Psalms 65:11

HOT(i) 11 (65:12) עטרת שׁנת טובתך ומעגליך ירעפון דשׁן׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H5849 עטרת Thou crownest H8141 שׁנת the year H2896 טובתך with thy goodness; H4570 ומעגליך and thy paths H7491 ירעפון drop H1880 דשׁן׃ fatness.
Vulgate(i) 11 pinguescent pascua deserti et exultatione colles accingentur
Wycliffe(i) 11 Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
Coverdale(i) 11 Thou watrest hir forowes, thou breakest the harde clottes therof, thou makest it soft with ye droppes of rayne, and blessest the increase of it.
MSTC(i) 11 Thou crownest the year with thy good, and thy footsteps drop fatness.
Matthew(i) 11 Thou crownest the yeare wyth thy good and thy fotsteppes droppe fatnesse.
Great(i) 11 Thou waterest her forowes, thou sendest rayne into the litle valleys therof: thou makest it soft with the droppes of rayne, and blessed the increase of it.
Geneva(i) 11 Thou crownest ye yeere with thy goodnesse, and thy steppes droppe fatnesse.
Bishops(i) 11 Thou crownest the yere with thy goodnes: and thy cloudes drop fatnes
DouayRheims(i) 11 (65:12) Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
KJV(i) 11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
KJV_Cambridge(i) 11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
Thomson(i) 11 Bless the crown of the year with thy goodness: and let the fields be filled with fatness;
Webster(i) 11 (65:10)Thou waterest the ridges of it abundantly: thou settlest the furrows of it: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing of it.
Brenton(i) 11 (64:11) Thou wilt bless the crown of the year because of thy goodness; and thy plains shall be filled with fatness.
Brenton_Greek(i) 11 Εὐλογήσεις τὸν στέφανον τοῦ ἐνιαυτοῦ τῆς χρηστότητός σου, καὶ τὰ πεδία σου πλησθήσονται πιότητος.
Leeser(i) 11 (65:12) Thou hast crowned the year of thy goodness; and thy tracks drop fatness:
YLT(i) 11 Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.
JuliaSmith(i) 11 Thou crownest the year of thy goodness, and thy tracks shall drop fatness.
Darby(i) 11 Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:
ERV(i) 11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
ASV(i) 11 Thou crownest the year with thy goodness;
And thy paths drop fatness.
JPS_ASV_Byz(i) 11 (65:12) Thou crownest the year with Thy goodness; and Thy paths drop fatness.
Rotherham(i) 11 Thou hast set a crown upon thy year of bounty, And, thy tracks, drop fatness;
CLV(i) 11 You will crown the year with Your goodness, And Your rounds shall drip with richness."
BBE(i) 11 The year is crowned with the good you give; life-giving rain is dropping from your footsteps,
MKJV(i) 11 You crown the year with Your goodness, and Your paths drop fatness.
LITV(i) 11 You crown the year of Your goodness, and Your tracks drop with fruitfulness.
ECB(i) 11 you crown the year with your goodness; and your routes drip fatness.
ACV(i) 11 Thou crown the year with thy goodness, and thy paths drop fatness.
WEB(i) 11 You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
NHEB(i) 11 You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
AKJV(i) 11 You crown the year with your goodness; and your paths drop fatness.
KJ2000(i) 11 You crown the year with your goodness; and your paths drop fatness.
UKJV(i) 11 You crown the year with your goodness; and your paths drop fatness.
TKJU(i) 11 You crown the year with Your goodness; and Your paths drop fatness.
EJ2000(i) 11 Thou dost crown the year with thy goodness, and thy clouds distill fatness.
CAB(i) 11 You will bless the crown of the year because of Your goodness; and Your plains shall be filled with fatness.
LXX2012(i) 11 You brought us into the snare; you laid afflictions on our back.
NSB(i) 11 You have crowned the year with your bounty. Your paths drip with fatness.
ISV(i) 11 You crown the year with your goodness; your footsteps drop prosperity behind them.
LEB(i) 11 You crown the year with your bounty,* and your wagon paths drip with richness.*
BSB(i) 11 You crown the year with Your bounty, and Your paths overflow with plenty.
MSB(i) 11 You crown the year with Your bounty, and Your paths overflow with plenty.
MLV(i) 11 You crown the year with your goodness and your paths drop fatness.
