Psalms 77:11

HOT(i) 11 (77:12) אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H2142 אזכיר I will remember H4611 מעללי the works H3050 יה of the LORD: H3588 כי surely H2142 אזכרה I will remember H6924 מקדם of old. H6382 פלאך׃ thy wonders
Vulgate(i) 11 Deus in sanctuario via tua quis deus magnus ut Deus
Wycliffe(i) 11 And thei foryaten hise benefices; and hise merueils, whiche he schewide to hem.
Coverdale(i) 11 Therfore wil I remembre the workes of the LORDE, and call to mynde thy wonders of olde tyme.
MSTC(i) 11 Therefore will I remember the works of the LORD, and call to mind thy wonders of old time.
Matthew(i) 11 Therefore wyll I remembre the worckes of the Lorde, and call to mynde thy wonders of olde tyme.
Great(i) 11 I wyll remembre the worckes of the Lorde, and call to mynde thy wonders of olde tyme.
Geneva(i) 11 I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
Bishops(i) 11 I dyd call to remebraunce the workes of God almightie: for thy wonders done a great whyle a goe came into my mynde
DouayRheims(i) 11 (77:12) I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
KJV(i) 11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
KJV_Cambridge(i) 11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
Thomson(i) 11 I called to remembrance the works of the Lord. Seeing I can remember thy wonders of old:
Webster(i) 11 (77:10)And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the Most High.
Brenton(i) 11 (76:11) I remembered the works of the Lord; for I will remember thy wonders from the beginning.
Brenton_Greek(i) 11 Ἐμνήσθην τῶν ἔργων Κυρίου, ὅτι μνησθήσομαι ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῶν θαυμασίων σου,
Leeser(i) 11 (77:12) I will remember the deeds of the Lord; for I will remember out of ancient times thy wonders.
YLT(i) 11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
JuliaSmith(i) 11 I will remember the works of Jah: for I will remember the ancient time of thy wonder.
Darby(i) 11 Will I remember, -- the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
ERV(i) 11 I will make mention of the deeds of the LORD; for I will remember thy wonders of old.
ASV(i) 11 I will make mention of the deeds of Jehovah;
For I will remember thy wonders of old.
JPS_ASV_Byz(i) 11 (77:12) I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.
Rotherham(i) 11 I will remember the doings of Yah, Surely I will remember, out of aforetime, thy wonderful way;
CLV(i) 11 I shall remember all the activity of Yah; Indeed I shall remember Your marvelous works from aforetime.
BBE(i) 11 I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
MKJV(i) 11 I will remember the works of Jehovah; surely I will remember Your wonders of old.
LITV(i) 11 I will remember the works of Jehovah; surely I will remember Your wonders of old.
ECB(i) 11 I remember the exploits of Yah; surely I remember your marvels from antiquity.
ACV(i) 11 I will make mention of the deeds of LORD, for I will remember thy wonders of old.
WEB(i) 11 I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
NHEB(i) 11 I will remember the works of the LORD; for I will remember your wonders of old.
AKJV(i) 11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember your wonders of old.
KJ2000(i) 11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember your wonders of old.
UKJV(i) 11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember your wonders of old.
TKJU(i) 11 I will remember the works of the LORD: Surely I will remember Your wonders of old.
EJ2000(i) 11 ¶ I remembered the works of JAH; therefore I shall remember thy wonders of old.
CAB(i) 11 I remembered the works of the Lord; for I will remember Your wonders from the beginning.
LXX2012(i) 11 And they forgot his benefits, and his miracles which he [had] showed them;
NSB(i) 11 I will remember Jehovah's deeds! I will remember your wonders of old.
ISV(i) 11 I will remember the LORD’S deeds; indeed, I will remember your awesome deeds from long ago.
LEB(i) 11 I will remember the deeds of Yah.* Surely I will remember your wonders* from long ago.
BSB(i) 11 I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
MSB(i) 11 I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
MLV(i) 11 I will make mention of the deeds of Jehovah, because I will remember your wonders of long-ago.
VIN(i) 11 I will remember the deeds of Yah. Surely I will remember your wonders from long ago.
Luther1545(i) 11 Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
Luther1545_Strongs(i)
  11 Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
Luther1912(i) 11 Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
ELB1871(i) 11 Will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
ELB1905(i) 11 Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. O. Weh Der Jahre der Rechten des Höchsten,
DSV(i) 11 Daarna zeide ik: Dit krenkt mij; maar de rechterhand des Allerhoogsten verandert.
Giguet(i) 11 ¶ Je me suis souvenu des oeuvres du Seigneur, et je me souviendrai de vos merveilles dès le commencement.
DarbyFR(i) 11
Je me souviendrai des oeuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d'autrefois,
Martin(i) 11 Puis j'ai dit : c'est bien ce qui m'affaiblit; mais la droite du Souverain change.
Segond(i) 11 Je rappellerai les oeuvres de l'Eternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois;
SE(i) 11 me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
ReinaValera(i) 11 Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
JBS(i) 11 ¶ me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
Albanian(i) 11 Do t'i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,
RST(i) 11 (76:12) Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
Arabic(i) 11 ‎اذكر اعمال الرب اذ اتذكر عجائبك منذ القدم
Bulgarian(i) 11 Ще си спомня делата на ГОСПОДА; да, ще си спомня Твоите чудеса от древността.
Croatian(i) 11 I govorim: "Ovo je bol moja: promijenila se desnica Višnjega."
BKR(i) 11 I řekl jsem: Toť jest má smrt. Ale učiníť proměnu pravice Nejvyššího.
Danish(i) 11 Da sagde jeg: Dette er min Lidelse; at forandre det staar i den Højestes højre Haand.
CUV(i) 11 我 要 題 說 耶 和 華 所 行 的 ; 我 要 紀 念 你 古 時 的 奇 事 。
CUVS(i) 11 我 要 题 说 耶 和 华 所 行 的 ; 我 要 纪 念 你 古 时 的 奇 事 。
Esperanto(i) 11 Mi rememoros la farojn de la Eternulo; Jes, mi rememoros Viajn antikvajn miraklojn.
Finnish(i) 11 Sentähden minä muistan Herran töitä, ja minä ajattelen entisiä ihmeitäs,
FinnishPR(i) 11 (H77:12) Minä muistelen Herran tekoja, minä muistelen sinun entisiä ihmetöitäsi.
Haitian(i) 11 Apre sa mwen di: Men sak fè m' pi mal ankò! Gen lè Bondye ki anwo nan syèl la pa menm jan an ankò?
Hungarian(i) 11 És mondám: Ez az én betegségem, hogy a Fölségesnek jobbja megváltozott.
Indonesian(i) 11 (77-12) Aku mau mengingat perbuatan-perbuatan-Mu TUHAN, mengenang keajaiban-keajaiban-Mu di zaman dahulu.
Italian(i) 11 Io mi rammemoro le opere del Signore; Perciocchè io mi riduco a memoria le tue maraviglie antiche;
ItalianRiveduta(i) 11 Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
Korean(i) 11 곧 여호와의 옛적 기사를 기억하여 그 행하신 일을 진술하리이다
Lithuanian(i) 11 Prisimenu Viešpaties darbus, Tavo senovėje darytus stebuklus;
PBG(i) 11 I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
Portuguese(i) 11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Norwegian(i) 11 Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
Romanian(i) 11 Dar tot voi lăuda lucrările Domnului, căci îmi aduc aminte de minunile Tale de odinioară;
Ukrainian(i) 11 і промовив був я: То страждання моє переміна правиці Всевишнього.