13H3068 Auch wird JehovaH2896das GuteH5414gebenH776, und unser Land wird darreichen seinen Ertrag.
DSV(i)13 Ook zal de HEERE het goede geven; en ons land zal zijn vrucht geven. De gerechtigheid zal voor Zijn aangezicht henengaan, en Hij zal ze zetten op den weg Zijner voetstappen.
Giguet(i)13 La justice marchera devant le Seigneur, et mettra ses pieds dans la voie.
DarbyFR(i)13 La justice marchera devant lui, et elle mettra ses pas sur le chemin.
Martin(i)13 L'Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit. La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.
Segond(i)13 La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.
Bulgarian(i)13 Правда ще върви пред Него и Той ще направи стъпките й път.
Croatian(i)13 Jahve će dati blagoslov i sreću, i zemlja naša urod svoj. [ (Psalms 85:14) Pravda će stupati pred njim, a Mir tragom stopa njegovih. ]
BKR(i)13 Dáť také Hospodin i časné dobré, tak že země naše vydá úrody své. [ (Psalms 85:14) Způsobí to, aby spravedlnost před ním šla, když obrátí k cestě nohy své. ]
Danish(i)13 Dertil skal HERREN give det gode, og vort Land give sin Grøde. Retfærdighed gaa frem for hans Ansigt og sætte sine Trin paa hans Vej!
Esperanto(i)13 Justeco iros antaux Li Kaj faros vojon por Liaj pasxoj.
Finnish(i)13 Että vanhurskaus sittenkin hänen edessänsä pysyis ja menestyis.
FinnishPR(i)13 (H85:14) Vanhurskaus käy hänen edellänsä ja seuraa hänen askeltensa jälkiä.
Haitian(i)13 Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt. Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.
Hungarian(i)13 Az Úr is megadja a jót, és földünk is megtermi gyümölcsét. [ (Psalms 85:14) Igazság jár elõtte és követi õt az õ lépéseinek útján. ]
Indonesian(i)13 (85-14) Keadilan akan mendahului TUHAN, dan menyiapkan jalan bagi-Nya.
Italian(i)13 Egli farà camminar davanti a sè la giustizia, E la metterà nella via de’ suoi passi.
ItalianRiveduta(i)13 La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi.
Lithuanian(i)13 Teisumas eis pirma Jo ir nukreips mus į Jo kelią.
PBG(i)13 Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój. Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.
Portuguese(i)13 A justiça irá adiante dele, marcando o caminho com as suas pegadas.
Norwegian(i)13 Herren skal også gi det som godt er, og vårt land gi sin grøde.
Romanian(i)13 Dreptatea va merge şi înaintea Lui, şi -L va şi urma, călcînd pe urmele paşilor Lui!
Ukrainian(i)13 і Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій. Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кроки свої на дорогу поставить.