Psalms 68:32

HOT(i) 32 (68:33) ממלכות הארץ שׁירו לאלהים זמרו אדני סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H4467 ממלכות ye kingdoms H776 הארץ of the earth; H7891 שׁירו Sing H430 לאלהים unto God, H2167 זמרו O sing praises H136 אדני unto the Lord; H5542 סלה׃ Selah:
Vulgate(i) 32 qui ascendit super caelum caeli a principio ecce dabit voci suae vocem fortitudinis
Wycliffe(i) 32 And it schal plese God more than a newe calf; bryngynge forth hornes and clees.
Coverdale(i) 32 Synge vnto God, o ye kyngdomes of the earth: o synge prayses vnto the LORDE.
MSTC(i) 32 Sing unto God, O ye kingdoms of the earth: O sing praises unto the LORD, Selah,
Matthew(i) 32 Synge vnto God, O ye kyngedomes of the earth: O syng prayses vnto the Lorde. Selah.
Great(i) 32 Synge vnto God, O ye kyngdomes of the earth: O syng prayses vnto the Lord. Sela.
Geneva(i) 32 Sing vnto God, O yee kingdomes of the earth: sing praise vnto the Lord, (Selah)
Bishops(i) 32 Sing vnto the Lord O ye kingdomes of the earth: O syng psalmes vnto the Lorde. Selah
DouayRheims(i) 32 (68:33) Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God,
KJV(i) 32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
KJV_Cambridge(i) 32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
Thomson(i) 32 O ye kingdoms of the earth, sing to God: sing to the Lord in harmonious strains; in harmonious strains sing to God,
Webster(i) 32 (68:31)Princes shall come out of Egypt; Cush shall soon stretch out her hands to God.
Brenton(i) 32 (67:32) Sing to God, ye kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. Pause.
Brenton_Greek(i) 32 Αἱ βασιλεῖαι τῆς γῆς ᾄσατε τῷ Θεῷ, ψάλατε τῷ Κυρίῳ· διάψαλμα.
Leeser(i) 32 (68:33) Kingdoms of the earth, sing unto God; sing praises unto the Lord: Selah;
YLT(i) 32 Kingdoms of the earth, sing ye to God, Praise ye the Lord. Selah.
JuliaSmith(i) 32 Ye kingdoms of the earth, sing to God; play on the harp to Jehovah. Silence.
Darby(i) 32 Ye kingdoms of the earth, sing unto God; sing psalms of the Lord, (Selah,)
ERV(i) 32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah
ASV(i) 32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth;
Oh sing praises unto the Lord; [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 32 (68:33) Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah
Rotherham(i) 32 Ye kingdoms of the earth, sing unto God, Praise in song Adonay. [Selah.]
CLV(i) 32 Kingdoms of the earth, sing to Elohim! Make melody to Yahweh, {Interlude{ "
BBE(i) 32 Make songs to God, you kingdoms of the earth; O make songs of praise to the Lord; Selah.
MKJV(i) 32 Sing to God, you kingdoms of the earth; O sing praises to the Lord. Selah.
LITV(i) 32 Sing to God, kingdoms of the earth, praises to the Lord. Selah.
ECB(i) 32 Sing to Elohim, you sovereigndoms of the earth; O psalm to Adonay; Selah.
ACV(i) 32 Sing to God, ye kingdoms of the earth. O sing praises to the Lord (Selah),
WEB(i) 32 Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
NHEB(i) 32 Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praises to the Lord. Selah.
AKJV(i) 32 Sing to God, you kingdoms of the earth; O sing praises to the Lord; Selah:
KJ2000(i) 32 Sing unto God, you kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
UKJV(i) 32 Sing unto God, all of you kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
TKJU(i) 32 Sing to God, you kingdoms of the earth; O sing praises to the Lord; Selah:
EJ2000(i) 32 ¶ Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord Selah:
CAB(i) 32 Sing to God, you kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. Pause.
LXX2012(i) 32 Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and you⌃ shall live.
NSB(i) 32 You kingdoms of the world, sing to God. Make music to praise Jehovah.