VIN(i) 11 You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
Luther1545(i) 11 Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
Luther1545_Strongs(i)
  11 Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
Luther1912(i) 11 Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
ELB1871(i) 11 Du hast gekrönt das Jahr deiner Güte, und deine Spuren triefen von Fett.
ELB1905(i) 11 Du tränkest ihre Furchen, ebnest ihre Schollen, du erweichst sie mit Regengüssen, segnest ihr Gewächs.
DSV(i) 11 Gij maakt zijn opgeploegde aarde dronken; Gij doet ze dalen in zijn voren; Gij maakt het week door de druppelen; Gij zegent zijn uitspruitsel.
Giguet(i) 11 Vous bénirez le cercle des mois qui est la couronne de votre bonté, et vos champs seront remplis d’abondance.
DarbyFR(i) 11 Tu couronnes l'année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse.
Martin(i) 11 Tu arroses ses sillons, et tu aplanis ses rayons; tu l'amollis par la pluie menue, et tu bénis son germe.
Segond(i) 11 Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;
SE(i) 11 Tú coronas el año de tus bienes; y tus nubes destilan grosura.
ReinaValera(i) 11 Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura.
JBS(i) 11 coronas el año de tus bienes; y tus nubes destilan grosura.
Albanian(i) 11 Ti e kurorëzon motin me bujarinë tënde të madhe dhe gjurmët e tua dallohen me bollëkun e të mirave.
RST(i) 11 (64:12) венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
Arabic(i) 11 ‎كللت السنة بجودك وآثارك تقطر دسما‎.
Bulgarian(i) 11 Увенчаваш годината с благостта Си и от следите Ти капе тлъстина.
Croatian(i) 11 brazde joj natopi, grude joj poravna; kišom je omekša, usjeve joj blagoslovi.
BKR(i) 11 Záhony její svlažuješ, brázdy její snižuješ, dešti ji obměkčuješ, a zrostlinám jejím požehnání dáváš.
Danish(i) 11 Du vander dens Furer, du nedtrykker det pløjede; du gør den blød med Regn, du velsigner dens Grøde.
CUV(i) 11 你 以 恩 典 為 年 歲 的 冠 冕 ; 你 的 路 徑 都 滴 下 脂 油 ,
CUVS(i) 11 你 以 恩 典 为 年 岁 的 冠 冕 ; 你 的 路 径 都 滴 下 脂 油 ,
Esperanto(i) 11 Vi kronas la jaron per Via bono; Kaj la signoj de Viaj piedoj gutas per graso.
Finnish(i) 11 Sinä kaunistat vuoden hyvyydelläs, ja sinun askelees tiukkuvat rasvasta.
FinnishPR(i) 11 (H65:12) Sinä kaunistat vuoden hyvyydelläsi, ja sinun askeleesi tiukkuvat lihavuutta.
Haitian(i) 11 Ou mete dlo nan kannal pou wouze jaden yo. Ou kase bit tè yo. Ou voye gwo lapli pou tè a bwè kont dlo li. Ou fè grenn yo jèmen.
Hungarian(i) 11 Megitatod barázdáit, göröngyeit meglapítod; záporesõvel meglágyítod azt, termését megáldod.
Indonesian(i) 11 (65-12) Karena kebaikan-Mu, setiap tahun Kausediakan panenan; di mana Engkau datang, ada kelimpahan.
Italian(i) 11 Tu coroni de’ tuoi beni l’annata; E le tue orbite stillano grasso.
ItalianRiveduta(i) 11 Tu coroni de’ tuoi beni l’annata, e dove passa il tuo carro stilla il grasso.
Korean(i) 11 주의 은택으로 년사에 관 씌우시니 주의 길에는 기름이 떨어지며
Lithuanian(i) 11 Tu apvainikuoji metus derliumi, Tavo takai pilni riebalų.
PBG(i) 11 Zagony jej napawasz, bruzdy jej zniżasz, dżdżami ją odmiękczasz, a urodzajom jej błogosławisz.
Portuguese(i) 11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
Norwegian(i) 11 Du vannet dens furer, senket dens plogland; du bløtte den med regnskurer, velsignet dens grøde.
Romanian(i) 11 Încununezi anul cu bunătăţile Tale, şi paşii Tăi varsă belşugul.
Ukrainian(i) 11 Ти ріллю її насичуєш вогкістю, вирівнюєш груддя її, розпускаєш дощами її, Ти благословляєш рослинність її!