Psalms 56:3-4

LXX_WH(i)
    3 G2250 N-GSF [55:4] ημερας G5399 V-FPI-1S φοβηθησομαι G1473 P-NS εγω G1161 PRT δε G1909 PREP επι G4771 P-DS σοι G1679 V-FAI-1S ελπιω
    4 G1722 PREP [55:5] εν G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω   V-FAI-1S επαινεσω G3588 T-APM τους G3056 N-APM λογους G1473 P-GS μου G3650 A-ASF ολην G3588 T-ASF την G2250 N-ASF ημεραν G1909 PREP επι G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G1679 V-AAI-1S ηλπισα G3364 ADV ου G5399 V-FPI-1S φοβηθησομαι G5100 I-ASN τι G4160 V-FAI-3S ποιησει G1473 P-DS μοι G4561 N-NSF σαρξ
HOT(i) 3 (56:4) יום אירא אני אליך אבטח׃ 4 (56:5) באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה יעשׂה בשׂר׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3117 יום What time H3372 אירא I am afraid, H589 אני I H413 אליך in H982 אבטח׃ will trust
  4 H430 באלהים In God H1984 אהלל I will praise H1697 דברו his word, H430 באלהים in God H982 בטחתי I have put my trust; H3808 לא I will not H3372 אירא fear H4100 מה what H6213 יעשׂה can do H1320 בשׂר׃ flesh
Vulgate(i) 3 quacumque die territus fuero ego in te confidam 4 in Deo laudavi verbum in Deo speravi non timebo quid faciat caro mihi
Clementine_Vulgate(i) 3 Clamabo ad Deum altissimum, Deum qui benefecit mihi. 4 Misit de cælo, et liberavit me; dedit in opprobrium conculcantes me. Misit Deus misericordiam suam et veritatem suam,
Wycliffe(i) 3 I schal crye to God altherhiyeste; to God that dide wel to me. 4 He sente fro heuene, and delyuerede me; he yaf in to schenschip hem that defoulen me. God sente his merci and his treuthe,
Coverdale(i) 3 Neuerthelesse, whe I am afrayed, I put my trust in the. 4 I wil comforte my self in Gods worde, yee I wil hope in God, and not feare: What can flesh then do vnto me?
MSTC(i) 3 Nevertheless, though I am sometimes afraid, yet put I my trust in thee. 4 I will comfort myself in God's word; yea, I will hope in God, and not fear. What can flesh then do unto me?
Matthew(i) 3 Neuerthelesse, when I am afrayed, I put my trust in the. 4 I will comforte my selfe in Gods worde, yea, I will hope in God, & not feare: What can flesh then do vnto me?
Great(i) 3 Neuerthelesse, though I am some tyme afrayed yet put I my trust in the. 4 I wyll prayse God, because of hys worde, I haue put my trust in God, & wyll not feare, what flesh can do vnto me.
Geneva(i) 3 When I was afrayd, I trusted in thee. 4 I will reioyce in God, because of his word, I trust in God, and will not feare what flesh can doe vnto me.
Bishops(i) 3 [Neuerthelesse] at all times as I am afraide: I put my whole trust in thee 4 In the Lord I wyll prayse his word: in the Lorde I haue put my trust, and I wyll not feare what flesh can do vnto me
DouayRheims(i) 3 (56:4) From the height of the day I shall fear: but I will trust in thee. 4 (56:5) In God I will praise my words, in God I have put my trust: I will not fear what flesh can do against me.
KJV(i) 3 What time I am afraid, I will trust in thee. 4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
KJV_Cambridge(i) 3 What time I am afraid, I will trust in thee. 4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
Thomson(i) 3 let them be confounded. But let me trust in thee: 4 to God let me commend my words. In God I have trusted all the day long: I will not fear what flesh can do to me.
Webster(i) 3 (56:2)My enemies would daily swallow me up: for they are many that fight against me, O thou Most High. 4 (56:3)In the time when I am afraid, I will trust in thee.
