Psalms 78:72

HOT(i) 72 וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃
IHOT(i) (In English order)
  72 H7462 וירעם So he fed H8537 כתם them according to the integrity H3824 לבבו of his heart; H8394 ובתבונות them by the skilfulness H3709 כפיו of his hands. H5148 ינחם׃ and guided
Vulgate(i) 72 dederunt cadavera servorum tuorum escam volatilibus caeli carnes sanctorum tuorum bestiis terrae
Clementine_Vulgate(i) 72
Coverdale(i) 72 As he was folowinge the yowes greate with yonge, he toke him, that he might fede Iacob his people, and Israel his enheritaunce. So he fed them with a faithfull and true hert, and ruled them with all ye diligence of his power.
MSTC(i) 72 So he fed them with a faithful and true heart, and ruled them with all the diligence of his power.
Matthew(i) 72 So he fedde them wyth a fayethfull and true herte, and ruled them wyth diligence of of his power.
Great(i) 72 As he was folowinge the ewes greate with yonge ones, he toke hym, that he myght fede Iacob hys people, and Israel his enheritaunce. So he fed them with a faythfull and true hert, & ruled them prudently withall his power.
Geneva(i) 72 So he fed them according to the simplicitie of his heart, and guided them by the discretion of his hands.
Bishops(i) 72 So he fed them according to the simplicitie of his heart: and guided them by the discretion of his handes
DouayRheims(i) 72 And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skilfulness of his hands.
KJV(i) 72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
KJV_Cambridge(i) 72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
Thomson(i) 72 And he fed them in the integrity of his heart, and guided them by the skill of his hands.
Webster(i) 72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
Brenton(i) 72 (77:72) So he tended them in the innocency of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
Brenton_Greek(i) 72 Καὶ ἐποίμανεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἀκακίᾳ τῆς καρδίας αὐτοῦ, καὶ ἐν τῇ συνέσει τῶν χειρῶν αὐτοῦ, ὡδήγησεν αὐτούς.
Leeser(i) 72 And he fed them according to the integrity of his heart; and by the skilfulness of his hands did he lead them.
YLT(i) 72 And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
JuliaSmith(i) 72 And he will feed them according to the integrity of his heart, and he will guide them in the understandings of his hands.
Darby(i) 72 And he fed them according to the integrity of his heart, and led them by the skilfulness of his hands.
ERV(i) 72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
ASV(i) 72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart,
And guided them by the skilfulness of his hands.
JPS_ASV_Byz(i) 72 So he shepherded them according to the integrity of his heart; and lead them by the skilfulness of his hands.
Rotherham(i) 72 So he did shepherd them, according to the singleness of his heart, And, with the discernment of his hands, used he to guide them.
CLV(i) 72 So he shepherded them in the integrity of his heart, And by the understanding of his palms, he guided them."
BBE(i) 72 So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
MKJV(i) 72 And he fed them according to the pureness of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
LITV(i) 72 And he fed them in the integrity of his heart; and guided them in the skillfulness of his hands.
ECB(i) 72 thus he tended them according to the integrity of his heart; and led them by the discernment of his palms.
ACV(i) 72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
WEB(i) 72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
NHEB(i) 72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
AKJV(i) 72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
KJ2000(i) 72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
UKJV(i) 72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
EJ2000(i) 72 So he fed them out of the integrity of his heart and guided them by the intelligence of his hands.
CAB(i) 72 So he tended them in the innocence of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
NSB(i) 72 With unselfish devotion David became their shepherd. With skill he guided them.
ISV(i) 72 David shepherded them with a devoted heart, and led them with skillful hands.
LEB(i) 72 And he shepherded them according to the integrity of his heart, and led them by the skillfulness of his hands.
BSB(i) 72 So David shepherded them with integrity of heart and guided them with skillful hands.
MSB(i) 72 So David shepherded them with integrity of heart and guided them with skillful hands.
MLV(i) 72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart and guided them by the skillfulness of his hands.

VIN(i) 72 David shepherded them with a devoted heart, and led them with skillful hands.
Luther1545(i) 72 Und er weidete sie auch mit aller Treue und regierte sie mit allem Fleiß.
