Psalms 85:12

HOT(i) 12 (85:13) גם יהוה יתן הטוב וארצנו תתן יבולה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H1571 גם Yea, H3068 יהוה the LORD H5414 יתן shall give H2896 הטוב good; H776 וארצנו and our land H5414 תתן shall yield H2981 יבולה׃ her increase.
Vulgate(i) 12 sed et Dominus dabit bonum et terra nostra dabit germen suum
Clementine_Vulgate(i) 12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum:
Wycliffe(i) 12 Mi Lord God, Y schal knouleche to thee in al myn herte; and Y schal glorifie thi name withouten ende.
Coverdale(i) 12 And why? the LORDE shal shewe louinge kyndnesse, and oure londe shal geue hir encrease.
MSTC(i) 12 Yea, the LORD shall show loving-kindness, and our land shall give her increase.
Matthew(i) 12 And why? the Lorde shall shewe louynge kyndnesse, and oure lande shal geue her encrease.
Great(i) 12 Yee, the Lorde shall shewe louynge kyndnesse, and oure lande shall geue her encrease.
Geneva(i) 12 Yea, the Lord shall giue good things, and our land shall giue her increase.
Bishops(i) 12 Yea, God shall geue all that is good: and our earth shall geue her encrease
DouayRheims(i) 12 (85:13) For the Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit.
KJV(i) 12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
KJV_Cambridge(i) 12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
Thomson(i) 12 For the Lord will exercise benignity, and our land shall yield her increase.
Webster(i) 12 (85:11)Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
Brenton(i) 12 (84:12) For the Lord will give goodness; and our land shall yield her fruit.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ γὰρ ὁ Κύριος δώσει χρηστότητα, καὶ ἡ γῆ ἡμῶν δώσει τὸν καρπὸν αὐτῆς.
Leeser(i) 12 (85:13) Yea, the Lord will also give the good, and our land will yield its products.
YLT(i) 12 Jehovah also giveth that which is good, And our land doth give its increase.
JuliaSmith(i) 12 Also Jehovah will give good, and our land shall give her produce.
Darby(i) 12 Jehovah also will give what is good, and our land shall yield its increase.
ERV(i) 12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
ASV(i) 12 Yea, Jehovah will give that which is good;
And our land shall yield its increase.
JPS_ASV_Byz(i) 12 (85:13) Yea, the LORD will give that which is good; and our land shall yield her produce.
Rotherham(i) 12 Yahweh himself too, will give us the blessing, And, our land, shall yield her increase.
CLV(i) 12 Indeed Yahweh Himself shall give good, And our land shall bring forth its crop."
BBE(i) 12 The Lord will give what is good; and our land will give its increase.
MKJV(i) 12 Yea, Jehovah shall give good; and our land shall yield its increase.
LITV(i) 12 Yea, Jehovah shall give good, and our land shall give its produce.
ECB(i) 12 yes, Yah Veh gives good and our land yields her produce;
ACV(i) 12 Yea, LORD will give that which is good, and our land shall yield its increase.
WEB(i) 12 Yes, Yahweh will give that which is good. Our land will yield its increase.
NHEB(i) 12 Yes, the LORD will give that which is good. Our land will yield its increase.
AKJV(i) 12 Yes, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
KJ2000(i) 12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield its increase.
UKJV(i) 12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
TKJU(i) 12 Yes, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
EJ2000(i) 12 The LORD shall give that which is good, and our land shall bring forth her fruit.
CAB(i) 12 For the Lord shall give that which is good; and our land shall yield its fruit.
LXX2012(i) 12 I will give you thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify your name for ever.
NSB(i) 12 Jehovah will certainly give us what is good, and our land will produce crops.
ISV(i) 12 The LORD will also provide what is good, and our land will yield its produce.
LEB(i) 12 Yes, Yahweh will give what is good, and our land will give its produce.
BSB(i) 12 The LORD will indeed provide what is good, and our land will yield its increase.