Brenton(i) 3 (55:3) They shall be afraid, but I will trust in thee. 4 (55:4) In God I will praise my words; all the day have I hoped in God; I will not fear what flesh shall do to me.
Brenton_Greek(i) 3 Φοβηθήσομαι, ἐγὼ δὲ ἐλπιῶ ἐπὶ σοί. 4 Ἐν τῷ Θεῷ ἐπαινέσω τοὺς λόγους μου, ὅλην τὴν ἡμέραν ἐν τῷ Θεῷ ἤλπισα, οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι σάρξ.
Leeser(i) 3 (56:4) The day when I am afraid, I will still trust in thee. 4 (56:5) In God will I praise his word, in God I have put my trust; I will not be afraid: what can flesh do unto me?
YLT(i) 3 The day I am afraid I am confident toward Thee. 4 In God I praise His word, in God I have trusted, I fear not what flesh doth to me.
JuliaSmith(i) 3 The day I shall be afraid I will trust to thee. 4 In God I will praise his word, in God I trusted; I will not fear what flesh shall do to me.
Darby(i) 3 In the day that I am afraid, I will confide in thee. 4 In God will I praise his word, in God I put my confidence: I will not fear; what can flesh do unto me?
ERV(i) 3 What time I am afraid, I will put my trust in thee. 4 In God I will praise his word: in God have I put my trust, I will not be afraid; what can flesh do unto me?
ASV(i) 3 What time I am afraid, I will put my trust in thee. 4 In God (I will praise his word),
In God have I put my trust, I will not be afraid;
What can flesh do unto me?
JPS_ASV_Byz(i) 3 (56:4) In the day that I am afraid, I will put my trust in Thee. 4 (56:5) In God - I will praise His word - in God do I trust, I will not be afraid; what can flesh do unto me?
Rotherham(i) 3 What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence. 4 In God, I will praise his cause,––In God, have I trusted, I will not fear, What can flesh do unto me?
CLV(i) 3 The day when I am fearing I am trusting in You. 4 In Elohim, I am praising His word; In Elohim I trust; I shall not fear; What can flesh do to me?
BBE(i) 3 In the time of my fear, I will have faith in you. 4 In God will I give praise to his word; in God have I put my hope; I will have no fear of what flesh may do to me.
MKJV(i) 3 When I am afraid I will trust in You. 4 In God I will praise His Word; in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do to me.
LITV(i) 3 The day I am afraid, I will trust in You. 4 In God I will praise His word; in God I have trusted; I will not fear; what will flesh do to me?
ECB(i) 3 The day I awe, I confide in you: 4 In Elohim I halal his word; in Elohim I confide: I awe not what flesh works to me.
ACV(i) 3 What time I am afraid, I will put my trust in thee. 4 In God I will praise his word. In God I have put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me?
WEB(i) 3 When I am afraid, I will put my trust in you. 4 In God, I praise his word. In God, I put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me?
NHEB(i) 3 When I am afraid, I will put my trust in you. 4 In God, I praise his word. In God, I put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me?
AKJV(i) 3 What time I am afraid, I will trust in you. 4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do to me.
KJ2000(i) 3 Whenever I am afraid, I will trust in you. 4 In God, I will praise his word, in God, I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
UKJV(i) 3 What time I am afraid, I will trust in you. 4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
EJ2000(i) 3 When I am afraid, I will trust in thee. 4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
CAB(i) 3 They shall be afraid, but I will trust in You. 4 In God (I will praise His word); all the day long have I hoped in God; I will not fear; what shall man do to me?
LXX2012(i) 3 He sent from heaven and saved me; he gave to reproach them that trampled on me: God has sent forth his mercy and his truth; 4 and he has delivered my soul from the midst of [lions']whelps: I lay down to sleep, [though] troubled. [As for] the sons of men, their teeth are arms and [missile] weapons, and their tongue a sharp sword.
NSB(i) 3 I will put my trust in you when I am afraid. 4 In God, whose word I praise, In God I have put my trust. I will not be afraid. What can man do to me?
ISV(i) 3 On days when I am afraid, I put my trust in you. 4 In God, whose word I praise, in God I put my trust. I will not fear what mortal man can do to me.
