Psalms 60:4

HOT(i) 4 (60:6) נתתה ליראיך נס להתנוסס מפני קשׁט סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H5414 נתתה Thou hast given H3373 ליראיך to them that fear H5251 נס a banner H5127 להתנוסס thee, that it may be displayed H6440 מפני because H7189 קשׁט of the truth. H5542 סלה׃ Selah.
Wycliffe(i) 4 Thou laddest me forth, for thou art maad myn hope; a tour of strengthe fro the face of the enemye.
Coverdale(i) 4 Yet hast thou geue a toke for soch as feare the, yt they maye cast it vp in ye treuth.
MSTC(i) 4 Yet hast thou given a token, for such as fear thee, that they may triumph because of the truth. Selah.
Matthew(i) 4 Yet hast thou geuen a token for suche as feare the, that they maye caste it vp in the trueth. Selah.
Great(i) 4 Thou hast geuen a token for soch as feare the, that they maye triumphe because of the treuth. Sel
Geneva(i) 4 But now thou hast giuen a banner to them that feare thee, that it may be displayed because of thy trueth. Selah.
Bishops(i) 4 But to suche as feare thee: thou hast geuen a banner to be lyfted vp on high for the trueth sake. Selah
DouayRheims(i) 4 (60:6) Thou hast given a warning to them that fear thee: that they may flee from before the bow: That thy beloved may be delivered.
KJV(i) 4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
KJV_Cambridge(i) 4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Thomson(i) 4 Thou hast given to them who fear thee, a signal to flee from the face of the bow;
Webster(i) 4 (60:2)Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal its breaches; for it shaketh.
Brenton(i) 4 (59:4) Thou hast given a token to them that fear thee, that they might flee from the bow. Pause.
Brenton_Greek(i) 4 Ἔδωκας τοῖς φοβουμένοις σε σημείωσιν, τοῦ φυγεῖν ἀπὸ προσώπου τόξον διάψαλμα.
Leeser(i) 4 (60:6) Thou hast given to those that fear thee a banner, to elevate themselves, because of the truth. Selah.
YLT(i) 4 Thou hast given to those fearing thee an ensign. To be lifted up as an ensign Because of truth. Selah.
JuliaSmith(i) 4 Thou gavest a signal to those fearing thee, to flee from the face of the bow. Silence.
Darby(i) 4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth, (Selah,)
ERV(i) 4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah
ASV(i) 4 Thou hast given a banner to them that fear thee,
That it may be displayed because of the truth. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 4 (60:6) Thou hast given a banner to them that fear Thee, that it may be displayed because of the truth. Selah
Rotherham(i) 4 Thou hadst given––to them that revere thee––a banner, to float aloft, Because of [thy] faithfulness. [Selah.]
CLV(i) 4 You have given to those fearing You a banner For flight from the face of the bow. {Interlude{
BBE(i) 4 Give a safe place to those who have fear of you, where they may go in flight from before the bow. Selah.
MKJV(i) 4 You have given a banner to those who fear You, to lift it up because of the truth. Selah.
LITV(i) 4 You have given a banner to those who fear You, to lift it up because of the truth. Selah.
ECB(i) 4 you gave an ensign to them who awe you, to flutter at the face of trueness. Selah.
ACV(i) 4 Thou have given a banner to those who fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
WEB(i) 4 You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
NHEB(i) 4 You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
AKJV(i) 4 You have given a banner to them that fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
KJ2000(i) 4 You have given a banner to them that fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
UKJV(i) 4 You have given a banner to them that fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
EJ2000(i) 4 Thou hast given a banner to those that fear thee that they raise up for the truth. Selah.
CAB(i) 4 You have given a token to them that fear You, that they might flee from the bow. Pause.
LXX2012(i) 4 I will dwell in your tabernacle for ever; I will shelter myself under the shadow of your wings. Pause.
NSB(i) 4 You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth.
ISV(i) 4 But you have given a banner to those who fear you, so they may display it in honor of truth. Interlude
LEB(i) 4 You have rallied those who fear you round a banner out of bowshot,* Selah
BSB(i) 4 You have raised a banner for those who fear You, that they may flee the bow. Selah
MSB(i) 4 You have raised a banner for those who fear You, that they may flee the bow. Selah
MLV(i) 4 You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
VIN(i) 4 You have rallied those who fear you round a banner out of bowshot, Selah
Luther1545(i) 4 Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellet ist.