Luther1912(i) 72 Und er weidete sie auch mit aller Treue und regierte mit allem Fleiß.
ELB1871(i) 72 Und er weidete sie nach der Lauterkeit seines Herzens, und mit der Geschicklichkeit seiner Hände leitete er sie.
ELB1905(i) 72 Und er weidete sie nach der Lauterkeit seines Herzens, und mit der Geschicklichkeit seiner Hände leitete er sie.
DSV(i) 72 Ook heeft hij hen geweid naar de oprechtheid zijns harten, en heeft hen geleid met een zeer verstandig beleid zijner handen.
Giguet(i) 72 Et David prit soin d’eux en l’innocence de son coeur, et il les mena dans la voie selon l’intelligence de ses mains.
DarbyFR(i) 72 Et il les fit paître selon l'intégrité de son coeur, et les conduisit par l'intelligence de ses mains.
Martin(i) 72 Aussi les a-t-il fait repus selon l'intégrité de son coeur, et conduits par la sage direction de ses mains.
Segond(i) 72 Et David les dirigea avec un coeur intègre, Et les conduisit avec des mains intelligentes.
SE(i) 72 Y los apacentó con entereza de su corazón; y los pastoreó con la pericia de sus manos.
ReinaValera(i) 72 Y apacentólos con entereza de su corazón; Y pastoreólos con la pericia de sus manos.
JBS(i) 72 Y los apacentó con entereza de su corazón; y los pastoreó con la inteligencia de sus manos.
Albanian(i) 72 Dhe ai bëri që të kullosnin me ndershmërinë e zemrës së tyre dhe i udhëhoqi me shkathtësinë e duarve të tij.
RST(i) 72 (77:72) И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их.
Arabic(i) 72 ‎فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم
Bulgarian(i) 72 И той ги пасеше според чистотата на сърцето си и ги водеше с умението на ръцете си.
Croatian(i) 72 I pasao ih je srcem čestitim i brižljivim rukama vodio.
BKR(i) 72 Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.
Danish(i) 72 Og han vogtede dem efter sit hjertes Oprigtighed og ledede dem med forstandig Haand.
CUV(i) 72 於 是 , 他 按 心 中 的 純 正 牧 養 他 們 , 用 手 中 的 巧 妙 引 導 他 們 。
CUVS(i) 72 于 是 , 他 按 心 中 的 纯 正 牧 养 他 们 , 用 手 中 的 巧 妙 引 导 他 们 。
Esperanto(i) 72 Kaj li pasxtis ilin laux la fideleco de sia koro, Kaj per lertaj manoj li ilin kondukis.
Finnish(i) 72 Ja hän kaitsi heitä kaikella sydämensä vakuudella, ja hallitsi heitä kaikella ahkeruudella.
FinnishPR(i) 72 Ja Daavid kaitsi heitä vilpittömin sydämin ja johti heitä taitavalla kädellä.
Haitian(i) 72 David pran swen yo ak tout kè li. Li kondi yo avèk anpil ladrès.
Hungarian(i) 72 És legelteté õket szívének tökéletessége szerint, és vezeté õket bölcs kezeivel.
Indonesian(i) 72 Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.
Italian(i) 72 Ed egli li pasturò, secondo l’integrità del suo cuore; E li guidò, secondo il gran senno delle sue mani.
ItalianRiveduta(i) 72 Ed egli li pasturò secondo l’integrità del suo cuore, e li guidò con mano assennata.
Korean(i) 72 이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
Lithuanian(i) 72 Jis ganė juos nuoširdžiai, rūpestinga ranka juos vedė.
PBG(i) 72 Który ich pasł w szczerości serca swego, a w roztropności rąk swoich prowadził ich.
Portuguese(i) 72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Norwegian(i) 72 Og han voktet dem efter sitt hjertes opriktighet og ledet dem med sin forstandige hånd.
Romanian(i) 72 Şi David i -a cîrmuit cu o inimă neprihănită, şi i -a povăţuit cu mîni pricepute.
Ukrainian(i) 72 і він пас їх у щирості серця свого, і провадив їх мудрістю рук своїх!