LEB(i) 3 When* I fear, I trust you. 4 God, whose word I praise, God I trust; I do not fear. What can mere flesh do to me?
BSB(i) 3 When I am afraid, I put my trust in You. 4 In God, whose word I praise—in God I trust. I will not be afraid. What can man do to me?
MSB(i) 3 When I am afraid, I put my trust in You. 4 In God, whose word I praise—in God I trust. I will not be afraid. What can man do to me?
MLV(i) 3 I am afraid in the day, I will put my trust in you. 4 I will praise his word in God. I have put my trust in God. I will not be afraid. What can flesh do to me?
VIN(i) 3 When I am afraid I will trust in You. 4 In God, whose word I praise, In God I have put my trust. I will not be afraid. What can man do to me?
Luther1545(i) 3 Meine Feinde versenken mich täglich; denn viele streiten wider mich stolziglich. 4 Wenn ich mich fürchte, hoffe ich auf dich.
Luther1912(i) 3 Meine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich. 4 Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich.
ELB1871(i) 3 An dem Tage, da ich mich fürchte, vertraue ich auf dich. 4 In Gott werde ich rühmen sein Wort; auf Gott vertraue ich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte das Fleisch mir tun?
ELB1905(i) 3 Es schnauben O. schnappen meine Feinde den ganzen Tag; denn viele befehden mich in Hochmut. 4 An dem Tage, da ich mich fürchte, vertraue ich auf dich.
DSV(i) 3 Mijn verspieders zoeken mij den gansen dag op te slokken; want ik heb veel bestrijders, o Allerhoogste! 4 Ten dage, als ik zal vrezen, zal ik op U vertrouwen.
Giguet(i) 3 Mes ennemis m’ont foulé aux pieds tout le jour, à partir de l’aurore; ils étaient nombreux à me combattre. 4 Mais ils sentiront la crainte, et moi j’espérerai en vous.
DarbyFR(i) 3 Au jour où je craindrai, je me confierai en toi. 4 En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair?
Martin(i) 3 Mes espions m'ont englouti tout le jour; car, ô Très-haut! Plusieurs me font la guerre. 4 Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.
Segond(i) 3 Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie. 4 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
SE(i) 3 El día temo, mas yo en ti confío. 4 En Dios alabaré su palabra; en Dios he confiado, no temeré lo que la carne me hiciere.
ReinaValera(i) 3 En el día que temo, Yo en ti confío. 4 En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré Lo que la carne me hiciere.
JBS(i) 3 Cuando temo, confiaré en ti. 4 En Dios alabaré su palabra; en Dios he confiado, no temeré lo que la carne me hiciere.
Albanian(i) 3 Kur të kem frikë, do të mbështetem te ti. 4 Me ndihmën e Perëndisë do të kremtoj fjalën e tij; kam vënë besimin tim te Perëndia, nuk do të kem frikë. Çfarë mund të më bëjë njeriu?
RST(i) 3 (55:4) Когда я в страхе, на Тебя я уповаю. 4 (55:5) В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?
Arabic(i) 3 ‎في يوم خوفي انا عليك اتكل‎. 4 ‎الله أفتخر بكلامه على الله توكلت فلا اخاف. ماذا يصنعه بي البشر‎.
Bulgarian(i) 3 Когато съм в страх, на Теб ще се уповавам. 4 В Бога — ще хваля словото Му — в Бога съм положил упованието си. Няма да се уплаша, какво ще ми стори човек?
Croatian(i) 3 Dušmani moji nasrću na me povazdan, mnogo ih je koji se na me obaraju. Svevišnji, 4 kad me strah spopadne, u te ću se uzdati.
BKR(i) 3 Sehltiti mne usilují na každý den moji nepřátelé; jistě žeť jest mnoho válčících proti mně, ó Nejvyšší. 4 Kteréhokoli dne strach mne obkličuje, v tebe doufám.
