed forever, and his throne as the days of heaven.
Webster(i) 29 (89:28)My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Brenton(i) 29 (88:29) And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ θήσομαι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τὸ σπέρμα αὐτοῦ, καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ ὡς τὰς ἡμέρας τοῦ οὐρανοῦ.
Leeser(i) 29 (89:30) And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
YLT(i) 29 And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
JuliaSmith(i) 29 I set his seed forever, and his throne as the days of the heavens.
Darby(i) 29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
ERV(i) 29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
ASV(i) 29 His seed also will I make to endure for ever,
And his throne as the days of heaven.
JPS_ASV_Byz(i) 29 (89:30) His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Rotherham(i) 29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
CLV(i) 29 I will establish his seed for the future, And his throne as the days of the heavens."
BBE(i) 29 His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
MKJV(i) 29 Also I have set his seed forever, and his throne as the days of the heavens.
LITV(i) 29 And I have established his Seed forever, and His throne as the days of the heavens.
ECB(i) 29 I set his seed eternal and his throne as the days of the heavens.
ACV(i) 29 I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
WEB(i) 29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
NHEB(i) 29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
AKJV(i) 29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
KJ2000(i) 29 His descendants also will I make to endure forever, and his throne as the days of heaven.
UKJV(i) 29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
EJ2000(i) 29 I will also make his seed to endure for ever, and his throne as the days of the heavens.
CAB(i) 29 And I will establish his seed forever and ever, and his throne as the days of heaven.
NSB(i) 29 I will make his descendants endure forever and his throne like the days of heaven.
ISV(i) 29 I will establish his dynasty forever, and his throne as long as heaven endures.
LEB(i) 29 I will also establish his offspring forever, and his throne as the days of the heavens.
BSB(i) 29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
MSB(i) 29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
MLV(i) 29 I will also make his seed to endure forever and his throne as the days of heaven.
VIN(i) 29 I will establish his dynasty forever, and his throne as long as heaven endures.
Luther1545(i) 29 Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Luther1912(i) 29 Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
ELB1871(i) 29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
ELB1905(i) 29 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
DSV(i) 29 Ik zal hem Mijn goedertierenheid in eeuwigheid houden, en Mijn verbond zal hem vast blijven.
Giguet(i) 29 Et j’affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
DarbyFR(i) 29 Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
Martin(i) 29 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
Segond(i) 29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
SE(i) 29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
ReinaValera(i) 29 Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
JBS(i) 29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
Albanian(i) 29 Do t'i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
RST(i) 29 (88:30) И продолжу вовек семя его, и престол его – как дни неба.
Arabic(i) 29 ‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.
Bulgarian(i) 29 И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
Croatian(i) 29 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
BKR(i) 29 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Danish(i) 29 Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal, holdes ham trolig.
CUV(i) 29 我 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 遠 , 使 他 的 寶 座 如 天 之 久 。
CUVS(i) 29 我 也 要 使 他 的 后 裔 存 到 永 远 , 使 他 的 宝 座 如 天 之 久 。
Esperanto(i) 29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedauxra kiel la cxielo.
Finnish(i) 29 Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
FinnishPR(i) 29 (H89:30) Minä annan hänen jälkeläistensä säilyä iäti ja hänen valtaistuimensa niin kauan, kuin taivaat pysyvät.
Haitian(i) 29 M'a toujou fè l' wè jan m' renmen l', m'ap toujou kenbe kontra mwen te fè ak li a.
Hungarian(i) 29 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos [marad] õ vele.
Indonesian(i) 29 (89-30) Takhtanya Kupertahankan selama langit ada di atas bumi, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
Italian(i) 29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.
ItalianRiveduta(i) 29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Korean(i) 29 또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다
Lithuanian(i) 29 Jo palikuonims leisiu gyventi per amžius, kol bus dangus, stovės jo sostas.
PBG(i) 29 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
Portuguese(i) 29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
Norwegian(i) 29 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Romanian(i) 29 Îi voi face vecinică sămînţa, şi scaunul lui de domnie ca zilele cerurilor.
Ukrainian(i) 29 Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,