Psalms 56:11

HOT(i) 11 (56:12) באלהים בטחתי לא אירא מה יעשׂה אדם׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H430 באלהים In God H982 בטחתי have I put my trust: H3808 לא I will not H3372 אירא be afraid H4100 מה what H6213 יעשׂה can do H120 אדם׃ man
Vulgate(i) 11 in me sunt Deus vota tua reddam gratiarum actiones tibi
Wycliffe(i) 11 For thi merci is magnified til to heuenes; and thi treuthe til to cloudis.
Coverdale(i) 11 Yee in God do I trust, & am not afraied: what ca man the do vnto me?
MSTC(i) 11 Yea, in God have I put my trust; I will not be afraid what man can do unto me.
Matthew(i) 11 Yea, in God do I trust, and am not afraied what can man than do vnto me?
Great(i) 11 Yee, in God haue I put my trust, I wyll not be afrayed what man can do vnto me.
Geneva(i) 11 In God doe I trust: I will not be afrayd what man can doe vnto me.
Bishops(i) 11 In the Lorde I put my trust: I wyll not be afraide what man can do vnto me
KJV(i) 11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
KJV_Cambridge(i) 11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
Thomson(i) 11 In God I have put my trust; I will not fear what man can do to me.
Webster(i) 11 (56:10)In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
Brenton(i) 11 (55:11) I have hoped in God; I will not be afraid of what man shall do to me.
Brenton_Greek(i) 11 Ἐπὶ τῷ Θεῷ ἤλπισα, οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος.
Leeser(i) 11 (56:12) In God have I put my trust; I will not be afraid: what can man do unto me?
YLT(i) 11 In God I trusted, I fear not what man doth to me,
JuliaSmith(i) 11 In God I trusted, I will not fear what man shall do to me.
Darby(i) 11 In God have I put my confidence: I will not fear; what can man do unto me?
ERV(i) 11 In God have I put my trust, I will not be afraid; what can man do unto me?
ASV(i) 11 In God have I put my trust, I will not be afraid;
What can man do unto me?
JPS_ASV_Byz(i) 11 (56:12) In God do I trust, I will not be afraid; what can man do unto me?
Rotherham(i) 11 In God, have I trusted, I will not fear, What can a son of earth do unto me!
CLV(i) 11 In Elohim I trust; I shall not fear; What can a human do to me?
BBE(i) 11 In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me.
MKJV(i) 11 In God I have put my trust; I will not be afraid of what man can do to me.
LITV(i) 11 In God I have trusted; I will not fear; what will man do to me?
ECB(i) 11 in Elohim, I confide: I awe not what humanity works to me.
ACV(i) 11 In God I have put my trust. I will not be afraid. What can man do to me?
WEB(i) 11 I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me?
NHEB(i) 11 I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me?
AKJV(i) 11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do to me.
KJ2000(i) 11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
UKJV(i) 11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
EJ2000(i) 11 In God I have put my trust; I will not be afraid of what man can do unto me.
CAB(i) 11 I have hoped in God; I will not be afraid; what shall man do to me?
LXX2012(i) 11 Be you exalted, O God, above the heavens; and your glory above all the earth.
NSB(i) 11 In God I put my trust, I will not be afraid! What can man do to me?
ISV(i) 11 in God I will put my trust. I will not fear what mortal man can do to me.
LEB(i) 11 God I trust; I do not fear. What can mere humankind do to me?
BSB(i) 11 in God I trust; I will not be afraid. What can man do to me?
MSB(i) 11 in God I trust; I will not be afraid. What can man do to me?
MLV(i) 11 I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me?
VIN(i) 11 In God I put my trust, I will not be afraid! What can man do to me?
Luther1545(i) 11 Ich will rühmen Gottes Wort, ich will rühmen des HERRN Wort.
Luther1912(i) 11 Ich will rühmen Gottes Wort; ich will rühmen des HERRN Wort.
ELB1871(i) 11 Auf Gott vertraue ich; ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
ELB1905(i) 11 In Gott werde ich rühmen das Wort, in Jahwe werde ich rühmen das Wort.
DSV(i) 11 In God zal ik het woord prijzen; in den HEERE zal ik het woord prijzen.
Giguet(i) 11 En Dieu je louerai la parole; en Dieu je louerai les discours: j’ai espéré en Dieu, je ne craindrai rien de ce que l’homme fera contre moi.
DarbyFR(i) 11 En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l'homme?
Martin(i) 11 Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l'Eternel sa parole.
Segond(i) 11 Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
SE(i) 11 En Dios he confiado; no temeré lo que el hombre me hará.
JBS(i) 11 En Dios he confiado; no temeré lo que el hombre me pueda hacer.
Albanian(i) 11 Kam vënë besimin tim te Perëndia, nuk do të kem frikë. Çfarë mund të më bëjë njeriu?
RST(i) 11 (55:12) На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?
Arabic(i) 11 ‎على الله توكلت فلا اخاف. ماذا يصنعه بي الانسان‎.
Bulgarian(i) 11 в Бога съм положил упованието си. Няма да се уплаша, какво ще ми стори човек?
BKR(i) 11 Jáť budu Boha chváliti z slova, Hospodina oslavovati budu z slova jeho.
Danish(i) 11 I Gud vil jeg prise Ordet; i HERREN vil jeg prise Ordet.
CUV(i) 11 我 倚 靠   神 , 必 不 懼 怕 。 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ?
CUVS(i) 11 我 倚 靠   神 , 必 不 惧 怕 。 人 能 把 我 怎 么 样 呢 ?
Finnish(i) 11 Jumalaan minä toivon, en minä pelkää: mitä ihminen tekis?
FinnishPR(i) 11 (H56:12) Jumalaan minä turvaan enkä pelkää. Mitä ihminen minulle tekisi?
Haitian(i) 11 M'ap fè lwanj pawòl Bondye. Wi, m'ap fè lwanj pawòl Seyè a.
Hungarian(i) 11 Dicsérem Istent, az õ ígéretéért, dicsérem az Urat az õ igéretéért.
Indonesian(i) 11 (56-12) Aku percaya kepada-Nya, maka aku tak takut, manusia tidak berdaya terhadapku.
Italian(i) 11 Io mi confido in Dio; Io non temerò cosa che mi possa far l’uomo.
Korean(i) 11 내가 하나님을 의지하였은즉 두려워 아니하리니 사람이 내게 어찌 하리이까 ?
PBG(i) 11 Boga wysławiać będę z słowa; Pana chwalić będę z słowa jego.
Portuguese(i) 11 em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem?
Norwegian(i) 11 Ved Gud priser jeg ordet; ved Herren priser jeg ordet.
Romanian(i) 11 Mă încred în Dumnezeu, şi nu mă tem de nimic: Ce pot să-mi facă nişte oameni?
Ukrainian(i) 11 і в Бозі я справу свою докінчу, докінчу я в Господі справу!