Danish(i) 3 Mine Fjender søge den ganske Dag at opsluge mig; thi de ere mange, som i Hovmod stride imod mig. 4 Naar jeg gribes af frygt, stoler jeg paa dig;
CUV(i) 3 我 懼 怕 的 時 候 要 倚 靠 你 。 4 我 倚 靠   神 , 我 要 讚 美 他 的 話 ; 我 倚 靠   神 , 必 不 懼 怕 。 血 氣 之 輩 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ?
CUVS(i) 3 我 惧 怕 的 时 候 要 倚 靠 你 。 4 我 倚 靠   神 , 我 要 赞 美 他 的 话 ; 我 倚 靠   神 , 必 不 惧 怕 。 血 气 之 辈 能 把 我 怎 么 样 呢 ?
Esperanto(i) 3 En la tago, kiam mi timas, Mi fidas Vin. 4 Dion, kies vorton mi gloras, Tiun Dion mi fidas; mi ne timas: Kion karno faros al mi?
Finnish(i) 3 Kuin minä pelkään, niin minä toivon sinuun. 4 Jumalassa minä kerskaan hänen sanaansa: Jumalaan minä toivon, en minä pelkää: mitä liha minun tekis?
FinnishPR(i) 3 (H56:4) Mutta sinä päivänä, jota minä pelkään, minä turvaan sinuun. 4 (H56:5) Jumalaan minä luotan ja ylistän hänen sanaansa, Jumalaan minä turvaan enkä pelkää. Mitä liha minulle tekisi?
Haitian(i) 3 Tout lajounen lènmi m' yo ap pousib mwen. Se pa ti anpil yo anpil, moun k'ap fè m' lagè yo. 4 Bondye ki anwo nan syèl la, lè mwen pè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
Hungarian(i) 3 Ellenségeim minden napon tátognak reám: bizony sokan hadakoznak ellenem, oh magasságos [Isten!] 4 Mikor félnem kellene is, én bízom te benned.
Indonesian(i) 3 (56-4) Waktu aku takut, aku berharap kepada-Mu. 4 (56-5) Aku memuji Allah karena apa yang Ia janjikan; aku percaya kepada-Nya, maka aku tak takut, manusia tidak berdaya terhadapku.
Italian(i) 3 Nel giorno che io temerò, Io mi confiderò in te. 4 Coll’aiuto di Dio, io loderò la sua parola; Io mi confido in Dio, Io non temerò cosa che mi possa far la carne.
ItalianRiveduta(i) 3 Nel giorno in cui temerò, io confiderò in te. 4 Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; in Dio confido, e non temerò; che mi può fare il mortale?
Korean(i) 3 내가 두려워하는 날에는 주를 의지하리이다 4 내가 하나님을 의지하고 그 말씀을 찬송하올지라 내가 하나님을 의지하였은즉 두려워 아니하리니 혈육있는 사람이 내게 어찌하리이까 ?
Lithuanian(i) 3 Kai baimė apima, Tavimi pasitikiu. 4 Dievu pasitikiu, kurio žodį giriu. Nebijosiu, ką gali padaryti man žmogus?
PBG(i) 3 Chcą mię połknąć nieprzyjaciele moi na każdy dzień; zaprawdęć wiele jest walczących przeciwko mnie, o Najwyższy! 4 Któregokolwiek mię dnia strach ogarnia, ja w tobie ufam.
Portuguese(i) 3 No dia em que eu temer, hei de confiar em ti. 4 Em Deus, cuja palavra eu louvo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo;
Norwegian(i) 3 Mine fiender søker å opsluke mig hele dagen; for mange er de som strider mot mig i overmot. 4 På den dag jeg frykter, setter jeg min lit til dig.
Romanian(i) 3 Oridecîteori mă tem, eu mă încred în Tine. 4 Eu mă voi lăuda cu Dumnezeu, cu Cuvîntul Lui. Mă încred în Dumnezeu, şi nu mă tem de nimic: ce pot să-mi facă nişte oameni?
Ukrainian(i) 3 Чатують мої вороги цілий день, бо багато таких, що воюють завзято на мене! 4 Того дня, коли страх обгортає мене, я надію на Тебе кладу,