ISV(i) 32 You kingdoms of the earth, sing to God! Sing praises to the Lord, Interlude
LEB(i) 32 O kingdoms of the earth, sing to God; sing praise to the Lord, Selah
BSB(i) 32 Sing to God, O kingdoms of the earth; sing praises to the Lord—Selah
MSB(i) 32 Sing to God, O kingdoms of the earth; sing praises to the Lord—Selah
MLV(i) 32 Sing to God, you* kingdoms of the earth. O sing praises to the Lord (Selah),
VIN(i) 32 Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
Luther1545(i) 32 Die Fürsten aus Ägypten werden kommen, Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott.
Luther1912(i) 32 Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott.
ELB1871(i) 32 Ihr Königreiche der Erde, singet Gott, besinget den Herrn, (Sela.)
ELB1905(i) 32 Es werden kommen die Großen aus Ägypten; Äthiopien wird eilends seine Hände ausstrecken O. Äthiopien, seine Hände werden eilends Gaben bringen zu Gott.
DSV(i) 32 Prinselijke gezanten zullen komen uit Egypte; Morenland zal zich haasten zijn handen tot God uit te strekken.
Giguet(i) 32 ¶ O vous, royaumes de la terre, chantez à Dieu, chantez des psaumes au Seigneur, chantez à Dieu,
DarbyFR(i) 32
Royaumes de la terre, chantez à Dieu, chantez les louanges du Seigneur, (Sélah),
Martin(i) 32 De grands Seigneurs viendront d'Egypte; Cus se hâtera d'étendre ses mains vers Dieu.
Segond(i) 32 Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! -Pause.
SE(i) 32 Reinos de la tierra, cantad a Dios, cantad al Señor (Selah);
ReinaValera(i) 32 Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah);
JBS(i) 32 ¶ Reinos de la tierra, cantad a Dios, cantad al Señor (Selah);
Albanian(i) 32 O mbretëri të tokës, këndojini Perëndisë; këndojini lavde Zotit, (Sela)
RST(i) 32 (67:33) Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
Arabic(i) 32 يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه‎.
Bulgarian(i) 32 Пейте на Бога, земни царства, пейте псалми на Господа, (Села.)
Croatian(i) 32 Nek' dođu velikani iz Egipta, Etiopija nek' pruži ruke Bogu!
BKR(i) 32 Přijdouť nejvzácnější z Egypta, Mouřenínská země rychle vztáhne ruku svou k Bohu.
Danish(i) 32 Fyrster skulle komme fra Ægypten; Morland skal hastelig udstrække sine Hænder til Gud.
CUV(i) 32 世 上 的 列 國 啊 , 你 們 要 向   神 歌 唱 ; 願 你 們 歌 頌 主 !
CUVS(i) 32 世 上 的 列 国 啊 , 你 们 要 向   神 歌 唱 ; 愿 你 们 歌 颂 主 !
Esperanto(i) 32 Regnoj de la tero, kantu al Dio, Muziku al mia Sinjoro, Sela.
Finnish(i) 32 Te maan valtakunnat, veisatkaat Jumalalle, veisatkaat kiitosta Herralle, Sela!
FinnishPR(i) 32 (H68:33) Te maan valtakunnat, laulakaa Jumalalle, veisatkaa Herran kiitosta, -Sela-
Haitian(i) 32 Grannèg ap soti nan peyi Lejip, moun peyi Letiopi ap louvri bra yo pou lapriyè Bondye.
Hungarian(i) 32 Eljõnek majd a fõemberek Égyiptomból; Szerecsenország hamar kinyujtja kezeit Istenhez.
Indonesian(i) 32 (68-33) Bernyanyilah bagi Allah, hai semua kerajaan, nyanyikanlah puji-pujian bagi TUHAN,
Italian(i) 32 O regni della terra, cantate a Dio; Salmeggiate al Signore; Sela.
Korean(i) 32 땅의 열방들아 하나님께 노래하고 주께 찬송할지어다 (셀라)
Lithuanian(i) 32 Pasaulio karalystės, giedokite Dievui, giedokite gyrių Viešpačiui!
PBG(i) 32 Przyjdąć zacni książęta z Egiptu: Murzyńska ziemia pospieszy się wyciągnąć ręce swe do Boga.
Portuguese(i) 32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
Norwegian(i) 32 Veldige menn skal komme fra Egypten, Etiopia skal i hast utrekke sine hender til Gud.
Romanian(i) 32 Cîntaţi lui Dumnezeu, împărăţiile pămîntului, şi lăudaţi pe Domnul! -(Oprire).
Ukrainian(i) 32 Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.