Luther1912(i) 4 Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellt ist.
ELB1871(i) 4 Denen, die dich fürchten, hast du ein Panier gegeben, daß es sich erhebe um der Wahrheit willen. (Sela.)
ELB1905(i) 4 Du hast das Land O. die Erde erschüttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt!
DSV(i) 4 Gij hebt het land geschud, Gij hebt het gespleten; genees zijn breuken, want het wankelt.
Giguet(i) 4 Vous avez donné un signe à ceux qui vous craignent pour qu’ils échappent aux atteintes de l’arc. Afin que vos bien-aimés soient délivrés,
DarbyFR(i) 4 Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, pour la déployer à cause de la vérité, (Sélah),
Martin(i) 4 Tu as ébranlé la terre, et l'as mise en pièces; répare ses fractures, car elle est affaissée.
Segond(i) 4 Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.
SE(i) 4 Has dado a los que te temen bandera que alcen por la verdad. (Selah.)
ReinaValera(i) 4 Has dado á los que te temen bandera Que alcen por la verdad. (Selah.)
JBS(i) 4 Has dado a los que te temen bandera que alcen por la verdad. (Selah.)
Albanian(i) 4 Por tani u ke dhënë atyre që të kanë frikë një flamur, që ta ngrenë në favor të së vërtetës. (Sela)
RST(i) 4 (59:6) Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины,
Arabic(i) 4 ‎اعطيت خائفيك راية ترفع لاجل الحق. سلاه‎.
Bulgarian(i) 4 Дал си знаме на онези, които Ти се боят — да се издига заради истината. (Села.)
Croatian(i) 4 Potrese zemlju, rasječe je, zatvori joj usjeline jer se poljuljala.
BKR(i) 4 Zatřásl jsi byl zemí a roztrhls ji, uzdraviž rozsedliny její, neboť se chvěje.
Danish(i) 4 Du har bragt Jorden til at skælve, du har sønderslidt den, læg dens Brøst; thi den ryster.
CUV(i) 4 你 把 旌 旗 賜 給 敬 畏 你 的 人 , 可 以 為 真 理 揚 起 來 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 4 你 把 旌 旗 赐 给 敬 畏 你 的 人 , 可 以 为 真 理 扬 起 来 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 4 Sed Vi donis standardon al tiuj, kiuj Vin timas, Por ke ili gxin levu pro la vero. Sela.
Finnish(i) 4 Sinä annoit lipun niille, jotka sinua pelkäävät, jolla he itsensä ojensivat ylös, totuuden tähden, Sela!
FinnishPR(i) 4 (H60:6) Mutta sinä olet antanut lipun niille, jotka sinua pelkäävät, että he kokoontuisivat sen turviin, jousta pakoon. Sela.
Haitian(i) 4 Ou fè peyi a tranble, ou mete l' tèt anba. Mete l' sou de pye l' ankò, paske li prèt pou tonbe nèt.
Hungarian(i) 4 Megrendítetted ez országot, ketté szakasztottad; építsd meg romlásait, mert megindult.
Indonesian(i) 4 (60-6) Kauberi peringatan kepada orang-orang takwa, supaya mereka luput dari hukuman.
Italian(i) 4 Ma ora, tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, Per alzarla, per amor della tua verità. Sela.
ItalianRiveduta(i) 4 Ma tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché si levino in favor della verità. Sela.
Korean(i) 4 주를 경외하는 자에게 기를 주시고 진리를 위하여 달게 하셨나이다 (셀라)
Lithuanian(i) 4 Tavęs bijantiesiems davei vėliavą, kad iškeltų ją dėl tiesos.
PBG(i) 4 Zatrząsnąłeś był ziemią, i rozsadziłeś ją; uleczże rozpadliny jej, boć się chwieje.
Portuguese(i) 4 Deste um estandarte aos que te temem, para o qual possam fugir de diante do arco.
Norwegian(i) 4 Du har rystet jorden, du har fått den til å revne; læg dens skade, for den vakler!
Romanian(i) 4 Ai dat celorce se tem de Tine un steag, ca să -l înalţe spre biruinţa adevărului. -
Ukrainian(i) 4 Ти землею затряс, і її розірвав, уздоров же уламки її, бо вона захиталась!