MSB(i) 12 The LORD will indeed provide what is good, and our land will yield its increase.
MLV(i) 12 Yes, Jehovah will give what is good and our land will yield its increase.
VIN(i) 12 The LORD will also provide what is good, and our land will yield its produce.
Luther1545(i) 12 daß Treue auf der Erde wachse, und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;
Luther1912(i) 12 daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;
ELB1871(i) 12 Auch wird Jehova das Gute geben, und unser Land wird darreichen seinen Ertrag.
ELB1905(i) 12 Wahrheit wird sprossen aus der Erde, und Gerechtigkeit herniederschauen vom Himmel.
DSV(i) 12 De waarheid zal uit de aarde spruiten, en gerechtigheid zal van den hemel nederzien.
Giguet(i) 12 Car le Seigneur nous donnera sa bienveillance, et notre terre donnera son fruit.
DarbyFR(i) 12 L'Éternel aussi donnera ce qui est bon, et notre pays rendra son fruit.
Martin(i) 12 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
Segond(i) 12 L'Eternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
SE(i) 12 El SEÑOR dará también el bien; y nuestra tierra dará su fruto.
ReinaValera(i) 12 Jehová dará también el bien; Y nuestra tierra dará su fruto.
JBS(i) 12 El SEÑOR dará también el bien; y nuestra tierra dará su fruto.
Albanian(i) 12 Po, Zoti do të japë atë që është e mirë, dhe toka jonë do të prodhojë frytin e saj.
RST(i) 12 (84:13) и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;
Arabic(i) 12 ‎ايضا الرب يعطي الخير وارضنا تعطي غلتها‎.
Bulgarian(i) 12 И ГОСПОД ще даде доброто, и земята ни ще даде плода си.
Croatian(i) 12 Vjernost će nicat' iz zemlje, Pravda će gledat' s nebesa.
BKR(i) 12 Víra z země pučiti se bude, a spravedlnost s nebe vyhlédati.
Danish(i) 12 Sandhed vokser op af Jorden, og Retfærdighed ser ned af Himmelen.
CUV(i) 12 耶 和 華 必 將 好 處 賜 給 我 們 ; 我 們 的 地 也 要 多 出 土 產 。
CUVS(i) 12 耶 和 华 必 将 好 处 赐 给 我 们 ; 我 们 的 地 也 要 多 出 土 产 。
Esperanto(i) 12 Kaj la Eternulo donos bonon, Kaj nia tero donos siajn produktojn.
Finnish(i) 12 Että myös meille Herra hyvin tekis, ja meidän maamme hedemänsä antais;
FinnishPR(i) 12 (H85:13) Herra antaa meille kaikkea hyvää, ja meidän maamme antaa satonsa.
Haitian(i) 12 Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.
Hungarian(i) 12 Hûség sarjad a földbõl, és igazság tekint alá az égbõl.
Indonesian(i) 12 (85-13) TUHAN mengaruniakan yang baik, maka tanah kita akan memberikan hasilnya.
Italian(i) 12 Il Signore eziandio darà il bene; E la nostra terra produrrà il suo frutto.
ItalianRiveduta(i) 12 Anche l’Eterno largirà ogni bene, e la nostra terra produrrà il suo frutto.
Korean(i) 12 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 그 산물을 내리로다
Lithuanian(i) 12 Gausiai gėrybių duos Viešpats, ir žemė bus derlinga.
PBG(i) 12 Prawda z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość z nieba wyjrzy.
Portuguese(i) 12 O Senhor dará o que é bom, e a nossa terra produzirá o seu fruto.
Norwegian(i) 12 Sannhet skal vokse op av jorden, og rettferd skue ned fra himmelen.
Romanian(i) 12 Domnul ne va da şi fericirea, şi pămîntul nostru îşi va da roadele.
Ukrainian(i) 12 правда з землі виростає, а справедливість із небес визирає.